ID работы: 9792261

Закрытая школа. Открой свои секреты

Bangtan Boys (BTS), GOT7, BlackPink, Jackson Wang (кроссовер)
Гет
G
Завершён
14
автор
Aleksa бета
Размер:
33 страницы, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
14 Нравится 17 Отзывы 4 В сборник Скачать

ГЛАВА 6.

Настройки текста
Примечания:
Со дня отъезда директора прошла неделя, и он до сих пор ещё не вернулся. Главной в школе по-прежнему оставалась Джимин Чарлетовна, и, признаться честно, удавалось это ей наилучшим образом. Утро детей началось со вкусного завтрака, а после они приступили к занятиям, ведь до конца учебного года оставалось совсем немного, поэтому сейчас ребята усердно старались для того, чтобы их оценки вышли удовлетворительными. Мадам Розэ пришла раньше обычно. День сегодня действительно был особенным, ведь она уже предчувствовала наперёд, что скоро всё неприятности учебного заведения будут решены, и она с лёгкой душой, как и планировала, покинет эти стены. Перед тем как рассказать ученикам об смене их расписания, преподавательница зашла на кухню и предложила повару свою с ребятами помощь в сборе ягод. Неожиданной новости мальчики действительно были удивлены, ведь обычно учительница проводила их после того как солнце скроется за горизонтом, то сегодня почему-то она решила сделать исключение. И этим, конечно же, они остались не довольны, так как обычно в такое время отдыхали. Мадам Розэ всегда умела хорошо одеваться. Сегодня на ее голове была цветочная шляпа с широкими полями. Основным её цветом был черный, а разбавляли его жёлтые, голубые и коралловые цветы. Одета она была в строгий костюм приглушённого голубого цвета. Пиджак сидел на ней идеально, выделяя широкие плечи, на груди и на талии располагались карманы, которые визуально сравнивали фигуру, превращая её в песочные часы, юбка была длиной ниже колена с разрезом по всей длине, а под костюмом — цветочное платье лимонного цвета, подчеркивающее её утончённость и хрупкость. Когда девушка привела учеников к лесу, то у ребят возникло много предположений, для чего их привели сюда, были также и тревожные мысли, о которых никто бы не посмел заговорить вслух. Лес, к которому они пришли, имел своё начало неподалеку от их школы — на самом деле расстояние между ней и чащей было небольшим, поэтому, находясь на территории учебного заведения, можно было без проблем наблюдать за живностью, что иногда выбегала из леса. — Сегодня у вас важное задание, — начала мадам Розэ, обернувшись к ребятам. — для нашей столовой нужно собрать чернику, и эту работу я поручаю вам. — Серьёзно? Госпожа учитель, а Вы в курсе, что эксплуатация детского труда запрещена законами этой империи? — выразил своё недовольство Джексон, сверля недовольным взглядом преподавательницу. — Я бы не посмела превысить свои полномочия, без имеющейся на то цели. — мадам Розе улыбнулась. — Да за кого вы меня принимаете? Сегодняшний урок не менее важен для вашего будущего. — наигранно обиженно проговорила она, хотя в душе ей было глубоко наплевать на слова мальчика. Учительница прекрасно чувствовала всю неприязнь исходившую от него, и когда тот начинал дерзить, она испытывала к нему аналогичные чувства. — Но мадам Розэ, как мы узнаем, что пора возвращаться? Что если… мы уйдём настолько далеко, что не сможем найти дорогу обратно? — поинтересовался Чимин, в глубине души немного переживая из-за задания, но если уж быть честным, мальчик очень боялся, что он и ребята могу легко заблудиться в этом лесу. — Как только солнце зайдёт за горизонт, вы должны будете вернуться в школу. Все это поняли? — строгим тоном проговорила педагог и как только услышала положительный ответ, она, вновь ярко улыбнувшись, громко добавила: — Я очень расчитываю на вас, ребята! Такая незначительная фраза на первый взгляд, но за ней стояло большое значение. Этим мадам Розэ хотела посмотреть насколько развито в них чувство ответственности — ведь либо ты берешь ответственность за своё будущее в свои руки, либо страдаешь и завидуешь.

***

Хоть поначалу задание мадам Розэ показалось для мальчиков чем-то сложным и утомительным, но спустя какое-то время их мнение изменилось. Ребята были полны энтузиазма, увлечёны собирательством и будто вовсе потеряли счёт времени. И только Джексон не разделял эту радость. Он расположился на траве возле дерева в одиночестве, коротая время, пока другие выполняли задание мадам Розэ. — Эта мадам Розэ… — злился мальчик, срывая траву возле себя. Он сильно негодовал, наблюдая за тем, как быстро его друзья смирились с приходом новой учительницы, что теперь даже отказывались устраивать для неё мелкие пакости. Остальные ребята смело заявили ему, чтобы он наконец прекратил вести себя враждебно к мадам Розэ, и что они больше не хотят участвовать в его детских играх. И тут в его голове созрел отличный план — подставить мадам Розэ так, чтобы сам директор уволил её. Он предположил, чем может ей это грозить, если один из её учеников после урока не вернётся обратно. Вообразив в своей голове насколько же грандиозный скандал устроит Джимин Чарлетовна, и то, как жалко будет выглядеть в это время растерянная мадам Розэ, что будет корить себя, за то что так безответственно поступила, оставив учеников одних в лесу, Джексон улыбнулся. Одна только мысль о том, какая шумиха поднимется и как все кинутся на его поиски, сильно воодушевила мальчика и тот постепенно начал отставать от ребят, а они даже и не заметили, как он покинул группу, спрятавшись за ближайшим деревом.

***

Когда солнце уже почти скрылось за горизонтом, дети, как и велела педагог, вернулись. У крыльца их уже ожидала мадам Розэ. Подобравшись к ближайшим кустам, откуда хорошо было видно школу, Джексон с ухмылкой наблюдал за ними, с нетерпением ожидая, когда же они наконец заметят его отсутствие, но то, чего он ожидал, не произошло… Уже сильно стемнело, но за ним так и никто не собирался приходить. — Прошло уже столько времени, неужели, эти глупцы даже не заметили моего отсутствия?! — негодовал мальчик, пытаясь согреть свои руки. С наступлением темноты начало холодать, но Джексон не собирался отступать и думал, что раз он это начал, то должен довести до конца, и скоро обязательно все прибегут на его поиски. Но спустя даже десять минут никто так и не появился. И вот, когда Джексон в очередной раз зевнул, входная дверь от школы со скрипом открылась, а от неожиданности мальчик, что до этого сидел на корточках, с охоньем приземлился на пятую точку. — Ну наконец-то они проснулись и вспомнили обо мне, — возмущённо пробубнил он и, встав на четвереньки, тихонько высунул свою голову из-за кустов, чтобы посмотреть кто там. В это время мадам Розэ, накинув на плечи плед, вышла на улицу. Ночь сегодня была по-своему очаровательна — на небе возвышалась полная луна и можно было разглядеть звёзды. Опустившись на ступеньку возле крыльца, девушка задумчиво устремила свой взгляд на дальний тёмный лес, откуда доносились приглушённые голоса птиц. Но она недолго просидела в одиночестве. — Вот Вы где! Мне Хэнк сказал, что Вы здесь. — сказал Чимин, присев рядом с Волшебницой и, проследив за её взглядом, с тоской посмотрел на верхушки деревьев, что качались на ветру.  — Джексон… ведь правда будет в порядке? Просто я немного беспокоюсь, это впервые, когда он так долго остаётся один… мне правда жаль! — Всё будет хорошо, — мадам Розэ ободряюще улыбнулась. — Джексон правда иногда бывает невыносим, но если узнать его поближе, то он правда неплохой парень. Просто ему сейчас непросто, — задумчиво проговорил Пак. — два года назад у него умерла мама, а прошлой весной его отец женился на другой женщине, и на данный момент ближе нас с ребятами у него никого нет… с отцом у него напряжённые отношения, думаю, что Джексон злится на него из-за того, что тот так просто смог забыть его маму. — тяжело вздохнув, Чимин посмотрел на госпожу Волшебницу. — Я также сильно как и он тоскую по маме. Она правда была потрясающим человеком, мне так её не хватает… — от нахлынувших воспоминаний, по лицу мальчика скатилась одинокая слеза. — Мамы всегда будут для нас особенными, — смотря в тёмное небо, сказала мадам Розэ и, сняв с себя плед, накинула её на плечи ученика. — уверена, твоя мама сейчас очень гордится таким сыном как ты. — Правда? Вы так думаете? — смущённо переспросил мальчик. — Я это знаю, — коротко ответила девушка, и после наступила неловкая тишина — каждый задумался о своём и поэтому их беседа ненадолго прервалась. Чимин был рад, что он был окружён такими заботливыми людьми как мадам Розэ, но всё же его по-прежнему терзали мысли о Джексоне. Он, конечно же, верил госпоже Волшебнице, но всё же решился удостовериться. — И всё же, как Вы узнаете, что с Джексоном всё в порядке? Девушка задумчиво посмотрела на мальчика, который был полон любопытства. — Правда так хочешь узнать? — спросила она. Чимин, не задумываясь, утвердительно кивнул головой, и тогда мадам Розэ приложила свою ладонь на его глаза. Не прошло и секунды, но в тот момент, когда Волшебница убрала руку, и Чимин наконец смог открыть глаза, вдали, где лес брал своё начало, что прежде было незримо для него, он увидел прекрасную молодую девушку. Ветер ласково играл с её белоснежными волосами, длинными и лёгкими, яркий свет будто обволакивал всё тело, а лицо её было полно умиротворения. — Такая красивая! — неожиданно для самого себя воскликнул мальчик, а после вновь обратился с вопросом к госпоже Волшебнице: — А кто это? — Дух леса. — Дух леса… — повторил он. — Она правда прекрасна! Пока Чимин с мадам Розэ мило вели беседу, Кван в это время, всё также находясь на своём импровизированном укрытии, дрожал как осиновый лист от холода. Спустя какое-то время снова послышался скрип открывающейся двери, и когда Джексон вновь выглянул из-за кустов, на этот раз на улицу вышла Джимин Чарлетовна. Женщина сразу отправила Чимина спать, а когда тот ушёл, она ещё какое-то время разговаривала с мадам Розэ, но о чём шёл их разговор, мальчик не мог расслышать. «Вот сейчас она вам устроит, мадам Розэ!»— подумал он, радуясь что всё идёт так, как он и задумал. — Вот жду, когда Джексону надоест играть в прятки, — ответила на вопрос своей коллеги мадам Розэ. — все уже вернулись давно в школу, а он, видимо, и не собирается. Прячется за кустами и думает, я не знаю, где он. — Видимо, опять насолить Вам решил, — цокнула языком женщина, посмотрев в сторону тех самых кустов и после, не теряя времени, уверенно направилась к ним. Мальчик был обнаружен, и в тот раз Джимин Чарлетовна ругалась на него больше обычного. Женщина, накинув на плечи дитя свой пиджак, потому что тот сильно замёрз, велела ему немедленно идти в свою комнату, перед этим наполном серьёзе сообщив, что завтра из-за его поступка вызовет отца в школу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.