***
— Знаешь ли ты, Форли Гофт… — глядя ему в рот, проникновенно начала София. Маг скривился и спросил у Стива, уныло ковыряющегося в своей тарелке: — Вот зачем ты её позвал? — Да! Зачем ты меня сюда затащил? Наблюдать за тем, как вы потребляете органику? Что дальше, позовёшь смотреть, как вы её выделяете? Суккуб в обычной пище не нуждалась, питалась она вместо этого эмоциями, в том числе и раздражением. Стив одарил её кислым взглядом и напомнил: — Мне нужны идеи, как заполучить двести… Теперь уже Форли и София скривились синхронно. Маг напомнил то, что говорил уже пять или шесть раз в этот день: — Слушай, ну, человек или кто он там пытается себя убить тысячу лет. Если у него не вышло, глупо надеяться, что мы так сходу решим эту задачку… если она вообще решаема. — Решаема-решаема, просто нужно… что-то нестандартное! — Угу, убеди его, что жизнь прекрасна! — едко заметила суккуб. — А вечная — так вообще отвал башки. — Ты к чему это? — не понял Стив. — Вы не с того начали, — пожав плечами, заметила Солифилесет. — Как он вообще стал таким? Судя по его намерениям — это явно не дар, скорее тянет на проклятие. Скепсис Форли был физически ощущаем: — Думаешь, его кто-то проклял на вечную жизнь? София пожала плечами: — Почему нет? Вполне в духе всяких вредных божков или джиннов. Братья переглянулись, не понимая её. Вздохнув, суккуб пояснила: — Да это же такие банальности! Представьте: всё, что вы знали — исчезло. Не только ваша семья и друзья, но даже их потомки и потомки потомков. Всё меняется, появляется, цветёт, угасает и умирает, а вы стоите на одном месте, — взгляд Солифилесет устремился куда-то вдаль. — Сколько вы сможете заводить новые знакомства, привязываться, искать новые удовольствия? Вам, людям, всегда всего мало, жизнь — не исключение. Тогда как ваш короткий, по меркам вселенной, срок — это величайший из возможных даров. Повисла тишина, нарушаемая звоном вилки, бьющей по тарелке. Кривясь, Стив отложил столовый прибор в сторону и спросил: — В чём же тут дар? Сколько тысячелетий ты отмерила? А я умру через полвека, если повезёт, а если нет — раньше. — Дар, мой дорогой муж, состоит в том, что у тебя есть стимул жить. Потому что никакого «потом» не будет. Для тебя жизнь — это вызов, бесконечная гонка со временем. Да, через тысячу лет от тебя даже пыли не останется, но будут живы твои потомки, всё, что ты создал, — с решимостью, с которой сложно было спорить, ответила София, а затем добавила куда менее уверенно. — У меня же никаких потомков нет и никогда не будет. Я сама себе потомок. Постоянное настоящее, без какого-либо будущего, зато с безмерным грузом прошлого. На этот раз тишина провисела куда дольше, а прервал её уже Форли. Неожиданно воскликнув, он обратился к брату: — Слушай, а может нам попросить о помощи?! Перебрав в уме возможных кандидатов, Стив кисло уточнил: — У кого? Если ты думаешь подключить мать, то я… — Да нет же. У Смерти! Где-то за окном очень кстати что-то звучно громыхнуло, кажется, опять взорвалась гильдия Алхимиков. София хихикнула: — Замечательная идея! Просто блеск, что может пойти не так? — видя, что её сарказм маг не понял, она задала наводящий вопрос. — Тебе не кажется, что заключать какие-либо сделки с силами, выходящими за всякие рамки могущества, немножко, самую малость — глупо? Вон, хоть у брата спроси что ли. Впрочем, Форли это не убедило: — Я видел подходящий ритуал в одной из книг. — Ты сможешь его провести? — уточнил Стив. — После небольшой подготовки, — немного подумав, ответил маг. — Меня вообще кто-нибудь слушает в этой комнате? — с явным укором спросила София. — Про опасность и всё такое? В ответ хором раздалось: — Нет! Проводив умчавшихся братьев осуждающим взглядом, Солифилесет задумчиво подняла вилку Стива и некоторое время рассматривала кусочек картофеля на ней. — Какая мерзость, — заключили она и медленно поднялась из-за стола. — Удивительно: даже этот крахмал умнее этих двоих… вместе взятых.***
Подготовка к ритуалу заняла у Форли не больше получаса. Убрать лишний мусор из подвала, где и планировалось провести всё действо, и то заняло больше времени. Такая оперативность смутила даже Стива: — Всё настолько просто? — Ну да, а что? — не понял вопроса маг. — Да так… знаешь, выходит, это проделать может едва ли не каждая кухарка. — Не у каждой кухарки найдётся кровь виверны и пара кило перемолотых костей единорога. Стив прищурился: — Сколько-сколько? Это же бешеные деньги! Закончив рисовать, Форли развёл руками: — Не ты ли мне все уши прогудел своими тоннами золота? — Это другое! Маг, махнув на него рукой и заметив спустившуюся Софию, спросил у неё: — Руна призыва в порядке? — Понятия не имею. — А можно ты его возымеешь? Это поможет. Суккуб демонстративно поставила в углу табурет, села на него и ответила: — Можно, обращайся через пару месяцев в порядке живой очереди. Если доживёшь, конечно. — Помочь нам — это в наших общих интересах, — напомнил Стив. — Вам уже ничем не помочь, суицидники, — едко ответила суккуб, а затем нехотя признала, — к тому же я понятия не имею, что вы там делаете. — Как это?! — возмущённо удивился Форли. — Ты же только и делаешь, что критикуешь мои руны! Каждый день! — Обычные, а не… такие. Стива осенило: — Ты что, не знаешь, как призывать Смерть? Ха! Да это же каждая кухарка может! — Видишь ли, дорогой муж, — спокойно ответила София, — не знаю, что или кого вы там собираетесь призвать, но мы с ним существуем на абсолютно разных планах бытия. Пока Стив переваривал её ответ, Форли постарался перевести его на понятный язык: — Это из-за того, что ты магическое создание? — Ага. — Как это влияет? — не понял Стивен. Понимающе кивнув, маг постарался объяснить: — Её невозможно убить, во всяком случае, в том смысле, что нас с тобой. — Какой же ты тупенький у меня, мой дорогой муж, — видя, что такое объяснение не помогло, вмешалась София. — Умирает ли облако после того, как выльется тебе дождиком на голову? Или выгоревший огонь? Вот и я то же самое, правда, чуть более обворожительное. — Не льсти себе, — едко ответил Стив и, обращаясь к брату, спросил. — Есть какие-то меры предосторожности? Маг в ответ пожал плечами и, ещё раз проверив руну, задумчиво предположил: — Ну, не заключать никакие сделки, не менять душу… — Ты рассказываешь это человеку, который женат на МНЕ, — напомнила из своего угла Солифилесет. Стив собирался возмутиться, но, заметив ухмылку на лице брата, воскликнул: — Эй, всё не так! — Как скажешь, — не стал спорить Форли. Поднявшись на ноги, он вытер руки об шорты и сообщил: — Начинаем. — Ща будет мясо, — с предвкушением сказала суккуб. — М-м-м, человечинка! С подливкой из глупости и идиотизма! Моё любимое. Маг закрыл глаза и сосредоточился, а затем поднял руки, словно дирижёр, готовившийся к кульминационному моменту. Руна, постепенно становясь ярче, слабо засветилась белым неестественным светом. София удивлённо присвистнула: — Ого! — Что такое? — не понял Стив. С его точки зрения ничего особенного не происходило: Форли периодически отчебучивал с рунами такие представления, по сравнению с которыми текущее слабое белёсое мерцание не шло ни в какое сравнение. — Эта штука жрёт магию как не в себя, — объяснила суккуб. — Того, что туда вбухал твой брат, хватило бы на две меня. В текущем виде, разумеется. Стивен хотел было уточнить, что она имеет в виду, но руна неожиданно ярко вспыхнула, ослепив братьев, а когда зрение вернулось, внутри неё уже стояла девушка в бесцветном балахоне, из-под которого торчали босые ноги. Её миловидное лицо выражало безмерную скуку вперемешку с усталостью. Незнакомку вполне можно было назвать привлекательной, если бы не глаза: тёмные и глубокие, напоминавшие ночное озеро, только взглянув на которые даже мельком, ты начинал задыхаться, словно утопая. Это всецело ощутил на себе Стив. Ему стоило немалого труда перевести взгляд на короткие чёрные волосы девушки. Та тем временем оглядела братьев и с непередаваемым раздражением воскликнула: — ВЫ?! Опять?! Форли, готовый увидеть в своей руне кого угодно, кроме молодой девушки, и уж точно не ожидавший такого вопроса, опешил: — Что значит опять? Из угла донёсся смех Солифилесет, которая, едва не падая со своего табурета, сообщила: — Ахаха, если это и вправду Смерть, то для неё не существует времени. Очевидно, с её точки зрения, вы уже встречались. Полностью игнорируя суккуба, словно той и не было, девушка нехотя пояснила: — Это означает, что мы уже встречались, остолоп. — Э-э-э, я не помню такого, — почесав затылок, ответил Форли. На этот раз София не удержалась и всё-таки упала со стула от смеха. — Ты меня только ради этого призвал? — вскинув бровь, поинтересовалась незнакомка. — Не совсем, — вклинился в их разговор Стив. — Нам нужно кое-кого убить. Девушка смерила его непонимающим взглядом. Растерявшись, Стивен пояснил: — Ну, убить… насовсем… — Берёшь заточенную палку… — абсолютно не понимая, при чём тут она, принялась объяснять незнакомка. — Но ты же можешь нам с этим помочь, как Смерть? — уточнил Форли. — Я не Смерть, — коротко ответила девушка. Стивен бросил короткий взгляд на свою «супругу», которая уже билась головой об пол, хохоча так, что начинали трястись стены. — А кто? — не понял маг. — Предпочитаю имя Карен. Повисла тишина, прерываемая из последних сил смеющейся Софией. Осторожно, так, чтобы не обидеть девушку, Стив заметил: — Мы же призывали Смерть… С его точки зрения Смерть должна выглядеть иначе: что-то вроде эдакого мрачного скелета, но и этот вариант был вполне ничего. Карен оглядела руну, в которой стояла, и, пожав плечами, сообщила: — Нет, вы призывали меня. — И если я сейчас спрошу, кто ты, то ты ответишь «Карен»? — постарался угадать Стивен. — Нет, — невозмутимо повторила девушка. — Могу точно сказать, кем не являюсь: я не смерть. Просто… м-м-м… проводник из мира живых в загробный. — Валькирия что ли? — догадался Форли. Карен закатила глаза от такого сравнения, но всё же кивнула, соглашаясь с ним. Послышался звук поставленной на место табуретки — это Солифилесет, заинтересовавшись происходящим, наконец закончила смеяться. Стив тем временем постарался вернуть разговор в изначальное русло: — Валькирия или проводник, неважно, но помочь-то ты нам можешь? Убить кое-кого. — Вряд ли, — пожала плечами Карен. — Я никого не убиваю, только помогаю найти путь на «ту» сторону. Братья переглянулись — с их точки зрения, гостья была куда менее полезна, чем они рассчитывали. — А что, если умерший не может найти путь или не хочет? — начал издали маг. — Тогда он остаётся в мире смертных. — Ты говоришь про призраков? — предположил Стив. — Не обязательно. — А что, если человек не может умереть? — добрался наконец до сути Форли. — Не сталкивалась с таким, — после небольшой паузы ответила Карен. — Звучит вполне логично: она имеет дело только с умершими, а ваш кадр этого как раз не может сделать, — заметила София. — Как бы нам тогда тебя познакомить с человеком, который никак не может умереть? — с надеждой спросил у Карен Стив. — Я сама с ним встречусь, когда придёт черёд. — В этом и проблема — он не может умереть. — В чём проблема-то? — не поняла девушка. — В смысле? — Обычно ваш вид только и делает, что всячески старается избежать встречи со мной. Этому, видимо, повезло. — Во, понимает суть, — поддержала её София. — Ну, это не про наш случай, — кинув полный раздражения взгляд на суккуба, ответил Форли. — Он-то как раз хочет, но не может. Перед ответом Карен долго смотрела на мага, а затем наклонив голову набок и хмыкнула. — Что такое? — поинтересовался Стив. — Странно: вы понимаете о ком говорите, знаете, где его найти, но не можете вспомнить ничего конкретного про этого человека. Ни черт лица, ни голоса, ни одежду. Для меня же его вовсе как будто не существует. Так не бывает. — Наверняка в этом-то и проблема! — догадался Форли. — Нет. Это следствие. Причина в проклятии, — задумчиво сообщила Карен. — Проклятие Вечной Жизни, — немного помолчав, она раздражённо добавила, — оторвала бы руки этому пророку с его божком… — Есть способ его развеять? — радуясь тому, что разговор наконец перешёл в полностью конструктивное русло, спросил маг. — Хм… Покажите ему изображение, которое не может врать, и он... получит возможность встретиться со мной. — С чего это ты вдруг решила нам помочь? — с подозрением глядя на Карен, поинтересовался Стивен. — Я помогаю себе, а не вам, — пожала плечами девушка. — Это как же? — Существует определённый порядок вещей. Если кто-то его нарушает — это плохо сказывается на моей зарплате, — пространно объяснила Карен. — У каждого есть свой срок. У кого-то больше, у кого-то меньше. Таковы правила. — А раньше почему тебя это не беспокоило? — Кто тебе это сказал? — невинно хлопая глазами, уточнила девушка. — Э-э-э… — растерялся Стив. — Не забывай: для неё не существует времени, — попыталась внести хоть какую-то ясность в происходящее София. — Иначе говоря, она с самого начала знала, что рано или поздно объявитесь вы вдвоём и всё исправите. — Это слишком сложно для моей головы, — заметил в ответ Стивен. Суккуб встала со своего табурета и подошла ближе к руне, с нескрываемым интересом разглядывая девушку. Она даже хотела коснуться её, но одернула руку в последний момент. В следующий миг произошло странное: не замечавшая до этого Солифилесет Карен, вдруг повернулась в её сторону и, ухмыльнувшись, предложила: — Давай, коснись меня. Испытай свою судьбу, Солифилесет Рука Тьмы. София попыталась отпрянуть назад, но не сумела ни на миллиметр сдвинуться с места, даже напротив, её начало тянуть в сторону руны. — Чего ты так боишься, демон? Ты не можешь умереть… — наиграно удивилась Карен. — Или это страх встретить тех, чьи жизни ты оборвала? Или… одного конкретного человека, по имени В... Девушка оборвала себя на полуслове, улыбаясь очень неприятной улыбкой. Солифилисет же беззвучно открыла рот от ужаса. — И она ещё делает мне замечания насчёт того, как себя вести с могущественными силами, — едко прокомментировал происходящее Стив. — Хватит. Карен пожала плечами, и суккуб обрела свободу, мгновенно вернувшись в свой угол. Проводник ухмыльнулась, глядя на это, и уточнила: — Полагаю, на этом всё? — Да, но сначала… — Форли хотел уточнить, что она имела в виду, когда говорила о изображении, которое не может врать, но Карен уже исчезла. — Эмм, и что это значит? — растерянно оглядываясь, спросил Стив. — Призовём ещё раз и потребуем объяснений? — Ты уверен, что она их даст? — с нескрываемым сомнением в голосе уточнил Форли. — Мне кажется, всё что надо эта, кхм, Карен нам уже сообщила. Понять бы ещё, что это значит. — Очевидно, речь идёт про какое-то изображение, — вмешалась в дискуссию София. — Может, мне его нарисовать? — предложил Форли, который неплохо умел рисовать. — Во-первых, вряд ли этого не делали раньше, — усомнилась суккуб. — Во-вторых, при всём уважении к твои потугам, даже будь ты первоклассным художником, но то, что ты нарисуешь, будет не более чем ТВОИМ представлением о нём. — Справебидно, — согласился Форли. — Что?! — не поняла София. — Обидно, но справедливо, — объяснил маг. — Можно с помощью магии создать точную копию… — Опять же, всё упирается в то, что это будет твоё представление о нём. В данном случае — с помощью магии, — отрезала и эту идею София. — А зеркало не подойдёт? — спросил молчавший до этого Стив. В ответ на него уставилось четыре глаза, полных неодобрения. — Что? Зеркала не врут! — Ну, даже не знаю, — едко ответила суккуб. — Думаешь, за своё бессмертие он ни разу не смотрелся в зеркало? И, кстати, врут, ещё как. Стивен, поняв, что она права, поник и тихо буркнул: — Не все. Ретранслятор всегда показывает правду. Форли хлопнул себя по лбу, вспоминая про шар-артефакт: — Точно! Мой елементиевый ретранслятор, он не может врать! — Это тот, с помощью которого мой дражайший муж смотрит целыми днями передачи из Перекрёстка? — уточнила София. — Не то чтобы я ревновала, конечно… — Что делает? — не понял маг. Пока его ложь не вскрылась, Стив поспешил вмешаться: — Неважно. Важно сейчас то, что мы нашли отгадку! Нужно поспешить, пока моё… в смысле, наше золото не покинуло город! Глядя на то, как мысли о тоннах золота выбили из голов братьев все прочие мысли, София сама себе едко заметила: — И эти существа ещё смеют обвинять нас, демонов, в том, что мы несём какие-то там пороки, пффф… Она с ними не пошла, хотя её и так никто не звал. Солифилесет обуяли воспоминания о стародавних днях. Особенно о том из них, когда она лишилась всего, доверившись одну смертному.***
Что именно бессмертный незнакомец подразумевал под «останусь тут до вечера» братья не знали, но всерьёз подозревали, что пробившие в восемь вечера часы как-то с этим связаны. Поэтому в таверну они понеслись сломя голову, пугая своим огоньком жадности в глазах всех встречных. В самом заведении было многолюдно. Оно и немудрено, не так часто увидишь, чтобы целый первосвященник местной религии играл в карты в обычном трактире. Стив покосился в его сторону, горя желанием присоединиться и показать, кто тут лучший игрок в городе, но сдержался. Сначала золото, а проиграть его он ещё успеет. Братьям повезло: по словам Ронгара — владельца «Танцующего Ежа» — гость ещё был здесь. — Вы уж уберите его… куда-нибудь, — посетовал тавернщик. — Чего это вдруг? — удивился Стивен. Ронгар был готов за звонкую монету мать родную продать, а уж по поводу тех, кто снимал у него комнаты на втором этаже заведения, уж точно не испытывал никаких предубеждений. Опять же, до тех пор, пока они исправно платили. — Странный он какой-то, невзрачный, серый, — качая головой, объяснил владелец заведения. — Вот набедокурит, как его страже потом сдавать? Я лица его даже не помню! — Это мы исправим, — успокоил тавернщика Форли. Бессмертный незнакомец обнаружился на втором этаже в отведённой ему Ронгаром комнате за изучением какой-то книги. Заметив братьев, он от удивления даже приподнялся с кровати: — О, это вы! Чем обязан? — Мы знаем, как решить вашу проблему! — хором заявили братья, демонстрируя Ретранслятор. — Думаете, это меня убьёт? — с сомнением глядя на артефакт, предположил бессмертный. — Учтите, я в вулкан уже прыгал. — Скажем так, он поможет иначе, — тактично ответил Форли, пытаясь настроить Ретранслятор на показ человека перед ним. Получилось у мага это далеко не с первого раза — сказывались им же и наложенные ограничения. Наконец, в шаре появился силуэт. Поначалу размытый, он постепенно становился всё чётче и чётче, пока не превратился в сгорбленного мужчину лет шестидесяти с длинными неаккуратными седыми волосами, на лице и в глазах которого застыла вечная печаль. Одет он был в изношенные лохмотья на босу ногу и вообще вид имел малоприятный. — Это же… — глядя на своё отражение, начал бессмертный, — я? — Кто вас так проклял? — осторожно поинтересовался Стив. — Я… я не подал воды одному грешнику, которого вели на казнь. Это было так давно… сколько же лет прошло… — Теперь вы свободны, — с улыбкой сообщил Форли. — Да… да? Да! На лице старца одна за другой сменялись эмоции. Не сдержавшись, он упал на колени и заплакал, тихо повторяя: — Свободен… свободен… Братья смущённо переглянулись, не зная, как бы им перейти к интересующей их части. Впрочем, старик избавил их от этого. Отдышавшись и вытерев слёзы, он поднял голову и от всего сердца сказал: — Спасибо вам! Не знаю, как вас отблагодарить… — Двести двадцать шесть тонн золота вполне подойдут, — напомнил Стив. — Точно! — старик принялся хлопать себя по одежде, а затем трясущейся рукой выудил из неё небольшой квиточек. — Здесь всё, что нужно, для того чтобы получить доступ к моей ячейке. Она вся ваша! И ни один бог не сможет теперь обвинить меня в том, что я пожадничал! — Кхм-кхм, — раздался голос из дверей. Все присутствующие с удивлением обнаружили там девушку в бесцветном балахоне, которая, сложив руки на груди, чего-то ждала. Убедившись, что её заметили, Карен сказала: — Нам пора, Агасфер. Твой срок пришёл. На лице старика на секунду вспыхнула радость, но затем она быстро сменилась страхом: — Так быстро, но я же… — Тебе было мало этого проклятия? — с нотками раздражения в голосе уточнила Карен. — Вы неисправимы. Все. — Нет, просто хотел попрощаться… — растерянно ответил старик, чьи глаза хитро забегали. — О, не волнуйся, это я тебе обеспечу. Девушка выставила руку вперёд, словно приглашая на прогулку. Агасфер затравленно огляделся, явно не горя желанием прикасаться к ней. — Может, не нужно так форсировать события? — дипломатично заметил Стив. — Тебе же всё равно, встретится он с тобой сегодня или завтра… — поддержал брата Форли. — До чего вы вдвоём глупы, — закатив глаза, ответила Карен. — Не будет никакого завтра: он мёртв сегодня, сейчас, здесь. — Мы что, его убили? — Стив и Форли переглянулись. — Вы освободили его от проклятия. Проклятия Вечной Жизни. Как вы могли заметить, в его названии есть не только слова «проклятие», «вечной», но и «жизнь», — холодным как лёд голосом объяснила Карен. — Упс, извините, — обратившись к старику и сделав виноватое лицо, развёл руками Форли. — Честно, мы не хотели. Почему-то, услышав это, Карен усмехнулась. Поняв, что ничего не изменить, тяжело вздохнув и опустив голову на грудь, Агасфер сделал шаг вперёд, касаясь руки девушки. Налетел ветер, пахнущий степными травами, и они вдвоём исчезли. — Интересно, с точки зрения морали — это плохой поступок или хороший? — задал риторический вопрос Форли. — Если считать в золоте — это очень прибыльный поступок, — поднимая оставшийся после старика квиточек-документ, ответил Стив.***
Спустившись вниз и кое-как объяснив Ронгару, что нежеланный постоялец съехал, причём навсегда, братья уже хотели отправиться домой, где собирались обсудить когда и каким образом будут забирать золото, но выход из таверны им преградил странный незнакомец. Он определённо был не из этих краёв, об этом даже не говорила, а просто кричала его одежда: слишком качественная и современная для Марки. Судя по знакам различия на ней, это была какая-то униформа. А фуражка, которую незнакомец держал в руках, не оставляла сомнений в том, что это какой-то служитель правопорядка. Хуже всего оказалось то, что искал он не кого попало, а именно братьев, о чём и сообщил, достав из-за пазухи бумагу. — Стивен Гофт? — глядя на Стива, уточнил он. — Д-да? — Вас обвиняют в нарушении лицензионного соглашения с компанией «ПТ», она же «Перекрёсток-Транслейшнс». — Быть такого не может! — Мда? — с явным сомнением в голосе переспросил служитель правопорядка. — А вот у меня другие сведения: в обход лицензии вы смотрели трансляции, нарушая целую кучу различных законов. — Может, мы как-то договоримся? — зачем-то оглядываясь, предложил Стив. — Знаете, не хочу хвастаться, но мне тут досталось целое наследство… — Оно вам сильно пригодится. — В смысле? — «Перекрёсток-Траслейшенс» собирается взыскать с вас, — полицейский сверился со своими бумагами, — где-то около семнадцати миллионов золотых. — СКОЛЬКО?! — на всю таверну хором воскликнули братья. — Да, сумма немаленькая, — согласился служитель правопорядка. — Основная часть — это авторские права, неустойка, отчисления спортсменам… — Сколько это в золоте? — уже догадываясь, какой ответ для него припасла вселенная, спросил Стив. Полицейский, удивляясь вопросу, развёл руками: — Понятия не имею… тонн двести или даже больше. Со слезами на глазах, словно отдавая родного ребёнка в рабство, Стивен сунул ему квиток. — Полагаю, там хватит. — Как пришло, так и ушло, — попытался утешить брата Форли, пока полицейский, связавшись с банком, выяснял детали. — Странно, когда ко мне «пришла» в качестве жены суккуб, её забирать отказались, — едко ответил Стив. — Даже по гарантии. — Зато мы вынесли важный урок! — Ой, давай только без этих нравоучений… — При чём здесь они? Я про то, что артефакты мы теперь будем тестировать только вместе! И отдай Ретранслятор, пока нам не пришлось продавать почки! [1] — Прочесть эту историю можно здесь — https://ficbook.net/readfic/5800706