ID работы: 9817141

По следам

Джен
R
Завершён
автор
Размер:
44 страницы, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
Нравится Отзывы 3 В сборник Скачать

1

Настройки текста
Белокурая девушка босиком бежала по крепкому льду, покрытому толстым слоем снега. Вокруг не было ни единой живой души, лишь заснеженные просторы, горы и тьма, которую слабо освещало мерцание звёзд. Одетая в тонкую пижаму и пуховик, она бежала, захлебываясь слезами и не оглядываясь. Мороз миллиардами игл вонзался в тело, пробираясь под кожу и добираясь до самых внутренних органов. Она не знала, что её уже никто не преследует, продолжала бежать, оставляя глубокие следы в снежных сугробах. Боль в лёгких резко стала нестерпимой, девушка упала лицом вниз и закашлялась. Подняться сил уже не было, поэтому она поползла, загребая пальцами снег… *** Пуля чётко врезалась в артерию хищника, и тот замертво шлепнулся наземь. Это не смутило двух других волков, и они продолжили плотоядно смотреть на стадо овец, которое, услышав выстрел, с громким блеянием побежало с пастбища. Охотник Пабло Бустаманте хладнокровно уложил двух других голодных волков, и перевел ружье на третьего — он вот-вот появился и остановился чуть поодаль сородичей, поджав хвост. Пабло опустил ружьё, сдёрнул с головы капюшон пуховика и, проводив взглядом молодого испуганного волка, стал покидать точку. Стадо блеющих овец потянулось за охотником, словно благодаря его за спасение. Часом позднее Пабло стучал в дверь дома, где когда-то проживал счастливую семейную жизнь. Дверь открыли быстро. Красивая смуглая девушка с черными как смоль волосами изогнула губы в слабой улыбке. — Привет, Консуэла, — поприветствовал Бустаманте бывшую жену. После сухого краткого диалога, Пабло согласился на предложенную чашку кофе и вошёл в дом. Консуэла отправилась на кухню, а Пабло огляделся. Здесь ничего не изменилось с тех пор, как он съехал. Только фотографии с изображением тринадцатилетней девочки помимо теплых воспоминаний причиняли боль, с которой он давно свыкся. Пабло отвёл взгляд от фото, прошел дальше по коридору и остановился в дверях кухни. — Я завтра поеду в резервацию, — сказал он бывшей жене. — Хочу взять Бэна, чтобы повидался с моими родителями. Консуэла подала ему кружку с дымящимся напитком, и облокотилась о дверной косяк. — Слышала, у них там на пастбище за домом кто-то бычка загрыз. — Да, — кивнул Пабло. — Поэтому и еду туда. — Не своди с Бэна глаз в резервации, — пристально смотрела Консуэла на бывшего мужа. — Я оставлю его дома у родителей. Не стану таскать по сугробам, — ответил он. — Ты знаешь, о чём я, — похолодел её тон. — Знаю. — Пабло отставил кружку с недопитым кофе, сделал шаг обратно в коридор и посмотрел на второй этаж. — Бэн, пора ехать, сынок! — окликнул он. — Папа! — послышался сверху возглас, а следом на лестнице появился мальчик лет десяти. Он держал в руках сумку с вещами и ружье, направленое дулом вперёд. — Я уже иду! — бежал мальчишка по ступеням. — Ну кто же так держит пневморужье?! — с укором сказал Пабло сыну. Бэн попытался правильно взять оружие, отводя дуло от отца. Сумка с вещами выпала из его рук и скатилась по ступеням к подножию лестницы. Пабло поставил сумку в нормальное положение, потом поднялся на две ступени к сыну. — Эй, — мягко сказал он, умещая оружие в руках Бэна в горизонтальное положение. — Помнишь главное правило? Ружье всегда заряжено, даже если это не так. — Помню, — виновато буркнул мальчик. — Извини, пап. — Ладно, — потрепал Пабло его волосы. — Иди, закинь вещи в багажник. — Пока, мам! — крикнул Бэн, выбегая из дома. Пабло подхватил его сумку, и посмотрел на Консуэлу. — Я вернусь в понедельник во второй половине дня, — проинформировала Консуэла. — Будь осторожна на дороге, ладно? — взволнованно сказал Пабло. — Будет метель, ездить опасно. — Если что, пережду бурю в машине, — легонько улыбнулась она заботливому тону бывшего мужа. Бустаманте дал нудные указания, по какой дороге лучше ехать, и открыл входную дверь. — Пабло, — окликнула его Консуэла. — Если я получу работу, придется оговорить размер алиментов. В Джексоне жизнь намного дороже, чем здесь. — Если получишь, всё обсудим, не беспокойся об этом, — заверил её Пабло, и вышел из дома. Бустаманте весь день провел с сыном, обучая того, как правильно надо обращаться с лошадью, чтоб она тебя зауважала и полюбила. А утром вместе с Бэном отправился к родителям, загрузив в машину необходимые для работы вещи. Серхио уже ждал сына и внука, он радушно улыбнулся, завидев подъезжающий автомобиль. — Дедушка! — кинулся мальчик к мужчине. — Бэн! — обнял старший Бустаманте внука. — Бабушка печёт тебе оладьи, ты завтракал? — Маленечко, — ответил мальчишка. — Тогда беги быстрее, успеешь прямо к первой порции. Бэн убежал, Пабло тем временем приблизился к отцу, оглядываясь на мечущуюся в загоне лошадь. — Лошади уже чуют приближение метели, — утвердил Пабло, останавливаясь за ограждением. — Да, — опёрся Серхио локтями о низкий забор из деревянных брусков. — А тебя шеф полиции вызвал пуму отстреливать? — Они точно не знают, кто это, поэтому вызвали отстреливать что-то. Слышал, вы быка потеряли? — Да. Пойдем, покажу, — вышел Серхио за ворота. — Как Консуэла? — поинтересовался он, двигаясь в нужном направлении. — Поехала на собеседование в Джексон, — шёл рядом с ним Пабло. — В отель там какой-то для туристов. — О, будет жить среди миллионеров? — Там всех миллионеров уже миллиардеры вытеснили, — усмехнулся Пабло. — Откладывай деньги, — посоветовал Серхио сыну, тяжело вздохнув. — Когда местные волки начнут жрать их золотистых ретриверов, они будут сбагривать эти земли за бесценок. Грустно и согласно улыбаясь, Пабло кивнул. Они приблизились к месту, где лежал мертвый молодой бык. По обгрызанным местам на его теле Пабло быстро определил хищника, и убедился в этом, глянув на следы лап. — Да, это точно пума. — Даже две, — сказал Серхио, указывая на следы, идущие параллельно следам пумы. — Три, — добавил Пабло. — Мать и два котенка годовалых. Мама учит детишек охотиться, — присел Бустаманте на корточки перед мертвым быком. — На домашней скотине учит. Ну вот, — вздохнул он. — Приговорила ты всё своё семейство, киса. По мрачному небу пронесся раскатистый гром, оповещая о приближающейся буре. Пабло встал с корточек и вгляделся вдаль, где виднелись заснеженные горы. — Я возьму твой снегоход? — обратился он к отцу. *** Охотник на невысокой скорости ехал на снегоходе, высматривая следы, которые могут привести к логову хищной кошки. Следы он обнаружил, но они принадлежали вовсе не животному. Пабло остановился, слез со снегохода, и медленно пошел вдоль углублений в сугробах, разглядывая их. Следы оборвались, на снегу виднелся отпечаток, похожий на снежного ангела, а дальше тянулась выемка с ярко-красными каплями. Пабло оторвал взгляд от земли и кинул его чуть вдаль. В метре от него лежало что-то серо-синее. Бустаманте сделал шаг, следующий, увидел человеческие ноги, и теперь уже побежал к находке. Когда расстояние было преодолено, Пабло стало ясно, что это девушка. Он припал всем телом к земле, и посмотрел ей в лицо. — Нет, — сдавленно выговорил Пабло. Глаза девушки были открыты, взгляд безжизненный, лишь застывшие в нём боль и ужас. Её русые, покрытые инеем волосы, покоились на снегу, сливаясь с его цветом. Всё тело от лица до кончиков пальцев ног так же покрывала изморозь, но пальцы выделялись на снегу своей яркой синевой. Рот приоткрыт и заполнен густой кровью, которая превратилась в лёд. Пабло стало трудно дышать. Он сел на снег, расстегнул свою куртку, под ней толстовку, следом свитер. Охотник опустил голову, закрывая её руками, а воспоминания перенесли его на два года назад. Та же местность и та же находка в виде замёрзшей мертвой девушки, которая очень ему дорога. Пабло отрывисто выдохнул, сдерживая слёзы, а потом глубоко вдохнул носом. Бустаманте встал, зажмурил слезящиеся глаза, застегнулся и направился к снегоходу, вынимая рацию. — Обнаружено тело, высылайте бригаду, — отчётливо сказал он в динамик, но в ответ получил лишь шипящие помехи. — Повторяю! — громко произнёс Пабло. — Труп обнаружен. Ответьте! — Шериф округа Пима, — послышалось из рации. — Ваши координаты? — Ветреная река, индейская резервация. К востоку от Болдер-Флэтс. *** Густая метель с каждой секундой лишала возможности разглядеть что-то сквозь себя. Начальник полиции — плотного телосложения дядечка лет пятидесяти стоял рядом с Серхио под крышей на крыльце дома. Пабло снегопад не смущал, он сидел на снегоходе спиной к ветровому стеклу и, сложив руки на груди, выжидательно смотрел на дорогу за ограждением дома. — Не торопятся что-то эти фэбээровцы, — высказался Серхио. — Да, дорога на Ривертон плохая, — произнёс Пабло. — Метель сейчас все следы уничтожит, — вздохнул полицейский. — Слушай, — встрепенулся охотник, соскочив со снегохода. — Давай я по ним пройдусь, пока всё не замело. — Не имею право дать разрешение без одобрения ФБР, Паблито, — ответил шеф полиции. Пабло с сожалением вздохнул, посмотрев за забор, и спросил: — А родным сообщил? — Нет пока. Сначала хочу доставить тело в Ландер. Я знаю, что она похожа на… — Это она и есть, — оборвал его Пабло. — А вон, похоже, и фэбээровцы, — кивком указал Серхио, разглядев свет фар остановившейся поодаль от его дома машины. — Ну и чего встали там как дураки? — Им дороги из-за снегопада не видно, — сел Пабло на снегоход. — Сейчас я их привезу. «Пункт назначения слева». Агент ФБР посмотрела налево, но за окном машины увидела лишь белое полотно из снега. Собственно, как и справа, спереди и сзади. «Пункт назначения слева» — талдычил навигатор. Агенту захотелось по нему ударить. Она уже собралась выйти из авто, чтобы попробовать рассмотреть дорогу, как в окно постучали. Девушка на пару сантиметров опустила стекло и увидела бездонные глаза нереально красивого голубого цвета. — Вы из ФБР? — Пабло тоже видел лишь темно-карие глаза девушки. — Да, а вы из местной полиции? — задала она встречный вопрос. — Нет, но я вас провожу. Езжайте за мной. Девушка кивнула и завела машину. Серхио и полицейский смотрели, как за снегоходом к воротам подъезжает внедорожник, а когда агент вышла из машины и бегом направилась к ним, те скептически переглянулись. К ним бежала худенькая рыжая девчушка невысокого роста, одетая в джинсы и куртку с эмблемой ФБР. Куртка была ей заметно велика, а сама агент казалась подростком. — Здравствуйте, — подбежала девушка и протянула руку мужчине в форме. — Я Марисса Андраде. — Вы одна? — спросил полицейский, пожимая её руку. — Да, я одна. — Я Марсель Дунофф, начальник местной полиции, — представился он. — Это Пабло Бустаманте — управление охотой и рыболовством. Он и обнаружил тело, — Марисса обернулась и кивнула тому, кто помог ей сюда пробраться сквозь стену метели. — А это его отец, Серхио. Он… — Марсель на секунду задумался, потом дополнил. — Он сейчас ничем не занят. — Так значит мы коллеги, да? — с лёгкой усмешкой спросил Серхио, глядя на Мариссу. — Жаль, что приходится знакомиться в таких обстоятельствах, — плотнее запахнула Марисса пола куртки. — Не хочу показаться грубой, но я уже прилично околела, так что хорошо бы поскорее взглянуть на тело. — Будет хуже, если вы отправитесь туда в таком виде, — сказал Марсель. — До туда на снегоходе восемь километров, — подал голос Пабло, стоявший позади Мариссы. — Боюсь, вы насмерть околеете. — У меня ничего нет, — поёжилась Марисса от пронизывающего ветра, и пояснила. — Я была на стрельбище в Ривертоне, когда мне позвонили. И сразу приехала сюда, как есть. — Сколько вам лет? — поинтересовался Серхио. — Какое это имеет значение? — возмутилась агент ФБР, но мужчины не обратили внимание на её тон. Они сверлили её вопрошающими взглядами. Марисса обернулась и взглянула на Пабло. Он тоже с любопытством смотрел на неё, ожидая ответ на вопрос своего отца. Марисса закатила глаза, и ответила: — Ну двадцать шесть. — Они бы ещё школьницу прислали, — ухмыльнулся Серхио. — Послушайте! — возрастало возмущение агента Андраде. — Я давно не студентка и у меня достаточно опыта! Вы думаете, я не справлюсь, да? — с вызовом оглядела она всех троих мужчин. — Ничего мы не думаем, — постарался Дунофф сгладить неловкость. — Но вам и правда лучше потеплее одеться. Вроде в машине у вас должно быть зимнее снаряжение. — Эта машина не служебная, — объяснила Марисса, накидывая капюшон форменной куртки. — Она арендованная, я летела из Вегаса… — О, так вы из Вегаса? — насмешливость Серхио стала яркой. — Нет! — раздражённо воскликнула Марисса, начиная закипать от того, что сначала её приняли за некомпетентную малолетку, а теперь и за городскую тепличную девочку, неспособную протянуть в более жёстких условиях. — Я не из Вегаса, я там служу, а сама я из Форт-Лодердейла… Послушайте! — застучали зубы Мариссы от холода. — Может, мы… — Давайте пройдем в дом, — засуетился Пабло, легонько подтолкнув девушку в спину. — Да, — бормотнула Андраде немеющим языком. — Наконец-то, — поднялась она на крыльцо. — Спасибо, — прошла Марисса между Серхио и Марселем. — Видал, кого к нам присылают, — махнул головой Дунофф на скрывшуюся в доме агента ФБР. — Девчонка совсем. Всего на четыре года младше твоего сына. — Вообще-то на девять, — сказал Пабло, протискиваясь между ними. Младший Бустаманте тоже скрылся в дверях дома, Марсель удивлённо посмотрел на его отца и по совместительству бывшего коллегу. — Правда? — округлил глаза Дунофф, указывая на дверь. — Ему уже тридцать пять? Серхио закивал, поджав губы, а потом оба пошли в дом. Жена Серхио, Мора Бустаманте молча доставала из шкафа тёплые вещи и подавала их Мариссе. Когда Андраде надевала колготки, Мора оглядела её и произнесла: — Хотела предупредить, что под термобельем трусы врезаются в задницу, но твои и так там. Марисса молча натянула термоколготки, закрыв от взора Моры свои трусики-стринги. — Вот, — протянула ей женщина модный пуховой комбинезон синего цвета. — Тебе должно подойти, ты худая. Варежки есть? — спросила Мора. — Нет, — кратко ответила Марисса, надевая комбинезон. — И о чём они думали, когда тебя сюда отправляли, — покачала головой женщина, протягивая девушке варежки. — Спасибо. — Только когда закончишь дело, верни всё, — предупредила Мора. — Это вещи моей внучки, я их не дарю. Слышишь? — Да, — спокойно ответила Марисса, натянув шапку. — Конечно я всё верну. Спасибо вам. Пабло и Марсель стояли у окна в гостиной, и над чем-то посмеивались. Услышав «я готова», оба повернулись, и улыбка сошла с лица Пабло. Марисса в этом одеянии была очень похожа на ту, чей снимок стоял на комоде по правую от неё сторону. Девушка на фото жизнерадостно улыбалась и была одета точь-в-точь так же, вплоть до варежек и шарфа. — Метель стихла, — сказал Дунофф. — Поехали. *** Марисса крепко обнимала Пабло сзади за пояс и плотно жалась к нему. Бустаманте разогнал снегоход до ста с лишним километров в час, и девушке казалось, что она в любую секунду может слететь с транспорта. Вязаная снегозащитная маска прикрывала рот и нос, очки глаза, но Марисса всё равно крепко жмурилась, полностью утыкая лицо в спину Пабло. Место, где лежало тело, уже было огорожено жёлтой лентой, возле которой топтались двое полицейских. Марисса слезла со снегохода, сняла очки, маску, и осмотрелась. — Не понимаю, — оглядывала она местность, освещаемую ярким солнцем на чистом небе. — Двадцать минут назад была буря. — Так волнами идёт, — пояснил Марсель. — Сейчас немного солнце посветит, а потом опять снег стеной. Марисса пролезла под лентой, и спросила: — Личность подтвердили? — Нет ещё, — ответил Дунофф. — Миа Коллучи, — заявил Пабло. — Ну пока допустим, что это она, — проговорила Андраде, приближаясь к мертвой девушке. — Не допустим, — возразил Бустаманте, умещаясь на снегоходе в излюбленную позу: спиной к ветровому стеклу. — Это она, я бы не ошибся. Марисса вопросительно покосилась на начальника полиции. — Он нянчился с ней когда-то, — шепнул Марсель. — Жила где-то рядом? — присела Марисса на корточки перед мёртвой Мией. — Форт-Вашаки, — дал ответ Марсель. — К северу отсюда. — Очень далеко? — На машине полчаса, — отвечал Дунофф на вопросы. — Значит она бежала не из дома, — сделала утверждение Марисса, посмотрев на обмороженное лицо девушки. — А её родители не заявляли об исчезновении? — снова взглянула она на начальника полиции. — Нет, — качнул тот головой. — Ну поэтому мы и вызвали вас. Марисса нахмурилась и стала оглядывать труп. Взгляд Андраде остановился на кровавом пятне на штанах в области паха. — Насколько опытен местный судмедэксперт? — задала Марисса очередной вопрос. — Ну, — хмыкнул Марсель. — Без дела точно не сидит. — Нужен анализ на изнасилование, — сказала Марисса. — Пусть сделает предварительный осмотр, затем отправьте тело в Ловленд. И проследите, чтобы вещи доставили. — Марисса встала и уверенно заявила, глядя на Дуноффа. — Я оформляю как убийство. Андраде пролезла обратно под жёлтой лентой, и посмотрела на сидящего к ним спиной Пабло. — Вы хорошо знаете эту местность? — спросила она. — Это моя работа, — пожал плечами Бустаманте, не поворачиваясь. — Конечно хорошо. — Откуда она могла прибежать, что тут рядом находится? — Ближайший дом в пяти с половиной километрах отсюда. На Юго-Восток, — махнул Пабло рукой куда-то вдаль. — В той стороне живёт Гвидо Лассен, — подал голос Дунофф. — Вот уж кого следует тщательно проверить, — ухмыльнулся он. — Ничего ближе нет? — спросила Марисса, глядя в спину Пабло. — В восьми километрах буровая установка, — ответил он. — Там стоят трейлеры для рабочих, но зимой всё закрыто. — Зачем девочка-подросток могла сюда прийти? — недоуменно вскинула руки Марисса. — Подростки часто приезжают сюда на снегоходах, — сказал Марсель. — Устраивают вечеринки. — Но вряд ли в пижаме и босиком, — усмехнулась Марисса. Она подошла к Пабло, и встала к нему лицом. — Ну, а вы что думаете? Его кристально-голубые глаза на фоне этой заснеженной природы смотрелись ещё красивее, а свет яркого солнца, казалось, отражает в них блики, как от драгоценных камней. — Я сужу только по следам, — сказал Пабло. — Так больше ничего и нет, — пожала плечами Марисса. — Ладно, — слез Бустаманте с транспорта. — Пойдёмте, я покажу, — поманил он Мариссу пальцем. — Видите, как отпечатались пальцы ног? — указывал Пабло в углубление в сугробе. — Спереди след глубже, чем сзади, значит она бежала. Она бежала, потом упала здесь, где пятно крови, — обвел он рукой отпечаток «снежного ангела». — Она ударилась лицом. Здесь по ночам ниже минус двадцати. Когда бежишь в таких условиях, глубоко дышишь, — говорил Пабло. — Лёгкие промерзают, в них скапливается кровь, начинаешь ею кашлять, — объяснял он. — Так что где бы она не была, всю дорогу она бежала. Разрыв лёгких случился там, — махнул Бустаманте головой в сторону тела, и завершил. — Она доползла до леса и захлебнулась кровью. — И… — сглотнула Марисса. — И сколько по времени можно так бежать босиком? — Не знаю, — дёрнул Пабло плечом. — Смотря на сколько у человека сильна воля к жизни. Ещё и в таких условиях. Я знал эту девочку, — печально посмотрел Бустаманте в глаза Мариссы. — Она боец. И сколько бы вы не предположили, гарантирую, она пробежала гораздо больше, — убеждено заявил он, потом добавил. — Простите, мне уже пора к сыну. Печально нахмурившись, Марисса тяжело вздохнула. За недолгие годы службы в федеральном бюро она повидала много жёстких случаев, но почему-то именно этот кольнул её сердце жалостью и скорбью. Марисса опомнилась, когда Пабло садился на снегоход. — Постойте! — подбежала она к нему. — А, может, вы мне поможете? Марсель! — окликнула Андраде Дуноффа, который беседовал с одним из подчиненных. — А Пабло может быть консультантом в этом деле? — Что? — устремил на неё взгляд Марсель. — Я ему не начальник, — ответил он, и обратился к Пабло. — Тебе ещё пуму ловить, не забудь. — Трёх, — уточнил Пабло, заводя транспорт. — Я помню. — Извините, так чем вы занимаетесь? — полюбопытствовала Марисса. — Я охотник, — надел Пабло защитные очки. — Охотитесь на пум? — На хищников. — Тогда помогите мне поймать одного из них, — попросила она, выразительно глядя на него. — Ладно, — согласился Пабло, отметив про себя, что рыжие волосы агента Андраде среди этих заснеженных гор и просторов смотрятся как пламя огня. Снегоход рванул с места, подняв в воздух искрящиеся на сугробах снежинки.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.