ID работы: 9815367

Общее благо

Джен
PG-13
Заморожен
26
Размер:
17 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 7 Отзывы 6 В сборник Скачать

Часть I

Настройки текста

«Трагедия окончена. Актер уходит прочь. Но сцена — остается и начинает жить своею жизнью.» И. А. Бродский

      Стояла промозглая октябрьская ночь, дождь лил как из ведра, и холодные капли монотонно барабанили по окнам и крышам домов. Жители Лондона, несмотря на то, что были привычны к такой погоде, старались не высовываться на улицу. Даже местные маги предпочитали оставаться у себя, пуская на самотек все свои незаконченные дела и бессмысленные политически интриги.       Внезапно эту спокойную пустоту ночных лондонских проспектов нарушила черная тень, резко появившееся из-за угла. На секунду силуэт остановился, словно ожидая чего-то, но вскоре полностью показался в тусклом свете фонарей. Раздался треск, со стороны небольшой медной статуи, что располагалась посередине улицы, вырвалась яркая вспышка алого пламени. Вслед за ней вышла другая тень, более низкая, словно сгорбившаяся, и направилась к тому, кто все еще стоял, освещенный фонарями. Он увернулся от удара и занял свое прежнее положение. — Я знаю, что это ты, — сипло проговорил нападавший. — Знаю, что это был ты… там в замке ты подслушал слова старого Мартинваста. Но помни, не ты один теперь ищешь мальчишку, о котором говорилось в пророчестве, мальчишку, кому суждено победить смерть! — Неужели ты решил составить мне конкуренцию, или же Дамблдор подослал тебя?.. — прищурился незнакомец и, парировав очередное заклятие своего противника, приставил палочку прямо к его горлу. — Авада Кедавра.       В следующую секунду свет для ссутулившегося мужчины погас навсегда. Он действительно был опрометчиво послан Альбусом Дамблдором. Но сноп изумрудных искр не дал воплотиться этим планам, и лишь оставил после себя мертвое тело.       ...Дамблдор хотел помешать человеку, чье имя уже давно не давало спокойно спать министерству магии США, но в то же время не имело почти никакого значениЯ для волшебников Англии. Тем человеком, что направлялся сейчас в сторону сиротского приюта, был диктатор и сильнейший маг своего времени Геллерт Грин-де-Вальд. — Здесь проживает Том Марволо Реддл? — холодно спросил маг у открывшей ему старой воспитательницы и без приглашения вошел в крохотную прихожую.       Дом, служивший приютом для этих детей, был таким же обшарпанным внутри, как и снаружи. Стены обветшали и потускнели, а потолок был почти полностью покрыт черной плесенью, лишь изредка на нем было можно найти относительно чистый участок. Геллерт прошел дальше по скрипевшему под ногами полу. Пока воспитательница бормотала что-то невразумительное, он уже начал подумывать: «Не убить ли ее? А потом разузнать всю необходимую информацию самому?». Но старуха, словно почувствовав какую-то угрозу, исходящую от незваного гостя, резко замолчала и указала рукой на когда-то выкрашенную в зеленый цвет дверь. На ней кривыми буквами было выцарапано: «Том Реддл». Грин-де-Вальд кивнул и повернул облезшую круглую ручку.       В маленькой комнате на одинокой железной кровати, прижав колени к груди, неподвижно сидел мальчик лет восьми. У него были аккуратно причесанные черные волосы, и такие же темные глаза, которыми он тут же начал пристально рассматривать вошедшего незнакомца. — Здравствуй, Том, — попытался как можно мягче сказать волшебник. — Кто вы? — произнес мальчик бесцветным тоном, хоть и во взгляде его читалась своеобразная заинтересованность. — Вы доктор? Из тех, которых каждый раз приводят сюда? Отвечайте. — Разве я похож на доктора? — Они считают меня сумасшедшим… — начал было Редлл, но осекся. Его платяной шкаф внезапно запылал изумрудными языками пламени, а изнутри донеслось непонятное звяканье. — Кажется, что-то рвется из твоего шкафа, юнец, — иронично приподнял брови Грин-де-Вальд, — Тебе придется рассказать, что же. Или он сгорит дотла.       Том колебался, было видно, что он не хотел раскрывать своих «секретов», но идея того, что они исчезнут в огне, ему явно не особо нравилась. На секунду он остановился перед горящим шкафом, а потом осторожно отпер одну дверцу. Пламя тут же погасло. Внутри висело несколько потрепанных костюмов, а в самом дальнем углу лежала небольшая картонная коробка. Мальчик, не глядя, вывалил все ее содержимое на кровать, но там не оказалось ничего необычного: какие-то осколки, шарик из цветного стекла, сломанное йо-йо и другие безделушки. Однако маг, взглянув на все это, почему-то повеселел, Редл же наоборот смотрел на своего собеседника с нескрываемой ненавистью. — Я не такой, как они! — вскричал он, словно пытаясь доказать посетителю что-то. — Я могу делать с другими, все что захочу. Если они со мной жестоки, я причиняю им боль. — И забираешь эти дурацкие вещицы себе на память, не так ли? Это, конечно, забавно. Но, знаешь, я не терплю хулиганства. Запомни, это будет первым твоим уроком, врагов надо не обворовывать, а уничтожать.       На миг Геллерту показалось, что лицо мальчика скривилось в торжествующей полуулыбке, но в следующее мгновение оно вновь приобрело вид непроницаемой маски. — Да, сэр. Но, мне бы хотелось узнать, кто вы? — сказал Том до неузнаваемости изменившимся вежливым тоном. — Мое имя — Геллерт Грин-де-Вальд. Скорее всего, оно тебе ни о чем не говорит, — лаконично сообщил чародей. — Впрочем, это не играет особой роли. Единственное, что необходимо тебе знать сейчас: ты действительно другой. Ты маг, как и я.       Реддл удивленно кивнул. Ему не нужны были доказательства от гостя, который только что чуть не спалил весь сиротский приют, но сама мысль о реальности магии, такая смелая и такая желанная, порядком его ошарашила. — Предлагаю тебе такую сделку, — медленно проговорил Грин-де-Вальд. — Ты — следуешь за мной, а я — учу тебя искусству устранения ненужных жизней. — Не могу не принять Ваше предложение, сэр, — учтиво произнес Том, но его еще довольно детские черты вдруг приобрели оттенок какой-то пугающей маниакальности. — Конечно, не можешь, — саркастично добавил маг, направляясь к двери. — Кто не со мной, тот против меня.       Реддл последовал за ним, и только тусклое зеркало над кроватью увидело, как мальчик странно улыбнулся.

***

Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.