ID работы: 9810433

Ирвио

Джен
R
Завершён
58
автор
Размер:
196 страниц, 36 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
58 Нравится 48 Отзывы 23 В сборник Скачать

Пролог

Настройки текста
— Графиня, у вас нет больше времени на раздумья. Если меня заметят в замке, то тут же поднимется шум, и все, к чему мы готовились, пойдет коту под хвост. — В узком темном коридоре стояли три человека: неизвестный в плаще, граф и графиня, держащая на руках сверток. — Ты клянешься, что с ним будет все хорошо? — обнимая жену, спросил граф. — Мы с вами уже все обсудили. Эта сделка выгодна не только мне, но и вам. — Неизвестный потянул руки к свертку. — Погоди! — остановила его графиня, но, тяжело вздохнув, отдала мужчине желаемое. — Что бы я еще раз согласилась с тобой на сделку… — Знаю, что для вас это идет вразрез всему. Но, кажется, я предложил достойную цену, раз вы согласились. — В любом случае, я все еще не уверен, что… — Граф попытался выхватить сверток, но мужчина увернулся. — Не уверены, что отдавать своего сына главе наемников — хорошая идея? — На лице неизвестного появилась улыбка, когда среди пеленок он увидел личико малыша. — Успокойтесь, он ведь даже не первенец. Ему в любом случае была уготовлена не лучшая участь. — Но что мы скажем старшему сыну? Как скрыть от подданных исчезновение ребенка? — Графиня пыталась сдержать слезы, не произвольно навернувшиеся на глаза. — Не беспокойтесь, на все праздники я буду вам его возвращать в лучшем виде, просто сообщайте заранее даты. Подданные ничего не заметят. А ваш старший сын уже в том возрасте, чтобы хранить тайны. Но это уже не мое дело. — Ты уверен, что тебе нужен именно наш ребенок? — Все еще сомневался граф. — Ясновидящая дала понять, что в нем есть сила. — Но она же сумасшедшая! — всхлипнула графиня. — Даже в ее бреде есть доля правды, — пожал плечами неизвестный. — Я все-таки думаю, это плохая затея, — качнул головой граф. — Поддержка со стороны преступного мира, — напомнил цену за ребенка мужчина. — Хотите от нее отказаться? В любом случае, сделка уже заключена. Ребенок у меня. Позвольте откланяться. — Пожалуйста, зови его Фуникиро, — прошептала графиня. — Я дала ему это имя. — Фуникиро? Хорошо, я запомню. — Спрятав ребенка под плащ, неизвестный наградил несчастных родителей кривой улыбкой и нырнул в темноту. — Мы отвратительны, — обнял жену граф. — Отдали ребенка таким отбросам. Вместо теплых постелей, аккуратной и чистой одежды, вместо нашей любви… Он получит холод, сырость и насилие. — Август. — Графиня прижалась к мужу. — Мы… Поступили неправильно? — Я не знаю, — вздохнул мужчина. — Но этот человек был прав. Фуникиро наш второй сын. Уже этим он проигрывает Волове. Я знаю, тебе сейчас тяжело, Офелия. Нам всем тяжело. Фели, — прижал к себе вырывающуюся женщину Август. — Уже поздно. Мы сами выбрали нашему ребенку такую судьбу. У нас было время передумать, но мы все равно послушали этого наемника. — Мы просто пошли на поводу у своего эгоизма! — Нет, мы согласились на эту сделку ради спокойного будущего Воловы. Мы заботимся о старшем сыне, это нормально. — Но нужна ли ему такая забота? Он был так счастлив с Киро почти два года. — Ничего уже не изменить, Фели. Уже поздно. Надо рассказать об этом Волове. — Сказать Воло? Что мы ему скажем, Август? — Офелия направилась обратно в основные помещения замка, желая поскорее спрятаться от темноты, в которую унесли ее сына. — Матушка! — Маленький мальчик подбежал к графине. — Я Вас искал по всему замку. — Что такое, Воло? У тебя что-то случилось? Ты ударился? — Офелия наклонилась к сыну. — Что-то болит? — Я хотел поиграть с Киро, но не нашел его. Я спросил у слуг, но они тоже не знают, где Киро. Отец, Вы не знаете, где Киро? Август заметил неловко переступающую с ноги на ногу служанку неподалёку от Воловы. И, подав ей знак, подозвал поближе. — Сообщи всем слугам, что через десять минут они должны стоять в зале. Все без исключения, — холодно приказал мужчина и, убедившись, что девушка убежала, повернулся к сыну. — Волова Рисабер. — Граф поставил сына на широкий подоконник. — Отец? — мальчик с подозрением смотрел на отца, не понимая причин его серьезности. — Фуникиро больше не будет жить с нами в замке. — Я его обидел? Я не хотел! — Волова собрался заплакать. — Ты не виноват, Воло. — Погладила его по голове Офелия. — Понимаешь, малыш, Киро ушёл, чтобы стать сильнее и потом защищать тебя. — Но зачем? Я старший брат Киро, это я должен защищать его, а не он меня. — Отказывался соглашаться с родителями мальчик. — Воло, ты станешь графом… — начала Офелия, но Волова ее перебил. — Если в этом вся проблема, то пусть графом станет Киро! — А? — Удивились взрослые. — Я готов уступить Киро титул графа, если это нужно для того, чтобы он вернулся. Я не хочу, чтобы Киро жил где-то еще. — О, солнышко, так нельзя. Фуникиро не может стать графом вместо тебя, — отвела взгляд Офелия. — Вы будете видеться каждый раз, когда к нам будут приезжать гости. Но только если ты запомнишь одно условие. — Граф взял сына за руку. — Какое? — всхлипнув, спросил мальчик. — Никому нельзя говорить, что Киро не живет здесь. Ты должен сделать вид, что Киро никуда не уезжает. — Почему? — Понимаешь, если это кто-то узнает, то Киро больше не сможет вернуться к нам в замок. — Почему? — Киро станет очень сильным, когда закончит учиться. А если кто-то узнает об этом, они решат ему помешать, и Киро придется прятаться… — Хорошо, — неуверенно кивнул Волова. — Но почему Киро должен стать сильным? Он же такой маленький. Это потому что я слабый? Вы боитесь, что я не смогу защитить себя и Киро? Мне надо было лучше учиться? — Воло, свет мой, я тебе уже говорила, ты не виноват, — обняла мальчика графиня. — Ты станешь прекрасным графом, Волова, а Фуникиро будет твоим воином. Ты будешь спокойно заниматься своими делами, а Киро будет следить, чтобы никто не посмел тебе мешать. Когда вы повзрослеете, Киро вернется насовсем. — И мы снова будем жить вместе? Все вчетвером? Надо просто немного подождать? — Волова вытер слезы, с надеждой смотря на родителей. — Да… — чуть помедлив, кивнул граф. — Надо просто немного подождать… Он столкнулся с печальными глазами Офелии. Для нее, как и для Воловы, была важна надежда. Надежда, что Киро исчез не насовсем, что однажды они снова будут вчетвером проводить долгие вечера, встречать рассветы и радоваться каждому дню. — Сохраним это в тайне, Воло? — натянула улыбку графиня. — Давай поможем Киро и не расскажем его секрет никому? — Конечно, матушка. — Мальчик обернулся и уткнулся лбом в стекло, рассматривая огни городка. — Я не подведу Киро. Я буду настоящим старшим братом. — Пойдем со мной, малыш, — Офелия протянула руки к сыну. — Уже поздно, тебе пора спать. Хочешь, сегодня я побуду с тобой, пока ты засыпаешь? Графиня, грустно вздохнув, кивнула Августу, унося будущего графа в глубину замка. — Прости меня, Воло… — прошептал мужчина. — Это я виноват. — Милорд. — На лестнице появилась служанка. — Все в сборе. Натянув на лицо маску невозмутимости, граф спустился к ничего не понимающим слугам. — Милорд. — К Августу подошел дворецкий. — Что-то случилось? Мы не можем найти юного Фуникиро. — Слушайте внимательно. Повторять я не буду. — Мужчина взял себя в руки и, оперевшись о перила, начал свою речь. — Чтобы обеспечить безопасность будущего графа Воловы, я и графиня Офелия приняли решение в обмен на поддержку со стороны преступного мира отдать Киро на воспитание… Кому, не ваше дело. Если кто-то из вас посмеет рассказать об этом любому другому человеку, я лично позабочусь о том, чтобы вас больше никто не увидел и не услышал. Ради вашего будущего графа и ради меня с Офелией сохраните все это в тайне. Я доверяю вам. Фуникиро будет возвращаться в замок, когда сюда будет приходить кто-либо из гостей, и ваша задача сделать так, чтобы все верили, что он живет здесь постоянно. Оставьте его комнату без изменений. Каждый день убирайтесь в ней и по вечерам зажигайте свет, чтобы горожане ничего не заподозрили. Если кто-то спросит вас о Фуникиро, отвечаете, что это прекрасный и вечно веселый ребенок. Говорите, что он растет не по дням, а по часам. Никто не должен догадываться, что он не живет здесь. А теперь касательно Воловы… Это больше относится к тебе, Мели, как к его гувернантке, но и остальным тоже не будет лишним послушать. Волова должен говорить о Фуникиро как можно меньше даже в обычное время. Он никогда не должен находиться наедине с гостями, а вы должны следить за его речью в эти моменты. Он еще юн и может случайно проговориться, ваша задача — не дать ему сделать это. Если Волова будет говорить вам, что это он виноват в отъезде Фуникиро, вы обязаны переубедить его. Мой старший сын не должен переживать из-за Фуникиро. Когда они будут пересекаться на торжествах, будьте всегда рядом и не дайте ни одному, ни другому сделать лишнего. Я надеюсь, с Фуникиро проблем не будет. Люди, которые за ним присматривают, научат его, как вести себя здесь. Но, даже если он будет с вами неразговорчив, помогите ему чувствовать себя по-настоящему дома. И Волове, и Фуникиро будет тяжело, но поддержка и безопасность, которые получит род Рисабер, стоят этого. Я надеюсь на ваше понимание. Август замер в поклоне, надеясь на верность и преданность слуг. В зале воцарилась тишина. Прислуга молча переглядывалась, обдумывая странную речь графа. Многие все еще не до конца осознавали ее смысл. Далеко не каждый мог поверить, что граф действительно отдал своего сына, пусть и младшего, ради какой-то поддержки. — Милорд, — тихо обратился к Августу дворецкий. — Вы уверены, что с юным Фуникиро будет все хорошо? Малыш будет в безопасности за пределами замка? — Да, — кивнул мужчина. — За пределами стен замка ему ничего не угрожает, я в этом уверен. Опекун будет защищать Фуникиро даже ценой своей жизни. — Я полагаюсь на Вас, милорд. Я верю, что Вы не отдали бы Фуникиро в чужие руки просто так. Можете не переживать, мы сохраним все в тайне. — Дворецкий обернулся на слуг и, получив согласные кивки, расплылся в улыбке. — Вот видите. Мы всегда на Вашей стороне, граф.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.