Сделай правильный выбор вовремя!

NC-17
Заморожен
6
автор
Размер:
12 страниц, 4 436 слов, 6 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
6 Нравится 13 Отзывы 1 В сборник

Приезд в школу

Настройки
Примечания:
      И вот, спустя несколько дней, собрав чемоданы, Том пришёл на вокзал Кингс-Кросс. По указаниям Дамблдора он нашёл платформу 9¾. Том почти не опасался, ведь он уже видел предостаточно доказательств магии: подожжённый Дамблдором шкаф, магия Олливандера, покупатели-волшебники в Косом Переулке, да и волшебная палочка была сейчас при нём. Но всё же не без страха (а вдруг он ошибся, и это не тот барьер) он побежал с тележкой вперёд и...       Том Марволо Реддл, будущий великий волшебник, смотрел сейчас на ярко-алый паровоз, пускающий обильные клубы дыма, и восхищался. Вот он опять стоит среди волшебников и осознаёт, что уже так скоро приедет в школу, что стоит у всех на слуху, в школу, про какую слагают легенды, в школу Чародейства и Волшебства. Где сможет в полной мере управлять своей магией. Управлять магией… в непросвещённую голову Тома опять начали прокрадываться мысли о насилии магией: пытать людей, мстить за обиды, но вдруг паровоз загудел, и мальчик забежал в поезд.

***

      Том быстро нашёл свободное купе и присоединился к сидящим там Люциусу Малфою, Родольфусу Лестрейнджу, Беллатрисе Блэк и Корбану Яксли. Как читатель уже догадался, это будущие Пожиратели Смерти, но об этом речь пойдет чуть позже. Все четверо были чистокровными, знавшими всё о волшебной жизни, и Том не мог вставить ни слова, но ему было до дрожи интересно их слушать. Он узнал многое о волшебной игре квиддич, хотя правила толком не понял, о факультетах, о волшебных радио и газетах. Видно было, что почти все они были знакомы. Но вдруг Яксли спросил у него: — Эй, Реддл, так ведь? Ты будто язык проглотил. Рассказывай что-нибудь. За кого болеешь? Куда поступать хочешь? Том пытался сориентироваться и скрыть замешательство, решил, что лучше скажет то же, о чём говорили они: — Эээ… За «Сенненских соколов», да. А поступить хочу на «Слизерин», вот. — Круто, я тоже обожаю «Соколов»! — сказала Блэк. Тут по вагонам прошёл староста, созывающий всех переодеться, это спасло Тома от дальнейших расспросов. На Беллатрисе и Люциусе были надеты мантии, они лишь застегнули пуговицы. Остальные переоделись и сидели в молчании, собрав вещи.       Тут поезд остановился, загудел, и дети начали выходить на платформу «Хогсмид». Вдалеке виднелся старинный замок с квадратиками света в окнах. Замок величаво стоял на возвышении за Хогсмидом, заставляя школьников, особенно маглорожденных, восхищаться и охать. Вот он, предмет мечтаний Тома уже полтора месяца. Школа Чародейства и Волшебства «Хогвартс».

***

Они переплавляются на лодках через огромное и молчаливое озеро в сопровождении незнакомого преподавателя. Он попал в одну лодку с четырьмя мальчиками, имена которых он узнал только во время обучения — Джеймсом Поттером, Сириусом Блэком, Римусом Люпиным и Питером Петтигрю. Они мыслили совершенно иначе, от чего я немного опешил, поступить хотели на «Гриффиндор», а болели за другие команды. На Тома они внимания не обратили, так были увлечены разговором. Но Том всё слышал и составлял примерные портреты волшебников. Пока он думал, лодка уже подплыла к школе. Он ещё больше восхищался массивным зданием замка. Спустя время ребят провели в небольшую комнатку, где школьники еле как поместились. Шум, гам, крики, возгласы прервал зашедший профессор Дамблдор. Он сообщил о скором распределении на факультеты и поманил в зал. Первокурсники молча зашли, и Дамблдор начал по очереди вызывать ребят на стул и надевать многовековую, дряхлую шляпу, что в течение своего существования повидала больше учеников, чем кто-либо. Реддл слушал шляпу внимательно, выслушивал четыре знакомых имени. Дамблдор сказал: — Блэк, Беллатриса! - Она поднялась по ступенькам, с трудом уселась на высокий стул, как вдруг шляпа почти сразу закричала: — СЛИЗЕРИН! — Блэк, Сириус! — крикнул Дамблдор сразу после того, как радостная Беллатриса побежала за стол Слизерина. Шляпа подумала, но через несколько секунд вымолвила своё решение: — ГРИФФИНДОР! За столом Гриффиндора зааплодировали, а Джеймс подмигнул новому приятелю. Том подумал: «Наверное, это её брат. Только странно, что они не вместе ехали, ещё и на разные факультеты поступили. Интересно.» — Лестрейндж, Родольфус — опять знакомое Реддлу имя произнёс Дамблдор. — СЛИЗЕРИН! — заорала Шляпа, и Том подумал: «Второй тоже исполнил своё желание.» — Малфой, Люциус! — сразу после Лестрейнджа пошёл Малфой. И только Малфой сел, шляпа провозгласила: — СЛИЗЕРИН! — «Что ж, вполне ожидаемо» — подумал Реддл. Спустя троих учеников Том услышал из центра зала своё имя: — Реддл, Том! Том направился к табуретке и с трепетом надел Шляпу: — Очень умён, хитёр и храбр. Но вижу я в тебе невероятные амбиции, стремления. — Шляпа анализировала и долго решала, куда же определить такого сильного для его возраста волшебника — СЛИЗЕРИН! Стол с серебряно-зелёным украшением загремел, и Реддл направился туда: «Я и вправду попал в Слизерин? Родольфус сказал, там не учатся маглорожденные. Значит ли это то, что мои родители были волшебниками?» — Реддл задумался — «Но моя мать умерла в приюте, не постояла перед смертью, она не могла быть волшебницей, поэтому я, скорее всего, полукровка…» Спустя время Дамблдор звал уже следующего ученика: — Яксли, Корбан! — СЛИЗЕРИН!       Том был чертовски голоден, ведь его не угощали, он не знал тех, с кем едет, а у самого денег не было, посему он с аппетитом пустился трапезничать, даже не прислушиваясь к речи директора профессора Диппета…
6 Нравится 13 Отзывы 1 В сборник
Отзывы (3)