Злодейка, перевернувшая песочные часы/The Villainess turns the Hourglass ЧАСТЬ 2

Перевод
R
В процессе
526
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 31 страница, 8 948 слов, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
526 Нравится 140 Отзывы 164 В сборник

124

Настройки
      Ария была не в силах заснуть после визита Ашера, поэтому поспешила к месту, о котором он сообщил ей, как только наступил рассвет. Это было не место для развлечений, поэтому она оделась просто и незаметно. Она подумала о том, какую из служанок ей лучше взять с собой, но все же решила, что это не очень хорошая идея, поэтому на место она поехала вместе с рыцарем Джоном. ⁃ Я хочу пойти одна, поэтому оставайся снаружи и жди меня, - приказала она ему.       Ария арендовала новый экипаж через владельца кафе и направилась одна к месту, где находилась Берри. Готовясь к любому развитию событий, она поставила экипаж на стоянку у магазина чуть подальше от того места, о котором ей сообщил Ашер, и долго шла пешком. Местом, где держали Берри, оказался обшарпанный склад, явно давно заброшенный. Она не знала, наблюдали ли за ней, или Ашер думал, что Ария не придёт, но вокруг никого не было. Когда она открыла старую скрипучую дверь и вошла внутрь, то увидела Берри, лежащую в углу склада на разбросанной соломе. Несмотря на то, что Берри смогла сбежать, теперь она находилась в еще более ужасной ситуации, чем прежде. «Почему ты вообще осмелилась на подобное зло? У тебя же ничего нет».       Берри подняла голову при звуке открывающейся двери, белки ее глаз ярко блеснули в полутьме, глядя на только что появившуюся злую женщину, которую она не так давно пыталась отравить. ⁃ Ах! - вскрикнула она. «Что же она хочет сказать?».       Чтобы Берри не причинила себе вред, ей глубоко в рот засунули клочок старой тряпки. Единственное, что вырвалось изо рта Берри это уродливый стон, который казался раздражающим. ⁃ Прошло много времени, Берри. Я уже давно тебя ищу. Где же ты была? - усмехнувшись, спросила Ария.       Затем Ария медленно приблизилась к бывшей служанке. Она крепко схватила Берри за волосы, подняв ее голову. ⁃ Что ты чувствуешь, когда видишь перед собой злую женщину, которую ты считала мертвой? – спросила Ария, широко улыбаясь.       Берри разрыдалась от страха. С ее губ все еще срывались неясные стоны. От ужаса перед неминуемой смертью беглянка казалась сумасшедшей. ⁃ Как ты посмела пойти на такое? Неужели ты действительно думаешь, что можешь убить меня? Ты стала моей горничной, лелея подобную мысль, верно?       Беглянка, похоже, давно не мыла голову, ладонь Арии стала жирной и она тут же ее одернула. Ария думала, что могла бы забить эту маленькую мерзкую девчонку до смерти, но она была так грязна, что это желание тут же исчезло. «Сейчас мне не о чем беспокоиться, я избавлюсь от нее позже. Спешить было незачем. В любом случае все они будут уничтожены. Вот почему нужно вывезти Берри за границу. Почему ты решил дать мне такую драгоценную возможность?» - подумала Ария, как обычно улыбаясь.       Она отошла в угол и чуть приоткрыла рот, глядя на дрожащую Берри. ⁃ У меня есть предложение. Я уверена, что это предложение покажется интересным для тебя. Когда все будет сделано, я переправлю тебя за границу, естественно ты не пострадаешь.       Когда Ария сказала это, дрожащее тело Берри напряглось. Ее медленно поднимающееся лицо было полно вопросов. Ария с яркой улыбкой продолжила: ⁃ Ты все равно должна умереть, ведь ты не смогла убить меня. Но почему бы тебе просто не последовать за мной? - спросила Ария у Берри, которая уже давно что-то бормотала себе под нос. ⁃ Почему ты не отвечаешь? ⁃ Угх...       Берри кивнула, не в силах произнести ни слова из-за мешающего ей куска ткани во рту. Ария ослабила веревку, освободив беглянку, и вытащила тряпку из ее рта, затем сказала ей то, что та должна была сделать: ⁃ Все очень просто. Ты просто должна будешь кое-что рассказать. ⁃ Да, да! - она кивнула, готовая сделать все.       Даже если ее попросят вылизать всю грязь со склада прямо сейчас, она сделает это без раздумий. Удовлетворенная этим, Ария рассмеялась и сказала: ⁃ Возвращайся в особняк завтра утром. Приди и расскажи им все подробности о том, что ты сделала, и кто заставил тебя это сделать.       Лицо Берри заметно побледнело, когда ей сказали признаться. ⁃ ...Да? Но если я это сделаю..       Если она сознается в содеянном, ее немедленно схватят стражники. Они без промедления обезглавят ее. В ее глазах появилось недоверие. Похоже, она думала, что если сознается, то ее отправят в тюрьму вместе с настоящим виновником. «Глупая».       Ария рассмеялась и ответила так, словно ее мысли были очевидны: ⁃ Берри, если бы я хотела убить тебя, то не пришла бы сюда одна. Зачем мне оставлять тебя в живых еще на один день?       Затем Берри, терзаемая разными мыслями, спросила очень тихим голосом: ⁃ Вы собираетесь вместе поймать настоящего убийцу? - это был очень смелый ответ для девушки, которая своими руками подсыпала яд.       Ария, улыбаясь, спросила: ⁃ Почему ты совершила такую глупость будучи такой мудрой? Совершенно верно. Я хочу поймать настоящего преступника. Я надеюсь, что настоящий виновник один возьмет всю вину на себя. Ты всего лишь сообщница, и если ты сбежишь одна, он может счесть это несправедливым.       Глаза Берри задрожали. Тем не менее, ей казалось сомнительным, что Ария спасет ее. Ария накрутила волосы на палец и игриво сказала: ⁃ Я ничего не могу поделать, если ты мне не веришь. Но подумай об этом. Эта проблема не будет решена, если ты просто убежишь, не так ли? Как долго, по-твоему, ты сможешь скрываться?       Она уже испугалась и убежала, предав Эмму. Помочь Берри было некому. Если она и дальше будет убегать, совсем скоро ее поймают. «Так что тебе придется воспользоваться возможностью, которую я тебе даю».       Ария не сказала этого вслух, иначе могла бы оказаться в опасности, но Берри нервно сглотнула слюну, как будто заметила это. ⁃ Тогда я оставляю выбор за тобой. Ты можешь искать любые оправдания. Видимо нормально жить с мыслью о том, что твоя семья в заложниках. И самое главное, не забывай, я не умерла. Придумай свою собственную историю. Может быть, это твой последний шанс.       Ария уже положила кусок золота на пол и отвернувшись, сказала: ⁃ Я хочу, чтобы ты что-нибудь поела. ⁃ ..подождите, Мисс...       Ария услышала голос Берри за своей спиной. В ее голосе уже чувствовалась сила, указывающая на то, что выбор сделан. Это было быстро. Хотя у нее все равно не было выбора. Когда Ария широко улыбнулась и обернулась, Берри закатила глаза и осторожно открыла рот. ⁃ Ну, а как мне добраться до особняка?       Ария, которая никогда до этих слов об этом не задумывалась, широко открыла глаза и прикрыла рот рукой. ⁃ Боже, я чуть не заставила тебя идти пешком. Утром я пришлю сюда карету, и ты сможешь ей воспользоваться.       Берри кивнула и сказала, что так и сделает. Выражение тяжелых раздумий исчезло с ее лица, и теперь у нее не было никаких сомнений, потому что она верила, что Ария спасет ее. Ария, довольная проделанной работой, улыбнулась и покинула склад. Завтра ее ожидал приятный день.

***

      После встречи с Берри Ария была действительно готова сдержать свое обещание, поэтому она организовала экипаж и еду для нее, чтобы та могла уехать в другую страну. Сама того не зная, Энни помогла ей, но спросила, задумчиво склонив голову набок: ⁃ Вы собираетесь путешествовать, госпожа? Но...для этого карета слишком простая. ⁃ Кое-кто собирается в долгое путешествие. Она уедет так далеко, что не сможет вернуться, - равнодушно ответила Ария.       Оставив без внимания немой вопрос Энни «Кто она, черт возьми?», Ария читала книгу в ожидании Берри. Но когда наступило утро, не было видно ни единого намека на присутствие Берри, Ария немного занервничала. «Только не говори мне, что ты передумала». ⁃ Госпожа, вам надо поесть, - заботливо сказала служанка. ⁃ ...Я должна, - пролепетала злодейка себе под нос. ⁃ Леди Ария, что-то не так? - беспокойно спросила Энни.       Ария оставалась неподвижной, обещанное время уже подошло. Энни уговорила ее спуститься в столовую. «Я уверена, что послала за ней экипаж сегодня утром, так почему она ещё до сих пор не приехала?».       Испуганная Ария уже собиралась выйти из комнаты, беспокоясь, не убежала ли Берри снова, но внезапно кто-то позвал ее по имени. ⁃ Леди Ария.       Когда она повернула голову, рядом с дверью виднелся темный силуэт. Удивленная этим, Ария сумела сдержать свой крик. Она узнала лицо, завернутое в плащ, которое было лишь слегка приоткрыто. Это была Берри, которая не появлялась до конца утра. ⁃ ... У тебя есть необыкновенный талант удивлять меня, - усмехнулась злодейка.       Судя по всему, Берри поднялась на третий этаж незамеченной, ведь она долгое время работала в особняке. Берри увидела Энни рядом с Арией и поспешно прикрыла лицо плащом. ⁃ Кто вы? - воскликнула Энни. ⁃ Она моя гостья, так что можешь идти. Я собираюсь пропустить сегодняшнюю трапезу. ⁃ Снова? Хотите, я принесу вам кашу? – взволнованно спросила болтушка. ⁃ Нет, я в порядке.       Все равно сегодня никто не сможет спокойно поесть. Ария отослала смятенную Энни, и Берри вошла в комнату. Она выглядела очень нервной. ⁃ Почему ты сразу пришла в мою комнату, не выполнив мое поручение? – раздраженно спросила Ария.
Примечания:
526 Нравится 140 Отзывы 164 В сборник
Отзывы (20)