ID работы: 9810433

Ирвио

Джен
R
Завершён
58
автор
Размер:
196 страниц, 36 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
58 Нравится 48 Отзывы 23 В сборник Скачать

Глава 34. Бал

Настройки текста
— Благополучия и процветания, Ваше Высочество, — перед Эрмериусом замерли в низком поклоне Офелия и Август Рисаберы. На их головах появились едва заметные седые пряди, а на лицах пропал былой румянец: их, как и всех людей, не щадило время. — Рад видеть вас в добром здравии, — ответил легким поклоном принц. — Ваше Высочество, Волова… Мой мальчик, он… — не решалась задать прямой вопрос Офелия. — Он в карауле? — Он появится в этом зале с минуты на минуту вместе с остальными… — парень осекся. — Остальными? — смутились Рисаберы. — Скоро узнаете. Прошу, проходите к остальным гостям. Милорд и леди Рукмел сейчас на северном балконе. Эрмериус поприветствовал еще пару гостей и, устало опустившись на трон, обвел взглядом собравшихся. Они тихо общались, обсуждая последние новости и наслаждаясь вином, которое разносили на больших подносах слуги. Фелимира стояла среди них, с улыбкой разговаривая с пожилой дамой. — Лай, — позвал верного дворецкого принц. — Ваше Высочество? — мужчина в мгновение ока оказался рядом с троном. — Все приглашенные гости прибыли? — Да, Ваше Высочество. — Тогда зови «теней». Пришла пора представить их стране, — Эрмериус расплылся в довольной улыбке. — Вы уверены, что хотите раскрыть их личности? Это последний шанс изменить решение. — Люди должны знать, кому они подчиняются, и кто их охраняет. Сегодня должен быть прекраснейший день, Лай. Не заставляй меня переживать. — Прошу прощения. — Я же могу доверить все тебе? Не хочу сегодня ни на что отвлекаться и насладиться вечером. — Конечно, Ваше Высочество, не переживайте ни о чем, я все сделаю в лучшем виде, — слабо улыбнулся Лай. — Спасибо. — Выдохнул Эрмериус, поправляя упавшую на лицо прядь. — Совсем забыл, передай это Рисаберу. Принц протянул Лаю длинный тонкий предмет в чехле из плотной кожи. Дворецкий решил не задавать лишних вопросов и, поклонившись, поспешил в коридор, где его уже ждали десять парней. Они, одетые в восхитительные парадные одежды, которые вызывали восхищение у всех, кто их видел, тихо перешептывались. Встретившись впервые с выпуска, «тени» делились новостями, периодически отдаваясь воспоминаниям о счастливых деньках в академии. Все ещё забинтованные руки Рисабера послужили причиной для насмешек, которые в мгновение прекратились после тихой фразы Виндсквила о случишемся. — Рисабер, а правду говорят, что Его Высочество всю войну держал рядом с собой Ирвио? — с недоверием спросил один из парней. — Я все ещё не могу поверить, что наш Эрмериус подпустил к себе наёмника. Тем более этого. Насколько помню, Эрмериус всегда говорил, что уничтожит каждую крысу. — Без Ирвио мы бы проиграли, — прошептал Волова. — Сделка с Гаро была предложена королевой Фелимирой, и Эрмериус принял здравое решение, прислушавшись к ней. — Ирвио был тем, кто спас жизнь и мне, и Рисаберу, — поддержал Волову Ричард. — Об этом, конечно, Его Высочество никому не расскажет, но это неоспоримая истина. Мы обязаны Ирвио очень многим. Честно сказать, я не стану оспаривать его положение в мире наемников: он великолепен. Будь он обычным человеком, не связанным с крысами, Эрмериус не оставил бы его просто так. Ирвио бы точно получил звание рыцаря Его Высочества. Но опять же, из-за беспрекословного подчинения этого монстра Гаро, любые переговоры с ним бесполезны. Так ведь говорю, Волова? — Д-да. — Рисаберу тяжело дался этот ответ. Фуникиро, которого принц хотел видеть рядом с собой, был убит. Убит руками этого чудовища. Но никто об этом не знал: разговоры о младшем Рисабере были под запретом. — Никому не победить Ирвио… как бы мы этого не желали. — Милорды, Его Высочество ждет вас. — Лай, незаметно подойдя к воинам, осторожно прервал их разговор. — Ваши мечи отполированы, прошу. Дворецкий указал на троих неловко жавшихся у стены слуг с мечами в руках. — Спасибо, Лай. — Парни, забрав свое оружие, вынули его из ножен и, расплывшись в довольных улыбках, закрепили на поясах. — Передайте нашу благодарность оружейникам. — Непременно. — Мужчина кивнул слугам, разрешая уйти, и, обведя взглядом немного взволнованных лучших воинов страны, с облегчением вздохнул. — Милорд Волова, Его Высочество просил передать вам это. Парень, кивнув, осторожно взял странный предмет из рук Лая и поспешил спрятать его за пазуху. Все привыкли к особенным отношениям принца и Рисабера и уже давно перестали обращать на это внимание. — Будьте добры, проследуйте в зал. — Да, идем. — Тени, мгновение помедлив, направились к залу, где спустя пару минут готовились столкнуться с всеобщим вниманием. Слуги открыли двери зала, и ослепленные светом люстр воины вошли внутрь. Остановившись в десяти шагах от принца и королевы, они замерли в низком поклоне, игнорируя сотни взглядов на своих спинах. — Дорогие мои подданные. — Эрмериус встал с трона и солнечно улыбнулся всем собравшимся. — Позвольте представить вам десятку моих лучших воинов. Их имена и лица вам давно знакомы. Они год провели на своих постах, контролируя множество городов. Вы могли заметить их во многих тавернах и трактирах. По моему приказу они следят за спокойствием в графствах и уничтожают наемников. Всего за год эти воины показали невообразимый результат, которого так и не смог достичь мой отец. Двое из них, милорды Рисабер и Виндсквил находились на передовой в войне, унёсшей многие жизни. Именно благодаря им мы смогли одержать победу и получить столь полезные земли. Волова и Ричард не поднимали взгляда. Бесценную помощь Ирвио было решено не предавать огласке. Страна не должна была знать о том, что без наемников её ждало бы поражение. Заслуги наемника были приписаны Рисаберу и Виндсквилу, что заставляло их чувствовать себя неловко. Изо дня в день они вспоминали, как Ирвио спас их жизни, сразив даже монстра. — Милорды Рисабер и Виндсквил внесли неоценимый вклад в историю нашей страны, поэтому… — Эрмериус щелкнул пальцами, и перед ним возник Лай с коробкой в руках. Принц достал из нее два ордена и подошел к опустившимся на колени лучшим воинам. — Именем правителя я дарую вам эти награды за заслуги, которым нет равных. Ваш подвиг никогда не будет забыт. Раздались удивленные возгласы, сопровождаемые аплодисментами. Пронесся восхищенный шепот, заставивший Эрмериуса, Волову и Ричарда прикусить губы. Восхищение тем, чего на самом деле не было, заставляло их сердца сжиматься. — Неважно, что произойдет, будьте уверены, десять моих «теней» возьмут все под контроль, — гордо объявил Эрмериус. — Вместе с ними я приведу вас в новый мир, достигнув того, к чему стремился мой отец — ваш король. Эта речь, на подготовку которой принц потратил не одну ночь, должна была показать взволнованным людям, что все под контролем. Показать, что несмотря на смерть короля, войну, многочисленные потери, страна не скатится в пропасть, а наоборот поднимется выше. Десять молодых, полных сил парней вселили в души людей спокойствие, которого и добивался Эрмериус. Волова и принц пересеклись взглядами. Встретившись впервые за день, они на мгновение замерли, не смея прервать зрительный контакт. «Все идет по плану?» — беззвучно спросил у друга Эрмериус. «Да, все отлично.» — кивнул Рисабер, касаясь спрятанного под одеждой предмета. «Тени» вновь поклонились правителям и, получив разрешение, разошлись по залу к своим семьям. Большая часть воинов не видела родителей, сестер, братьев и невест уже многие месяцы. И сейчас, получив удивительную возможность, они хотели провести как можно больше времени с родными. — Милорд. — Расплывшись в легкой улыбке, к Волове подкралась Тайли. — Позвольте украсть вас. — Леди Рукмел. — Рисабер поклонился. — В этот вечер я полностью ваш. — Я так волновалась, Воло, — прошептала девушка, медленно идя за будущим графом к балконам. — Никто не мог подумать, что ты окажешься на войне, еще и лицом к лицу с врагом. — Прости, Тайли. Я тоже не ожидал, что такое произойдет. Но Его Высочество полагается на меня, и я не могу его подвести. — Я понимаю. Конечно понимаю. Рыцарь самого Эрмериуса, один из сильнейших воинов. Ты… Воло, ты стал таким прекрасным. И на тебя, и на остальных «теней» постоянно смотрят сотни девушек. И, ты не представляешь, как я счастлива, что твоей невестой являюсь именно я. — Это действительно твои слова, Тайли? Ты уверена в них? — Рисабер заметил промелькнувшие нотки грусти в голосе девушки. Пара остановилась около перил. В их волосах играл легкий ветерок, наполняя воздух вокруг приятным цветочным ароматом, какой бывает только в королевских замках. — Да, уверена. Просто я переживаю за тебя. — Я постараюсь поговорить с Эрмериусом, чтобы как только я получу постоянное место службы, он позволил тебе приехать ко мне, — виновато прошептал Волова. — Не переживай, — улыбнулась Тайли. — Я подожду. — От меня много проблем, но этого было не избежать, и я знал, на что шел. Мне жаль, что втянул тебя в это. Я редко бываю дома, редко пишу письма, постоянно пропадаю и рискую своей жизнью. Но это плата за то, к чему я стремился. Видишь, я смог осуществить одну из своих мечт: я могу защитить вас. — Настоящий герой, — хихикнула Тайли. — Смеешься? — Нахмурился Рисабер. — Мне просто хорошо. Я так рада. Пусть и недолго, но я могу побыть с тобой. — Скоро начнется вальс. Могу я пригласить тебя на танец? — Конечно, я так давно ждала этого! — Рукмел перевела взгляд на забинтованные руки Воловы и, нервно выдохнув, осторожно коснулась их. — Как твои раны? Милорд Август говорил, что ты получил их, когда сражался с настоящим монстром. — Они практически прошли. Я, правда, еще плохо держу в руках меч, но в остальном я почти вернулся в норму. Тебе не стоит волноваться о них. — Я точно не наврежу тебе во время танца? — обеспокоенно спросила девушка. — Тайли, даже не думай об этом. Смотри. — Волова с легкостью поднял девушку и, трижды повернувшись, поставил Рукмел обратно. — Ладно, — уступила Тайли. — Но, если вдруг… — Хорошо, — не дал договорить невесте будущий граф и, осознав, что ответ Тайли не убедил, поспешил добавить. — Обещаю. — Идем, — девушка потянула Волову в зал. — Не хочу упустить эту восхитительную возможность. Заиграла музыка, наполнившая зал своим прекрасным звучанием. Рисабер, как и множество других парней и мужчин, опустился на колено перед девушкой, протягивая ей руку. В центре зала собрались пары, готовые закружиться в прекрасном медленном вальсе. Музыканты на мгновение затихли, а после, сначала еле слышно, а после громче заиграли что-то новое, необычное и словно волшебное. Партнеры, приобняв своих партнерш, повели их по залу, беззвучно ступая по каменному полу. Пышные платья девушек переливались на свету, а драгоценные камни на заколках, вплетенных в их волосы, сверкали всевозможными цветами, делая танец еще восхитительнее. Эрмериус наблюдал за вальсом со стороны, не в силах отвести взгляд от кружившихся пар. Раз за разом он кивал музыкантам, разрешая продолжать игру. Заметив печальный взгляд королевы, принц, переступая через свои правила, встал с трона и протянул матери руку. — Могу я пригласить вас на танец? — Натягивая на лицо свою солнечную улыбку, невероятно похожую на улыбку погибшего короля, поклонился Эрмериус. Фелимира замерла. На мгновение вместо сына она увидела перед собой мужа. С такой же улыбкой король приглашал ее на танец не один год. И сейчас Эрмериус был копией своего отца в молодости. Это удивительное сходство заставило губы королевы дрогнуть. Она, кивнув в знак согласия, положила свою руку в руку сына и осторожно спустилась к остальным парам. Один танец, другой, третий. Солнце давно скрылось за горизонтом, а из зала все еще раздавались музыка и разговоры. Гости разбрелись по балконам, собравшись в небольшие компании. Принц, присоединившись к «теням», искренне смеялся, вспоминая дни беззаботного детства. Волова и Тайли остались в зале. Там, расположившись на небольшой банкетке у одного из окон, они тихо беседовали. — Ваше Высочество, — бесшумно подойдя, прошептал Лай принцу на ухо. — Гаро пришел. Они ожидают в одной из гостевых комнат. Что прикажете делать? — Спасибо, возвращайся к работе. Если кто будет спрашивать где я, скажи, что скоро вернусь. И проследи, чтобы на этаж с гостевыми комнатами никто и шагу не сделал, — в ответ прошептал Эрмериус и повернулся к парням. — Прошу простить, я вынужден ненадолго отлучиться. Принц неловко улыбнулся и огляделся в поисках Воловы. Найдя глазами друга, Эрмериус, чуть помедлив, подошел к паре. — Миледи, позвольте мне забрать у вас Волову на некоторое время. Рисабер поднял удивленный взгляд на принца. И, быстро поняв, о чем говорит друг, взял Тайли за руку. — Прости, мне надо идти. — Конечно. — Девушка поклонилась Эрмериусу. — Я пойду к родителям, как вернешься, найди меня, хорошо, Воло? — Идем, — вздохнув, прошептал Эрмериус, направляясь к лестницам. Ни Рисабер, ни принц больше не проронили ни слова. Они молча шли, удаляясь от шума бала. Тишина, окутывающая их, словно с интересом наблюдала за происходящим. Все слуги находились рядом с тронным залом, и на остальных безлюдных этажах, утопающих в ночи, не было видно ни единой живой души. Лишь из-под одной двери выглядывала яркая полоска света, около нее и остановились друзья. — Ваше Высочество, милорд Рисабер. — Поклоном встретили принца и его рыцаря наемники. Гаро, не дожидаясь разрешения принца, опустился единственное кресло. Ирвио прислонился к дальней стене, оперевшись на нее ногой. Его пустой взгляд был устремлен в окно, где в темноте ночи поблескивали редкие огни домов. — Мы благодарны вам за такой теплый прием. Не думал, что вы пригласите нас в замок. — Не сводя с принца глаз, ухмыльнулся глава. — Говоришь так, словно у меня был выбор. — Оскалился Эрмериус. — Вы готовы к завершению сделок, Ваше Высочество? — Гаро расплылся в недоброй улыбке. — Это последний и единственный шанс отказаться. — Я не беру свои слова назад. Это неподходящее поведение для правителя. — Что ж, тогда, прошу, приступайте. Вы ведь хотели поблагодарить моего подчиненного. Насколько я знаю, жизни милордов Рисабера и Виндсквила были бы уже окончены, если бы не Ирвио. Удобно, наверно, иметь монстра в подчинении. — Больше недели прошло с официального объявления об окончании войны. Ирвио должен был тебе все уже подробно рассказать. — Да, вы правы. — В голосе Гаро промелькнула едва заметная нотка грусти, которую никто из присутствующих, к великому счастью главы, не смог уловить. — Ирвио рассказал мне все более чем подробно, не сомневайтесь. Десять дней назад, сразу после того, как Ирвио нашел тела короля и его слуг, принц вернулся в столицу, где объявил о радостном событии. По возвращении в замок Эрмериус узнал, что в четырёх секретных убежищах перебиты все стражники и пленники: последствие гнева Ирвио на похищение Гаро. Такая новость заставила принца и Рисабера содрогнуться: вся информация о убежищах держалась в строжайшем секрете и не могла попасть в чужие руки. Но сильнее всего друзей поразила скорость, с которой Ирвио со всем разобрался. Отпустив наемника к главе, Эрмериус поспешил собрать вокруг себя всех «теней». На следующий день после выступления принца был объявлен трехдневный траур, во время которого никто не смел даже заикнуться про бал. Однако Лай и Ричард, не теряя времени, подготовили всем приглашения. Оставалось только дождаться приезда гостей. — В таком случае, Ирвио, позволь выразить свою признательность и благодарность за твое участие в войне. Официально я объявлять об этом не могу, ты должен понимать причины. Однако вдалеке от посторонних глаз и ушей я волен делать, что пожелаю. Ты не только помог одержать победу, но и спас множество моих подданных, спасибо. — Принц, мгновение помедлив, замер в низком поклоне. — Без тебя бы мы не справились. — Отойди от стены, — тихо приказал Гаро. — Прояви к будущему правителю немного уважения. Ирвио послушно выполнил приказ и, сделав пару беззвучных шагов, остановился рядом с принцем. — Благодарю, — прохрипел наемник в ответ на благодарность Эрмериуса. — Я… я бы тоже хотел выразить тебе свою личную благодарность, — неуверенно заговорил Волова, опустив взгляд в пол. — Ты все-таки спас мне жизнь… Если позволишь, я бы хотел пожать тебе руку. Только руку, можно ведь? Наемник повернулся к Гаро, но глава лишь безразлично пожал плечами. Ирвио, задумавшись на несколько секунд, протянул Рисаберу руку, покрытую старыми мозолями. Волова сделал шаг навстречу парню, но покачнувшись на больной ноге, сжал в левой руке тонкое запястье наемника, пытаясь удержать равновесие. — Черт, прошу простить, — зажмурившись от боли, прошипел парень. — Молю, Ирвио, не двигайся, дай мне минуту. Моя рука… кажется, что-то пошло не так. Больно. Ирвио растерянно смотрел на наставника, ожидая указаний. — Я давал приказ не причинять им боли, — ответил на безмолвный вопрос мужчина. — Готов, Эрмериус? — В правой руке Рисабера появилось тонкое, похожее на длинную иглу лезвие. За спиной наемника в мгновение возник принц, держащий в руках такой же предмет. В глазах друзей заблестели недобрые огоньки, которые они так долго скрывали от наемников. — Гаро? — Ирвио в недоумении вглядывался в глаза наставника, но Гаро не поднимал взгляда с пола. Лишь на долю секунды их взгляды пересеклись. Но монстру этого мгновения хватило, чтобы осознать все происходящее в этой комнате. — Давай, — скомандовал Эрмериус, сжимая плечо Ирвио. Два тонких, но невероятно острых лезвия блеснули на свету и тут же померкли, исчезнув под одеждой наемника. Гаро отвел взгляд. Его костяшки побелели: глава впился пальцами в подлокотники кресла. Услышав тяжелые рваные выдохи, Гаро сжал зубы и, прошептав «Надеюсь, вы станете прекрасным правителем, Ваше Величество», поспешил выйти из комнаты.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.