ID работы: 9817479

Приключения Стива и Форли

Джен
R
Завершён
82
Горячая работа! 86
автор
KaterinaVell бета
Размер:
199 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
82 Нравится 86 Отзывы 54 В сборник Скачать

Королева

Настройки текста
Примечания:
      Двенадцать лет назад       Колокол небольшой часовни, расположенной внутри замковой цитадели, отчаянно бил в набат, взывая о помощи. Снаружи, под проливным дождём, на фоне пожаров и взрывов, шёл отчаянный, заведомо проигранный бой. Защитников крепости не только было меньше, но и ещё их застали врасплох.       Предатель открыл ворота и поджёг арсенал. Без этого бунтовщикам никогда бы не удалось проникнуть внутрь. Король был убит — его зарезали в собственной спальне те же люди, что открыли ворота.       Двери часовни содрогнулись от удара — бунтовщики добрались и сюда. Полдесятка вельмож, нашедших здесь, в тёмном, мрачном и сыром помещении, освещаемым лишь парой свечек, укрытие, в страхе зашептались, сгрудившись возле алтаря. Среди них разительно выделялась женщина с небольшой золотой тиарой на голове и с младенцем на руках, невозмутимо сидевшая на скамье. Холодная и сосредоточенная, она всё внимание уделяла ребёнку, словно позабыла о происходящем снаружи. Женщина смотрела на своё дитя, слегка улыбаясь и баюкая его, а в её глазах боролись страх, безумие и отчаяние.       Окружающие боязливо, но с надеждой смотрели на неё, ожидая каких-то действий, но она продолжала оставаться безразличной ко всему, кроме своего ребёнка, даже когда двери надломились от особо мощного удара.       — Моя королева! Вы должны вмешаться… — в отчаянии воскликнул один из вельмож.       Он протянул руку, намереваясь забрать ребёнка и тем самым привлечь внимание женщины. Стоило кончику его пальца коснуться края детского одеяльца, как глаза королевы вспыхнули неестественным голубым светом. Вельможа захрипел, по его телу прошла судорога, и он, успев отступить на шаг, упал, нехорошо ударившись головой о ступеньку, ведущую к алтарю. На его бездыханное тело никто не обратил внимания. Даже священнослужитель, который собирался возмущённо воскликнуть, что в обители бога нельзя убивать людей, и тот отвлёкся. Все смотрели на двери, которые наконец поддались напору штурмующих.       Краткий миг спокойствия прервался роем арбалетных болтов; они разили всех присутствующих. Заметались люди, отчаянно и безуспешно пытавшиеся укрыться кто где. Одна лишь королева осталась на том же самом месте и продолжала баюкать ребёнка. Стрелы миновали их, так, словно они были призраками.       Когда бойня закончилось, с десяток мужчин зашли в часовню. Они пристально держали женщину на прицеле своих арбалетов. Их предводитель, заряжая особый болт, крикнул:       — Конец твоему правлению, ведьма! Хватит с нас страданий!       В ответ последовал смешок:       — Да что ты, сын глашатая, знаешь о страданиях?       Снаружи что-то прогрохотало — это, прогорев, рухнула одна из башен замка. Бунтовщики отвлеклись и сразу же пожалели об этом: женщина даже не пошевелилась, лишь её глаза вновь вспыхнули голубым, а все нападавшие оказались сжаты в магических тисках. Раздались крики боли — магия буквально рвала людей на куски.       Предводитель из последних сил вскинул арбалет и, не целясь, выстрелил. На этот раз королева отреагировала. Она обеспокоенно подняла голову и вскинула руку, словно намеревалась словить болт. Слишком поздно. Стрела угодила ей прямиком в сердце.       Женщина, чей взгляд померк, вздрогнув, ещё раз посмотрела на своего ребёнка и, прежде чем рухнуть на пол, одними губами прошептала:       — Я защищу тебя…       Стоны внутри часовни прекратились не сразу. Магия мёртвой королевы действовала ещё несколько минут и успела убить троих, прежде чем действие чар развеялось. Выжившие опасливо приблизились к телу женщины. Ребёнка они заметили не сразу:       — Чан, здесь ребёнок. Поди правду говорили, что сука-таки разродилась.       — Вот зачем она убила сына короля. Тварь хотела забрать себе трон!       Послышался звук спущенной тетивы, и в тело женщины воткнулся ещё один болт.       — Не туда стреляешь, брат, — с укором заметил предводитель. — Надо покончить с отродьем.       — Но это ребёнок, Чан! — заметил со страхом кто-то, — а мы ещё и в церкви…       — Верующие остались висеть снаружи…       — Верно, надо прикончить отродье ведьмы!       Предводитель махнул рукой, прекращая споры, перезарядил свой арбалет и навёл его на хнычущего младенца.       — Отродью ведьмы тот же рок, что и ей самой… — начал он, но осёкся.       Его, как и прочих, отвлекли завывания ветра снаружи, который ворвался внутрь, потушив немногочисленные зажжённые свечи. Все присутствующие принялись сдавленно хрипеть и хвататься за горло, словно им недоставало воздуха.       — Я же говорила, что вы ничего не знаете о страданиях, — раздался сухой голос, звучавший эхом.       Когда последний из бунтовщиков испустил дух и замер на полу, тело мёртвой королевы неественно, двигаясь, словно марионетка, поднялось на ноги и, неуклюже нагнувшись, подняло младенца и вновь принялось баюкать его. В воздухе зазвенела колыбельная.       Один из мертвецов, бывший некогда вельможей, а теперь напоминавший бочкообразного ежа, поднялся на ноги.       — Наконец, хоть после смерти вы принесёте пользу, — усмехнулся голос.       Вслед за первым мертвецом встали и все остальные, выстроившись в кривую шеренгу, ожидая указаний.       — Отыщите в этом городишке кормящую мать и приведите сюда, — потребовал голос. — Найдите, если такие остались, верных мне людей. И известите всех: ваш бунт провалился!       Мертвецы, врезаясь друг в друга и спотыкаясь, побрели на выход. Шум разбудил младенца, и тот принялся кричать.       — Не плачь, моё дитя, я защищу тебя, — успокаивающе произнёс голос, — даже смерть не помешает мне…

***

      Настоящее       Колокольчик, висевший на двери в лавку поддержанных артефактов, отчаянно зазвонил, словно в последний раз. Вообще их там было два: магический, звонивший немного заранее, но периодически ошибавшийся, и обычный. Рин, раздражаясь, выглянула из-за прилавка — ни одного покупателя на горизонте. Колокольчик при этом и не думал утихать. Обычно он давал короткую трель и замолкал, но явно не в этот раз. Сегодня простенький артефакт определённо намеревался сыграть целый концерт.       Учитывая, что мелодичностью в этом звуке даже и не пахло, на мозг это давило весьма здорово. Выждав ещё немного, дворфийка щёлкнула пальцами, намереваясь его «успокоить» или проще говоря приморозить к двери на пару часов. Убедившись, что так и произошло, она нырнула обратно за кассу, вернувшись к книге про гороскопы.       С миром астрологии её познакомила во время визита в Любятово ведьма Агнесса. Как оказалось, вся эта белиберда про знаки и созвездия была на удивления увлекательной. Сразу чувствовалось, что книгу писал человек крайне увлечённый предметом и искренне веривший в то, что пишет.       Не успела дворфийка прочитать и пары страниц, как во входную дверь что-то с глухим звуком ударилось. Один раз, другой, затем ещё и ещё.       Выглянув из-за прилавка, Рин вытаращилась от удивления. Источником звука оказался кусок льда, в который был замурован колокольчик. Артефакту хватало силы, чтобы слегка приподниматься и опускаться, то ли в попытке освободиться, то ли выполнить своё предназначение несмотря ни на что. Вдобавок, судя по тому, что от льда шёл пар, колокольчик работал над несколькими планами побега сразу.       Решить, что именно делать с ним, Рин не успела. В лавку, к облегчению старательного артефакта, вошли двое, и необходимость предупреждать об их визите отпала сама собой.       Первым зашёл слегка полноватый мужчина среднего роста, которому, чтобы его начали называть дедушкой, не хватало только внуков. Он имел добрый проницательный взгляд и неизменный оптимизм на лице, был облачён в побитую книжной пылью мантию алого цвета. Мужчина обвёл глазами помещение и восторженно заметил:       — Дорогая, ты была не права — они иногда всё же протирают пыль!       Зашедшая за ним женщина в бабушку превращаться пока не спешила, хотя прожитые годы довлели и над ней. Буйные, пышные, некогда вызвавшие зависть волосы цвета вороньего крыла ослабли и будто бы выцвели. То тут, то там, словно грибы после дождя, повылазили морщины. Она тоже осмотрела место в котором оказалась, заключив:       — Полагаю, это не их заслуга. Здравствуй, Рин.       — Архимаг?! — вытаращилась на женщину дворфийка. — Мы не ожидали…       — Это хорошо, — решительно кивнула, прерывая её, Фелисия Гофт. — Если бы ожидали, тогда мои сыновья, — тяжёлый вздох, — эти два остолопа, наверняка бы смылись.       Мать Стива и Форли была живой легендой, самым могущественным магом в истории, некогда спасшая вселенную. К сожалению, звание хорошей матери в список её достижений не входило. С сыновьями, в частности со Стивом, у Фелисии отношения находились, мягко говоря, в подвешенном состоянии.       — Боюсь, вы немного промахнулись, — отчиталась Рин. — Форли с полчаса тому куда-то ушёл…       Она прекрасно знала, куда именно, но вряд ли это интересовало его родителей. С другой стороны, именно благодаря архимагу дворфийка и оказалась в лавке подержанных артефактов. Своеобразная миссия, а по совместительству — полевая практика. И врать ей было как минимум странно.       — Это куда же? — широко улыбаясь, спросил мужчина, глядя Рин в глаза.       Муж Фелисии, которого звали Сарруг, умудрялся сочетать в себе абсолютную невзрачность, феноменальный ум и умение им пользоваться. Он всегда находился в своеобразной тени своей супруги, что целиком и полностью их обоих устраивало. Они прекрасно дополняли друг друга, образуя великолепный тандем.       Противостоять им двоим Рин даже не пыталась и, смущённо опустив глаза, призналась:       — На свидание.       Форли, конечно, был иного мнения по поводу цели своего визита, но дворфийка подобными иллюзиями не страдала.       — Да, это к кому же? — удивилась архимаг.       — Есть тут одна бариста в кофейне неподалёку…       Родители Форли как будто разом облегчённо выдохнули.       — Не суккуб и на том спасибо, — буркнула Фелисия в тайне очень довольная. — Значит, пойду осчастливлю другого сына.       — Тебе составить компанию, дорогая? — вежливо поинтересовался Сарруг, заранее зная ответ.       — Нет, боюсь, увидев нас обоих, Стивен от счастья выпрыгнет в окно, — ухмыльнулась архимаг.       Остановившись перед лестницей на второй этаж, она несколько раз глубоко вдохнула, словно собиралась с силами. И причина была совсем не в подъёме.

***

      — Архимама? — вскинув бровь, удивлённо спросил Стив, глядя на Фелисию.       Она застала его в крайне неловком положении. Меньше всего ему хотелось, чтобы кто-то видел, как он работал. Это плохо сказывалось на репутации лентяя.       — Сын, — кивнула архимаг, создавая себе кресло из ничего прямо перед его столом.       Стив легёхонько хмыкнул и выразительно покосился в сторону гостевого кресла.       — Не хочу тревожить слой пыли на нём, — едко заметила Фелисия.       Тут она попала в точку. В кабинете Стива не так часто бывали гости, чтобы возникала необходимость во втором гостевом кресле или вытирании пыли на первом.       — Тут довольно… уютно, — оглядевшись и натянуто улыбнувшись продолжила архимаг. — Чувствуется, кто хозяин этой…кхм, этого места.       Стив ухмыльнулся. Со свалкой его комнату-кабинет сравнивали не в первый и явно не в последний раз. Вполне заслуженно, надо заметить.       Здесь находили своё последнее пристанище многие «мебельные» артефакты, попадавшие в руки к братьям. И очень редко это были новые предметы, куда чаще весьма подержанные.       Обрывок ковра-самолёта вместо половичка у входа; раскладной диван в клетку отвратительного зелёного цвета, перекошенный шкаф, будто бы вросший в стену (так оно на самом деле и было, бывало, что он даже плодоносил); шторы, больше похожие на парус побывавшего в шторме корабля; ну и, конечно же, стол, широкие щели в котором заставляли задуматься над тем, как эта штука вообще ещё держится.       — Чем обязан визитом? — решив, что хватит с него прелюдий, в лоб спросил Стив.       — У меня есть для вас с братом поручение, — перешла к сути Фелисия. — Нужно, чтобы вы кое-что проверили.       — А нас с Форли ты выбрала, потому что?.. — не понял Стивен.       — Потому что речь идёт о Детрейс, — хмурясь, закончила архимаг.       На Стива это имя произвело сильное впечатление — ему стоило больших трудов не повалиться на пол. И только отсутствие склонности к излишней драматизации позволило усидеть на месте.       Лично он из «старой команды» матери знал только её саму, Сарруга, и, если так можно сказать о том змееподобном чудище, Наира. Но имена остальных помнил неплохо, по крайней мере так, чтобы иметь возможность различать кто есть кто.       О Детрейс Стив слышал достаточно, чтобы уверенно не понимать, почему она считалась членом «команды Фелисии», а не её противником. Некромант с очень серьёзными проблемами с головой, плохим характером и весьма своеобразными моральными ценностями. Обычно подобные личности числились в злодеях, однако эта конкретная особа умудрилась записаться в герои.       — Я знаю, какие слухи обычно окружают Детрейс, — хмуро наблюдая за его реакцией, сдержанно заметила Фелисия.       — М-м-м, то есть, ты понимаешь, к кому собираешься нас отправить?       — Она не так плоха, как о ней думают, — не согласилась архимаг. — Кроме того, моё имя вас защитит…       — Она не так плоха, но лучше сразу скажите, что вы от меня! — гневно передразнил Стив. — Мне не нравится эта затея!       — Всё будет нормально, — уверенно сказала Фелисия. — Вам нужно просто проверить, всё ли с ней в порядке.       В ответ на это заявление Стивен непонимающе развёл руками:       — Как с этой сумасшедшей может быть вообще что-то в порядке?       — Насколько мне известно, она остепенилась и осела на одной отдалённой планетке, чем-то похожей на эту, — рассказала Фелисия. — Вроде бы даже вышла замуж за какого-то королька. Как же назывался тот городишко… — задумалась архимаг. — Что-то с окончанием на «-ца», только… Устрица? Улица? Неважно. Я уже некоторое время не получала от неё новостей, поэтому могу ошибаться…       — «Некоторое» — это сколько? — подозрительно уточнил Стивен, не питавший иллюзий на тему того, сколько у его матери друзей.       Ответ стремился к нулю. У Фелисии Гофт были только муж и союзники.       — Что-то около тринадцати лет, — нехотя ответила архимаг.       — Прелестно, сразу видно, что вы подруги, — оценил Стив, вздыхая. — А сама ты этим почему не займёшься?       — У меня нет времени на подобные мелочи.       — Ага, поэтому ты тратишь его на меня. У тебя же есть целая свора соглядатаев, нет?       — Это ты на кого намекаешь?       — Да хоть на ту же лисичку Эхо…       — Откуда ты её знаешь? — прищурилась Фелисия.       — Да так, случайно позависали в одной… — Стив ухмыльнулся, — кладовке.       Архимаг зажмурилась и, сжав зубы, тихо пробормотала, успокаивая себя:       — Всё ещё лучше, чем суккуб, всё ещё лучше…       Вздохнув, она подытожила:       — В любом случае, отправлять сторонних людей опасно. Детрейс — подозрительна и делает выводы куда быстрее, чем следовало бы.       — Иначе говоря, она убьёт их раньше, чем сообразит, что они всего лишь пришли проверить, как её самочувствие? — уточнил Стив.       — Да, — коротко ответила Фелисия.       — А с нами проделать подобное ей что помешает?       — Тот факт, что вы мои сыновья. Это заставит Детрейс хотя бы выслушать вас, а там, уверена, даже с твоими способностями к харизме, вы сумеете вдвоём объяснить, по какому поводу там оказались, — сказала архимаг.       Заметив желание Стива задать закономерный вопрос, она сразу добавила:       — Да, к слову, ваше путешествие будет проходить без Рин — её способности всё равно вряд ли понадобятся, так что незачем повышать риски.       — Поразительная забота обо всех, кроме нас, — хмуро заметил Стив.       — Не ной, — ухмыльнулась Фелисия, поднимаясь. — Я жду, что вы отчитаетесь о состоянии Детрейс завтра-послезавтра, пока я ещё буду в Перекрёстке. Если что, Рин знает, как со мной связаться, если меня там не будет, и она же известит меня в случае, если вы пропадёте.       — Если мы пропадём, извещать нужно будет не тебя, а производителя могильных плит. Я, например, хочу, чтобы на моей…       — Не волнуйся, твоя у меня уже есть со всеми полагающимися надписями, — оборвала его на полуслове архимаг. — Новую заказывать не понадобится.       — Самый могущественный на свете скупердяй, — пробормотал себе под нос Стив.       — Что ты сказал? — холодно уточнила Фелисия, прищурившись.       Оконные стёкла как-то подозрительно задрожали, чего не мог не заметить их хозяин, поспешивший оправдаться:       — Говорю, отправимся сегодня же. Вот Форли вернётся, и сразу в путь.       — Хорошо, — кивнула архимаг.       Почти выйдя из кабинета, она вдруг спросила:       — У нас с твоим отцом есть немного свободного времени, спустишься поболтать, прежде чем мы отправимся обратно?       Стив растерянно на неё посмотрел, думая над тем, не издевается ли она, и, решив для себя, что нет, ответил:       — Да, пожалуй.

***

      Форли вернулся часа через два после того, как родители покинули лавку, растерянный и витающий в небе втрое сильнее обычного. Новости, рассказанные ему Стивом, ничуть не улучшили положение дел, окончательно вогнав мага в состояние ступора.       — Мама отправила нас проверять, как поживает Детрейс… — где-то в пятый раз переспросил Форли, — и ты согласился? Я правильно всё понимаю?       — Да, — радуясь тому, что этот бесконечный разговор подходит к концу, ответил Стив. — А что?       — Так, ничего. Никогда бы не подумал, что ты согласишься по её указке залезть живому дракону в глотку. Ещё и ничего не спросив о награде…       — Откуда ты… кхм, — начал Стив и сразу поправился, — почему ты думаешь, что я ничего не спросил о награде?       — Иначе бы она шла первым пунктом в списке причин лезть этому дракону в пасть, — ухмыльнулся Форли. — Ладно, я так или иначе готов. Ты взял меч?       — А? — растерялся Стивен, а затем, поняв о чём идёт речь, ответил. — Да, конечно. Постоянно забываю о нём.       Это было чистейшей правдой. Всё дело заключалось в магических ножнах — благодаря им Стив мог призывать свой меч словно бы из воздуха. Однако все удобства от наличия подобного артефакта упирались в тот факт, что он иногда банально забывал о том, что у него есть меч.       — В своё оправдание замечу, что не так уж и часто попадаю в передряги, чтобы он мне был нужен! — словив обвиняющий взгляд брата, ответил на него Стивен.       — Да? — вскинула рыжую бровь до этого молчавшая Рин. — Не так уж и часто — это каждые две недели? Тебя, между прочим, недавно попросту избили на улице! И если бы не я, то ещё неизвестно, чем бы всё закончилось!       — А я знаю! Что-то мне подсказывает, что если бы я порубил Додо и компанию в салат, то всё закончилось бы в тюрьме, — кисло заметил Стив. — А так мы с ними сыграли вничью…       Бровь Рин взлетела ещё выше прежнего. Ничего не говоря, она выудила из кассы серебряную монетку и демонстративно уронила её к ногам Стивена.       — Подними, — скомандовала дворфийка.       Глядя на то, как он страдает, пытаясь наклониться и не потревожить при этом сломанные рёбра, Рин заметила:       — По-моему, так себе ничья.       — Додо вообще-то повесили! — воскликнул Стив и изловчился-таки поднять монету. — Так что я во всех смыслах победил!       — Идём, подебитель, телепортировать будем из руны, — намеренно коверкая слово, подтолкнул брата в сторону подвала Форли.       — Удачи там, — сказала им вслед дворфийка.

***

      — Пожалуй, это самое негостеприимное место из всех негостеприимных мест, — хмуро заметил Стив.       Они с братом очутились на запущенной сельской дороге. По обе стороны высился лес. Точнее, когда-то это было лесом, а затем кто-то переделал большую часть деревьев в виселицы. Их было много, очень. Тысячи, возможно больше. Даже Джониек при всех своих садистских наклонностях никогда не устраивал расправ подобной той, что случилась здесь.       И хотя большая часть виселиц пустовала — это было не от того, что они не пригодились. Тела в различной степени разложения лежавшие под ними явно говорили об обратном.       — Здесь что-то не так, — обеспокоенно ворочая головой, сообщил Форли.       — Ты так думаешь?       — Помимо этого, — поморщился словно от зубной боли маг. — Что-то тут не так… не могу понять, что именно. Никогда с таким не сталкивался.       Стив тем временем поднял с дороги камень и швырнул его в ближайшую ворону. Та с криком взмыла ввысь. Следом за ней поднялся, наверное, целый миллион её сородичей. На секунду они заполонили собой и своими криками всё вокруг. Часть птиц даже попыталась напасть на обидчика, но их мигом отсёк Форли яркой вспышкой пламени.       Когда грай слегка поутих и снова стало видно небо, маг с укором заметил:       — Давай больше не будешь так делать, хорошо?       Выудив из волос перья, которых хватило бы сразу на три вороны, Стив с радостью поддержал подобную идею.       Немного поспорив о том, в какую сторону двигаться и не лучше ли просто сразу свалить отсюда, братья отправились в путь. На всём его протяжении их сопровождало две вещи: виселицы и общее запустение, царившее вокруг.       Хотя ближе к цели путешествия — городу, обозначенному на указателях как «Талица» — дела стали обстоять несколько лучше. Виселицы перестали стоять целыми рядами и стали встречаться по одной штуке каждые несколько метров. Поля приобрели вид похожий на такой, будто за ними кто-то следил. Появились даже строения, коих становилось всё больше и больше по мере приближения к городу.       По ним было видно, что края эти совсем не бедные. По крайней мере, жители могли позволить себе цветную черепицу, цветную краску для стен и стёкла. Дважды путешествию братьев преграждали путь стада коров. Да и сами жители одевались не бедно, хотя явно и были зашуганы донельзя.       Стив попытался было подойти к одному из встреченных пастухов, но тот, только заприметив его намерение, ловко укрылся в самом центре своего стада. Ко второму пастуху он направился ненавязчиво поигрывая монеткой, но и тот от разговора уклонился. Не помогло даже то, что к одной монете добавилось несколько подружек.       — Хм, впервые такое вижу, — провожая пастуха взглядом, заметил Стивен.       Его брат диалог не поддержал, так как последние полчаса безостановочно крутил головой в разные стороны. Такими темпами у Форли вполне могла открутиться голова, да и боли в шее он точно себе гарантировал, однако прекращать маг явно не собирался.       — Ты уже понял, что тебя беспокоит? — без особой надежды на конкретику спросил Стив.       — Здесь какое-то магическое… поле или что-то такое. И оно в курсе того, что мы здесь!       — Ну, звучит неплохо…       Форли даже остановился, требуя пояснений к этой фразе.       — Если оно в курсе, а мы ещё живы, то дела обстоят не так уж и плохо? — имитируя воодушевление, принялся рассуждать Стивен.       Никто из них двоих в это не поверил, и они продолжили путь.       Талица встречала братьев Гофт типичным для этого мира уровнем гостеприимства: висящим на городских воротах трупом. Этот, видимо, для разнообразия был помещён в клетку и явно был куда «старше» своих собратьев по смерти. Кроме того у него имелась собственная табличка, гласящая:       «Сын глашатая, изменник и убийца».       — Страшное, наверное, преступление — быть сыном глашатая, — грустно усмехнулся Стив, проходя мимо клетки.       Он бы так и пошёл дальше, только ему помешал Форли, неожиданно много внимания уделивший трупу.       — Это нежить, — сообщил маг, разглядывая клетку.       — Ну да: живым его точно не назовёшь.       — Нет, буквально: этого человека убили с помощью магии, затем оживили…       — С помощью магии, — подсказал Стив.       — Да, — недовольный тем, что его прерывают, ответил Форли. — И только потом он оказался в этой клетке.       — Хммм, старая некромантка в отставке, куча трупов, нежить… интересно, как же это всё между собой может быть связано? — фонтанируя сарказмом, произнёс Стивен. — А ещё говорят: люди меняются, пфф.       — Ты лучше подумай, куда нам дальше идти, только давай без трактиров — мне страшно даже думать, чем они могут нас встретить.       — А чего тут думать? Странно, что ты, вертя головой, сам этого не заметил, — палец Стива ткнулся в замок, видневшийся где-то впереди и слегка нависающий над городом.       Вид он имел так себе. Его сильно потрепало то ли время, то ли что-то более рукотворное.       — Детрейс… — начал Стивен, но сразу осёкся.       Его внимание привлекла реакция местных жителей на это имя. Все как по команде сделали вид, что им надо срочно уйти по делам, причём дела эти располагались как можно дальше от братьев.       — Короче, там, в замке, она или источник местных неприятностей, а, скорее всего, всё вместе.       — Согласен, — поддержал брата Форли. — Знать бы ещё, что тут происходит…       Как раз в этот момент на горизонте появились те, кто явно собирался внести в список непонятного парочку новых пунктов.       По улице чинно шествовал мертвец в изодранной, некогда роскошной одежде, в сопровождении двух коллег по «нежизни», кои в прошлом определённо состояли в местной страже. Жители на нежить реагировали, но куда как более вяло, нежели на братьев — те их почему-то пугали определённо сильнее.       — Ни в коем случае не говори с ними напрямую, — замечая, что вектор движения процессии направляется к ним, шепнул Форли.       — Знаю, помню, — ответил Стив.       Наибольшую опасность среди распространённых типов оживших мертвецов представляли собой существа, называемые «мертвяками». По сути это своеобразная многоразовая мина, созданная с помощью некромантии. Пока ты никак не контактируешь с этим существом — оно абсолютно безвредно, даже коснуться тебя не может, как и ты его, но стоит заговорить с ним или принять из его рук некий предмет — мертвяк получает над тобой полную власть со всеми негативными последствиями этого. Он может сделать тебя подобным себе, рабом или попросту сожрать, что будет совсем не худшим вариантом на фоне альтернатив.       Убить мертвяка возможно было только в церкви с помощью огня и квалифицированного священнослужителя. Когда Стив в последний раз сталкивался с таким типом нежити, то совершил целый марафон по улицам Марки, пока не добрался до Гевента.       Хуже всего, что мертвяки, в отличие от практически всей другой нежити, прекрасно осознавали своё состояние, да и вообще в новом статусе обретали не слабых возможностей ум, которым пользовались для того, чтобы находить себе жертв.       Среди приближавшийся троицы мертвяком был только центральный мертвец, бывший некогда знатным человеком. Стражники у него по бокам явно принадлежали к видам куда более простой нежити, не требовавшей с собой специального обращения.       Что удивительно, мертвяк сразу же предостерёг:       — Не разговаривайте со мной. Вас желает видеть Королева, и мне поручено вас сопроводить.       Братья удивлённо переглянулись, синхронно пожали плечами и потопали следом.

***

      На подступах к замку Стива и Форли встретили новые клетки с мертвецами. У этих также имелись таблички, правда список обвинений был примерно тем же, что и в прошлый раз. Разве что вместо сына глашатая этих обвиняли в том, что они являлись кузнецами, рабочими и даже пьяницами. Самой абсурдной была табличка некого А.Т., который обвинялся в том, что вызывающе стоял на пути стражи.       Сам замок, как и ожидалось, пребывал в весьма плачевном состоянии. Этому месту нужен был уже даже не ремонт, а реконструкция. Время и природа вкупе с разрушениями явно рукотворного характера делали своё дело, и сооружение выглядело давно заброшенным. Однако обитатели в нём имелись и немало. Большей своей частью мертвецы, однако несколько живых людей также имелось. Правда, глядя на них, запуганных до безумия, жалких и грязных, Стив невольно задавался вопросом, что хуже: умереть и стать безвольным рабом или так жить, оставаясь в сознании.       Тронный зал выглядел нисколько не лучше остального: сырой и заброшенный, с дырами в потолке и полу. Несмотря на столь плачевное состояние, тут даже имелось какое-никакое освещение, состоявшее из тусклых свечей, стоявших небольшими кучками то тут, то там. Благо, солнце стояло ещё достаточно высоко, чтобы освещать помещение через чудом уцелевшие витражи. Один из них, самый роскошный, но, к сожалению, разбитый, ярко освещал трон и труп на нём.       Смерть определённо шла Детрейс к лицу, хотя дыру в платье, через которую виднелись белёсые кости в районе сердца, возможно, стоило бы прикрыть. В остальном некромантка сохранилась достаточно хорошо, чтобы у братьев была возможность её узнать. Однако самым примечательным здесь был даже не коронованный труп, а мальчуган лет тринадцати-четырнадцати, сидящий на небольшом табурете рядом.       С ним что-то было сильно не так. Одет он был вполне нормально и даже на удивление неплохо, учитывая окружение, но взгляд его оказался не менее пустым, нежели у трупа рядом. Мальчик просто сидел, слегка качаясь из стороны в сторону, и пускал слюни. Судя по пятну на одежде, занимался он этим довольно долго и планомерно.       Нежить остановила Стива и Форли шагов за пять до трона. Маг скривился, словно от сильной зубной боли, и наклонился, прижав руки к вискам. На его пальцах заиграли искры. Неожиданно раздался сухой, похожий на шелест листьев смех, и не менее неприятный голос с удивлением констатировал:       — Ха-ха! Силён мальчишка! Конечно же, чего ещё ожидать от сына Фелисии.       Стивен не сразу понял, что голос не исходил из какой-то конкретной точки, а звучал прямо у него в голове. В ту же секунду он ощутил у себя в висках что-то, а вернее, кого-то постороннего. Незваный гость, словно книгу, бегло пролистал его память особо ни на чём не задерживаясь. Ощущение было весьма не из приятных, но в отличие от Форли, Стив никак не смог этому воспрепятствовать, как ни сжимал зубы.       — Ха, а ты даже не маг. Как иронично! — вновь раздался голос. — И что же привело сюда братьев Гофт?       — Архимаг беспокоится о вашем состоянии. Детрейс, верно? — ответил ей Стивен.       — Королева Детрейс, — поправил его голос.       Форли тем временем пристально изучал мальчика, даже хотел подойти, но его сразу предостерегли от такого поступка:       — Ещё шаг к моему ребёнку, и ты умрёшь.       Стив положил брату руку на плечо и, сжав его, требовательно оттащил Форли на прежнюю позицию.       — Мы увидели всё, что хотели. Пожалуй, мы отправляемся домой немедленно и продолжим дальше не интересоваться происходящим с вами, — сказал он, медленно отступая к выходу.       — Правда? — по голосу казалось, что сейчас тело Детрейс усмехнётся. — А мне почему-то кажется, что вы побежите доносить на меня своей матери.       Путь братьям преградили не менее десятка мёртвых стражников с оружием наготове. Ещё столько же их отделяло от трупа на троне. Напряжение длилось несколько секунд, а затем нежить отступила. Голос же мёртвой некромантки сообщил:       — Вы можете остаться жить в городе до тех пор, пока… не разрешится одна проблема.       — Какая? — мрачно уточнил Форли, ожидая худшего.       — Мой сын ещё не готов взойти на престол и править этими землями как должен. Я оберегаю его до тех пор, пока этот час не настанет. И вы останетесь моими гостями на весь этот период.       Можно было подумать, что Детрейс издевается, однако говорила она вполне серьёзно, без тени иронии и намёка на юмор. Стив посмотрел в пустые глаза мальчишки, в которых не было ни проблеска разума, но спорить ни с чем не стал, напротив, даже изобразил радость:       — Конечно! Мы с братом будем счастливы остаться в этом чудесном месте ещё на пару лет! Да, Форли?       Мага потребовалось ткнуть локтем, чтобы он также изобразил восторг от такого переезда.       — Ну, мы пойдём обустраиваться? — потопал к выходу Стив, на ходу рассуждая. — Откроем лавку, будем торговать… чем-нибудь. У вас тут вроде в ходу безнадёга и уныние, да?       — Удачной торговли, — в этот раз Детрейс только что не смеялась. — Ступайте, в городе полно свободного жилья. Уверена, вы себе что-нибудь подберёте.       — Интересно, почему… — притворно удивился Стивен, глядя на ближайшего к себе мертвеца.       Они с братом почти уже покинули тронный зал, когда голос насмешливо сообщил:       — Ах, ещё кое-что. Маг… как там тебя… Форли, да? Подними левую руку. Ты, Стивен, тоже можешь так сделать.       Братья, не понимая, что происходит, так и поступили. К своему ужасу, они обнаружили у себя на запястьях аккуратные закорючки образовавшие руны. Стив вытаращился во все глаза. Он уже видел подобные: в прошлом такие же связали их с Софией судьбы.       — Твоя голова, Стивен — просто кладезь ценных воспоминаний, — рассмеялась Детрейс. — До тех пор, пока на вас эти знаки — вы никуда от меня не денетесь, как ты ни притворяйся. А попытаетесь сбежать или стереть их — пополните ряды мои слуг. Тех, кто мёртв, разумеется.       — Шутка была несмешной и без объяснения, — мрачнея, ответил Стив.       — Мне нравится — этого достаточно. И будь любезен: обращаться к своей королеве как полагается, раз ты теперь мой подданный.       На этот раз уже Форли пришлось пихать своего брата в бок, предотвращая совершение очевидной глупости.       — Как пожелаете, ваше величество, — через сжатые зубы ответил Стивен.

***

      Покинув замок, братья без разговоров и обсуждений вернулись обратно в Талицу и сняли себе комнату в ближайшей же таверне с лаконичным названием «Уютная». Был, конечно, вариант действительно занять пустующий дом — таковых имелось в достатке, однако они оба предпочитали в своих путешествиях придерживаться одного простого правила: если выбор стоит между сырым полом и монетой, которую придётся отдать за комнату, то выбирать нужно второе. Правда, как не раз убеждались Стив и Форли, далеко не всегда таверны были готовы предложить даже сырой пол. К счастью, комната в «Уютной» к таким не относилась, хотя и удивлять тоже не пыталась: две кровати, стол, стул, окно, дверь — пересчёт закончен.       Заселившись, братья сразу организовали миниатюрный военный совет.       — Давай мы пропустим часть, где ноем по поводу случившегося, и сразу перейдём к той, где придумываем способ отсюда выбраться, — начал Стив, приземляясь на кровать.       Форли, прежде чем ответить, вывел на стене несколько рун.       — Теперь она нас не услышит, хотя лучше всё равно обойтись без имён, — пояснил свои действия маг, заняв место на второй.       — Хорошо. Мы вправду не можем телепортироваться?       — Не знаю, — пожал плечами Форли, разглядывая запястье. — Для меня всё осталось по-прежнему. Однако это не гарантирует, что эффект не проявится во время телепортации, поэтому лучше не рисковать.       — Значит думаем, как нам избавиться от… — Стив остановился на полуслове, — нашей проблемы.       — Для этого надо понять, с чем мы имеем дело, — заметил Форли.       — Я думаю, у тебя уже есть какая-то теория, не так ли? — ухмыльнулся его брат.       — Не совсем. Я действительно читал о чём-то похожем, — пустился в объяснения маг. — Была такая раса: логхиры, занимались чем-то концептуально похожим…       — Некромантией?       — Нет. Умирая, они… не умирали, становились, как Она. Своеобразным призраком с огромными способностями к магии, но прикованными к своему медленно разлагающемуся телу. Процесс их «смерти» занимал целые тысячелетия. Проблема в том, что все они исчезли давным-давно.       — Может, она полукровка или просто имеет в дальних родственниках… — Стива было уже не остановить.       — Уйми свою фантазию, — поморщился Форли. — Логхиры — раса человекоподобных слонов. Поверь, такое мы бы заметили.       Некоторое время стояла тишина, затем Стивен встал и подошёл к окну. Глядя на город, он спросил:       — Ладно, и что нам делать?       — Узнать, что же такое произошло с… Ней. Только так мы сможем понять, что можно сделать.       — А силой? — обернувшись к брату, уточнил Стив.       — Если бы я был тут один…       Форли не успел закончить, а Стивен уже поморщился, понимая, к чему клонит его брат. Подавив в себе раздражение, он предложил:       — Значит будем спрашивать у местных.       — Не думаю… — начал высказывать сомнение в желании горожан делиться с ними какой-либо информацией Форли.       — У тебя есть другие идеи? — уточнил Стивен.       — Да. Библиотека и священник.       Стив некоторое время думал над этим, а затем пожал плечами и ответил:       — Неплохо, с них и начнём.       — Тебе что, понравилась моя идея? — удивился Форли.       У них с братом в этом плане был полный паритет — они оба считали идеи друг друга заведомо плохими, вне зависимости от обстоятельств.       — Нет, но лучше отсечь очевидные варианты сразу.

***

      — По-моему, в этом приходе нам не помогут, — усмехнулся Стивен, когда они с братом добрались до городской церкви.       Найти её труда не составило, а вот попасть в явно заброшенное сооружение, все входы в которое, кроме одного, оказались заколочены, было куда как трудней. Впрочем, рядом был Форли, и он сильно облегчил процесс вскрытия замка на двери с внутренней стороны церкви, выломав ту с корнем. В любом случае, даже такие усилия себя не оправдали: внутри братьев встретила уже ставшая привычной в Талице картина: запустение и грязь. Для разнообразия здесь ещё висел труп, очевидно принадлежавший лет пять назад священнику.       — Интересная инсталляция. Такая глубокая. Со смыслом, короче, — продолжал изливаться сарказмом Стив, глядя на повешенного. — Джониеку бы понравилось.       Форли никак увиденное не прокомментировал. Только вздохнул, недовольно посмотрел на брата, словно это он повесил беднягу, и пошёл искать библиотеку.       Отыскать её оказалось непросто, зато никаких проблем с тем, чтобы оказаться внутри, не возникло. Сказывалось то, что она работала и даже содержала в себе, как на вкус Стива, довольно много книг. Правда, до этого он был всего в одной библиотеке, но сути это не меняло. Форли на радостях сразу же осадил заведующую, которая не горела желанием отвечать на его многочисленные вопросы. Когда же маг перешёл к цели визита, а именно к каким-нибудь историческим хроникам, особенно относительно недавним, желание общаться у библиотекаря сразу ушло в хороший такой минус.       — Ну что, проверку на харизму не прошёл, да? — спросил у выскочившего из библиотеки Форли дожидавшийся его снаружи Стив.       Вместо ответа маг развернулся и крикнул в двери:       — И знаете, что?! Библиотека без исторических книг — это газетный ларёк!       Изнутри в него полетел увесистый на вид стул, к счастью, мимо.       — А вроде хрупкая старушка, — разглядывая обломки, заметил Стивен. — Неужели так подкачалась, когда переносила книги из угла в угол?       Форли его юмор совсем не оценил и, кажется, готовился продолжить скандал с новым участником, но брат его упредил, предложив:       — Очевидные варианты мы отсекли, теперь будем искать неочевидные. Например, местных повстанцев.       — Пов… кого, чего? — не понял маг.       — Сопротивление, — пожал плечами Стив. — Уж прости: как они себя называют, я ещё не знаю.       — Откуда тогда ты знаешь, что они вообще существуют? — прищурился Форли.       — А ты думаешь, все согласны жить в таком чудесном месте? — кивая на ближайшую клетку с трупом, невинно спросил Стивен. — Осталось их найти…       — Позволь угадаю: мы идём в таверну?       — Конечно! Не знаю ни одного повстанца, который бы занимался профильной деятельностью, а не пропивал бы последние гроши.

***

      — Ты что, хочешь поговорить тут с каждым, спрашивая не повстанец ли он? — возмущённо уточнил у брата Форли, войдя в заполненную битком таверну.       Это заведение располагалось прямиком в центре города и, судя по таблице рядом с названием, было крупнейшем в Талице.       — Конечно! — с неподдельным энтузиазмом ответил Стив, осматриваясь. — Ты пока присядь во-о-он к тому парню в углу, а я поспрашиваю остальных.       — Э-эм, зачем? — не понял его манёвров маг. — А если ты найдёшь повстанцев, мне пересесть?       Прежде чем ответить, Стивен выразительно посмотрел на человека в углу. Он делал всё, чтобы казаться как можно незаметнее: сидел в тени подальше от лампы, кутался в плащ, особо не пил и выразительно наблюдал за всем вокруг. Неплохая маскировка… была бы, если бы остальные посетители таверны занимались примерно тем же. А так, на фоне работяг, отмечающих окончание рабочего дня, данный субъект выделялся как пингвин посреди пустыни.       Форли, кажется, абсолютно этого не замечал, впрочем как и остальные, но объяснять такие вещи у Стива не было никакого желания. Он, убедившись, что брат пошёл в нужном направлении, отправился к трактирщику и перекинулся с ним парой слов и монет, взамен на которые получил пузатую кружку пива.       — Кто тот парень в углу? — делая глоток и кивая в сторону, спросил Стивен.       — А? Кто? — растерянно осмотрелся тавернщик. — Этот тощий взъерошенный и в нелепых шортах? Он вроде с тобой…       — Нет, второй, рядом, в плаще, — всё сильнее убеждаясь, что проблемы со зрением в заведении приняли вид эпидемии, уточнил Стив.       — А, это! — удивляясь, хохотнул тавернщик. — Слушай, даже не заметил, во даёт! Это наша местная знаменитость!       — Мастер маскировки?       — Непревзойдённый!       — Оно и видно. А другие дарования у него есть?       — Конечно! — трактирщик перегнулся через стойку и заговорщически шепнул. — Он повстанец! Воюет против проклятой королевы и её отпрыска!       — Ну надо же, — стараясь спрятать смешок за глотком пива, ответил Стив. — Как бы мне с ним поговорить, а?       — Спроси у него, по ком звонит колокол.       — Его не Джеки случайно зовут?       — Что? Нет, конечно! Роб он.       — Ясно, спасибо.       Кроме слов благодарности, Стивен как бы случайно оставил на столе пару серебряных монет. Трактирщик сделал вид, что не заметил их и смахнул тряпкой прямиком к себе в карман.       — Ну что, Форли, выяснил, по ком звонит колокол? — присаживаясь, спросил Стив.       Маг его, разумеется, не понял, впрочем этого не требовалось. Зато Роб от этой фразы встревоженно осмотрелся, словно проснулся ото сна.       — Кто вам сообщил пароль? — обеспокоенно спросил он спустя несколько мгновений.       Стив посмотрел на него, всерьёз размышляя над тем, как можно было сидеть и, наблюдая за помещением, не заметить его разговор с трактирщиком. Вздохнув, он ответил повстанцу:       — Одна птичка напела. Мы тут столкнулись с одной… проблемой.       — Думаю, я знаю, что это за проблема, — усмехнулся Роб. — Она одна на всех в Талице.       Поняв, что они с ним пришли к нужному уровню взаимопонимания, Стивен выразительно посмотрел на брата, намекая, что сейчас самое время задавать интересующие его вопросы.       — Как… она, пришла к своему текущему состоянию? — спросил маг.       — Её убили во время первого Восстания серебряной стрелой в сердце! — с гордостью, словно это сделал он сам, ответил Роб.       — Простите, что влезаю, — мешая Форли задать следующий вопрос, вклинился Стив. — То было первое, а сейчас которое Восстание?       — Десятое и последнее!       — А-а-а, сильно, — ловя на себе полный упрёка взгляд брата, Стивен поднял руки, словно он сдавался, и добавил. — Больше не мешаю, пью пиво.       — Королева не занималась перед смертью какими-нибудь, м-м-м, яркими ритуалами? — сыпя из рук снопом искр, спросил Форли.       — Н-нет, — зачарованно глядя на этот простейший фокус, ответил Роб. — Во всяком случае, замок не покидала.       — Это точно? — удивился такой осведомлённости маг.       — Конечно. Мы за ней следили! — похвалился повстанец. — С тех пор как она околдовала нашего короля и убила истинного наследника, рядом с ней постоянно находились члены нашего движения.       — Ясно, а что за мальчик рядом с ней?       — Мальчик? А-а-а, вы, наверное, говорите об её выродке, да? Она называет его принцем и считает, что он — наш будущий король, — Роб заиграл бровями. — Но мы же с вами понимаем, что это совсем не так?       — Конечно, а он, принц в смысле, всегда был… таким?       — Хм, — задумался повстанец. — Не знаю. Сейчас в замок попасть совсем не просто. Кроме того, узурпаторша постоянно держит его под усиленной охраной… Кхм, в общем, мы получаем информацию оттуда крайне редко. В основном от служанок. Они думают, что выродок одержим дьяволом!       — Бедолага, — не сдержавшись, буркнул себе под нос Стив.       — Вы что, жалеете его? — с вызовом спросил Роб.       — Кого? Дьявола? Да, конечно. Быть запертым в теле овоща рядом с безумной, мёртвой некроманткой — такого и демону не пожелаешь.       Повстанец шутку не понял. В отличие от Форли, который, впрочем, судя по осуждающему взгляду, совсем её не оценил.       Позволив брату сделать ещё пару неудавшихся попыток вытянуть из Роба нечто полезное, Стивен выразительно опустошил свою двадцать минут как пустую кружку, и сообщил:       — Нам с братом пора идти.       — Вы же присоединитесь к нашему движению? — нисколько не сомневаясь в том, что отказа не будет, спросил повстанец. — С вами мы точно победим уже в этом месяце!       — Конечно. Но это обсудим уже завтра, в это же время, в этом месте, — Стив с надеждой посмотрел на Роба, рассчитывая, что тот хотя бы в этот раз проявит зачатки разума, но повстанец просто кивнул, соглашаясь с таким предложением.

***

      Ночь в Талице была очень своеобразной и братьев, покинувших таверну, немало удивила. Небо словно окуталось маслянистой плёнкой — даже радужные пятна имелись. Кроме того, оно ощутимо светилось нехорошим багряным оттенком, как при закате накануне холодов. Только вот местное солнце давным-давно уже село. Сквозь всю эту какофонию цветов пробивались невероятно яркие и от того немного пугающие звёзды.       — Какое тут всё цветастое, — присвистнул Стив, задирая голову.       — Полагаю, что это из-за магического поля, которое окутывает окрестности, — пояснил, хотя от него этого не требовали, Форли. — В каком-то смысле ты сейчас смотришь на нашу новую королеву.       — Самая приятная её часть, — вздохнул Стивен, отправляясь в путь. — Ну что, тебе удалось понять, с чем мы имеем дело?       — Скорее, мне удалось понять, с чем не имеем дело, — ответил маг, принявшись загибать пальцы. — Она не логхир — это бы первым делом выяснили повстанцы. Она не лич, потому что для превращения требуется проведение ритуала, а его точно бы заметили. Точно не призрак, не умертвие…       Перечисление заняло довольно много времени. Стива искренне поразило, сколько различных версий отринул его брат после разговора с Робом.       —…подытоживая, могу сказать, что у меня есть одна идейка, но здесь я её высказывать не стану, — закончил Форли, выразительно намекая, что их, скорее всего, подслушивает Детрейс.       Это было разумно, поэтому до своей комнаты братья добирались молча, и что в их случае удивительно — без приключений. Причиной тому было то, что ночная Талица завораживала не только своим небом, но и абсолютным спокойствием на улицах. Очевидно, с преступностью здесь проблем не было никаких.       — Скажи, ты действительно собрался помогать этому парню и остальным, Повстанцам? — спросил Форли первым делом, после того как проверил руны от подслушивания на целость. — По-моему, он очень плохо понимает, с кем имеет дело, и ещё хуже понимает, что надо делать.       — Я несколько иного мнения, — снимая сапоги, с ухмылкой заявил Стив.       — Да? Это странно, потому что они…       — Форменные идиоты, — закончил за него Стивен, из которого потоком полились все эмоции, накопившееся за вечер. — О них можно узнать за пару серебряных в крупнейшей таверне города, причём в комплект входит пиво и пароль, а их главарь сидит на самом виду у огромной толпы и ведёт громкие речи о том, как он свергнет, кхм, «нашу проблему». Причём о том, что надо менять место встречи, он даже не думает. Нет, братец, помогать мы им точно не станем, если, конечно, жить хотим. Видимо, наше путешествие здесь пройдёт по программе: «прилетел добрый волшебник на ковре самолёте и всех спас».       — Оу, — только и смог сказать Форли. — Сильно тебя это задело, да?       — Да, — коротко ответил Стив, отходя к окну и смотря на небо. — Понимаешь, этого идиота Роба мне нисколько не жалко. Мне жалко остальных. Тех пацанов, что будут годами висеть в клетках, запугивая вдов и матерей.       Форли печально качнул головой, понимая, к чему это сказано. Они достаточно пробыли в Талице, чтобы заметить, что тут на одного мужчину приходилось по пять-шесть женщин. Оставалось только догадываться, какая судьба ждёт город через двадцать-тридцать лет с такой-то диспропорцией.       — Мы это прекратим, — уверенно сказал маг.       — Надеюсь, — коротко ответил Стив. — Ты говорил, что у тебя есть догадка?       — Да. Я соврал, когда сказал, что королева — это не лич. На самом деле, я думаю, Она просто сама не осознаёт своего статуса, да и произошедшего в целом.       — Если Она — лич, то у неё должна быть филактерия, да? — оживляя свои знания на эту тему, уточнил Стив.       — Да, — кивнул Форли. — И, думаю, мы её уже видели.       — Мальчик?! — догадался Стивен. — Это разве… такое вообще возможно?       — Я думал, что нет, но вселенная — большая штука, в которой возможно всё.       — Но как? Вроде филактерия — это сосуд, коробочка там, иногда сундук, как у Кощея… но живое существо? Да к тому же собственный сын…       — Тут мы подходим к самому интересному. Повторюсь: я думаю, Дет… кхм, Она сама не осознаёт своего статуса.       — Подожди, — не понял Стив, — создание филактерии — это всегда, как ты сегодня уже говорил, — яркий ритуал, как Она могла его не заметить?       — Роды, — коротко ответил маг.       — Ох-хо-хо, — только и ответил Стивен, хватаясь за голову.       Процесс деторождения у волшебников, особенно у женской их части, всегда протекал непредсказуемо. Особенно, если рождался тоже маг. Вроде бы та больница, где на свет появился Форли, до сих пор лежала в руинах. Зная это, представить себе картину того, как Детрейс во время схваток непроизвольно превращает собственного ребёнка в филактерию для кусочка своей души — было довольно просто.       — Нам придётся его убить? — без особого энтузиазма уточнил Стив.       Про него можно было много чего сказать плохого, но детоубийцей он точно не являлся. Форли — тем более.       — Надеюсь, что достаточно будет отрезать его от матери, — предположил маг. — Они сейчас напоминают печку: он — принц — это сама конструкция, а Она — дым. Если мы перекроем трубу, то, может быть, развеем его.       — Может быть? — едко уточнил Стив.       — Ну, простите, не часто приходится иметь дело с личами любви! — вспыхнул Форли.       — Ладно-ладно, — миролюбиво поднял руки Стивен. — Так что у нас за план?       — Во-первых, я тебе сотру память… — начал загибать пальцы маг.       — Это ещё зачем?       — В прошлый раз, Дет… Она считала тебя, как открытую книгу, не будем наступать на те же грабли, — Форли медленно подошёл к брату. — В свои планы мы посвятим её постфактум.       — А дальше? — боязливо уточнил тот.       — А дальше я тебе объясню уже после того, как сотру последний час. Не люблю повторяться дважды. Не волнуйся, это, скорее всего, будет временно…       — Мне не нравится…

***

      — …твой план! — уверенно заявил Стив на следующее утро. — Пойти в замок и попытаться поговорить? Это же абсурд!       День не задался с самого начала. Всю ночь под окном братьев шло какое-то непонятное копошение, мешавшее им спать. Его причина выяснилась с рассветом, когда Форли, отодвинув шторы обнаружил за ними новую клетку с трупом, подвешенную так, чтобы её отлично было видно из комнаты. Конкретно в этой находился Роб, точнее его тело.       — Виды у этого города не перестают удивлять, — заметил тогда Форли, задёргивая шторы.       — Закономерный итог, — ответил его брат. — Жаль только, вряд ли кто-то усвоит урок.       Позавтракав, они направились в замок. План просто говорить с Детрейс не нравился Стиву по многим причинам, одна из которых заключалась в том, что он нутром чуял, что от него скрывают некоторые детали этого плана. Стивен ещё прошлым вечером осознал, что у него из памяти исчез где-то час жизни, а с утра Форли вдобавок принялся расспрашивать, не забыл ли он свой меч.       Это было достаточно сложно сделать — меч постоянно находился в специальных магических ножнах, и забыть его — задача весьма нетривиальной даже для такого раздолбая как Стив. Только вот зачем на переговорах вдруг понадобится меч, маг объяснять не стал.       В замок их пустили без каких-либо вопросов, благо спрашивать было некому. Живые мертвецы просто расступились, пропуская их во внутренний двор. Правда, они сразу же побрели следом, постепенно образуя целую толпу.       Утреннее солнце ярко освещало тронный зал и Детрейс в частности. Играя бликами на её короне, оно придавало мёртвой королеве ауру какого-то тепла и даже счастья. А вот в её голосе ничего подобного и близко не было:       — Чем обязана? — раздражённо спросила королева. — Пришли попереживать на тему изменников?       К удивлению Стива, слово взял Форли. Чем-то раздражаясь, он выступил вперёд:       — Нет. Мы бы…       — Кхм, — прервал его голос. — Ко мне полагается обращаться иначе.       — Ваше величество, — терпеливо повторил маг. — Вчера вы сказали, что отпустите нас, когда ваш сын будет готов взойти на престол.       — Да.       — Мы бы хотели… ускорить этот процесс, — лукаво сказал Форли и сразу поспешил добавить, — Ваше величество.       Стив только сейчас заметил, что табурет возле престола пустует. Принц отсутствовал. Не это ли огорчило Форли?       — Это как же, маг?       — Обучая его. Я — магии. Мой брат — фехтованию.       Голос Детрейс рассмеялся:       — Ха! И чему же ты, жалкий, сопливый недоучка собираешься научить МОЕГО сына?       — У нас с вами всё же несколько разная специализация, Ваше величество.       — Ничего не выйдет, — холодно ответила королева.       — Почему же? — не понял Форли.       — Потому что я прекрасно знаю, зачем вы здесь, маг. И ты это понял, как только сюда вошёл.       Стив вопросительно посмотрел на брата — кажется, он оставался единственным здесь, кто полностью не понимал, что происходит. Вместо ответа Форли неожиданно подскочил к нему, касаясь пальцами виска.       — Быстрее! — крикнул он. — Мы должны его найти!       — Кого… — не понял Стив.       В этот самый момент у него перед глазами пронёсся потерянный вчера час.       — Мне всё ещё не нравится этот план! — кривясь от головной боли, закончил свою вчерашнюю фразу Стив.       Атмосфера в тронном зале стремительно нагнеталась — в буквальном смысле. Солнце вдруг исчезло, погрузив помещение в непроглядную темноту, налетел промозглый ветер, послышался топот множества ног.       — Схватите их, слуги! — рявкнула Детрейс.       Голос её стал похож на завывание очень истеричной вьюги. Впрочем, думать об этом у Стива времени не было — нежить стремительно приближалась.       — Форли, я не могу махать мечом в полной… — начал он, но осёкся в тот момент, когда достал свой меч.       Клинок этот был не совсем обычным, если не сказать больше. Он подстраивался под своего владельца и его нужды. В данный момент оружие мерцало приятным глазу серебристым светом. Может и не слишком ярко — это бы только мешало, но вполне достаточно, чтобы было понятно, что происходит в метре вокруг. А происходило много чего: в тронном зале, кажется, собралась вся нежить из замка. Форли тем временем из правой руки сыпал в них чем-то вроде снопов разноцветных искр, которые прожигали мёртвые тела насквозь, правой поддерживал вокруг них что-то вроде купола.       Стив включился в бой, не став спрашивать, зачем он нужен — нежить через него проходила без каких-либо затруднений. Очевидно, это было как-то связано с Детрейс и тем, что она иначе как визгами в схватке никак не участвовала.       Сражаться с нежитью ему было не впервой, однако конкретно эти творения некромантии серьёзно выделялись на фоне прочих. Они определённо сильнее обычных обитателей проклятых склепов и достаточно умны, для того, чтобы парировать и отражать удары его меча. Впрочем скорости им всё равно катастрофически не хватало — там, где Стивен успевал нанести два-три удара, мертвецы в лучшем случае успевали сделать один. Зато какой! Попытавшись отразить один такой, Стив сам не понял, что оказался на полу. По ощущениям было похоже на то, что его сбил конь. Вкупе с тем, что давнишняя драка с Додо до сих пор давала о себе знать — ощущения вышли не из приятных.       К счастью, от последующего добивания его прикрыл Форли, буквально испарив нападавшего мертвеца. Глядя на брата, Стивен отчётливо понял, что сейчас не лучшее время лежать на полу, даже по такому серьёзному поводу, какой был у него. Маг, судя по поту на лбу, плотно сжатым губам и тому факту, что купол вокруг постоянно уменьшался, действовал на пределе своих возможностей. Видимо, сражаться и одновременно удерживать могущественного лича было совсем не просто.       Рывком вскочив на ноги, Стив, сам не замечая, что бешено вопит, принялся размахивать своим мечом, словно сумасшедшая мясорубка. Смысла сражаться с нежитью по всем правилам фехтования всё равно не было — вот он их и не придерживался. Конечно, был риск нечаянно открыться для удара, но от этого его прикрывал Фори. Маг теперь не столько сам атаковал, сколько защищал от ударов брата, предоставив большую часть работы ему.       Это сразу же положительно сказалось на размере окружавшего братьев магического купола. Теперь он был в диаметре не меньше двух метров, что открывало даже возможность для манёвра.       Сколько продолжался этот странный бой, как казалось, с целой армией, Стив не знал, но запыхался он так, что когда рассыпался последний мертвец, он был готов упасть следом за ним.       — Мы что, весь замок перебили? — пытаясь отдышаться, спросил он у брата.       — Не знаю, но…       — Ха-ха-ха! — раздался смех Детрейс. — Думаете, вы уже победили? Наивные!       Голос её вдруг сделался низким и грубым, почти что мужским.       — Соратники, слуги, солдаты моего королевства! Повинуйтесь моему зову! Поднимитесь вновь и защитите свою королеву! Исполните свой долг!       Кости и прочие ошмётки павшей нежити в ногах у братьев как-то нехорошо задёргались, предвещая скорое начало второго раунда. Форли, конечно, многих из них превратил в лучшем случае в пыль, однако и уцелевших вполне бы хватило для успешного реванша.       — Кочуем отсюда! Быстро! — крикнул Стив, бодро передвигая ногами в ту сторону, где, по его мнению, был вход.       — Надо найти принца! — добавил Форли, рукой направляя брата, собравшегося бежать в глухую стену, в нужную сторону.       Началась гонка по замку наперегонки со смертью, как буквально, так и фигурально. Обыскивать бесконечные, безликие помещения давно заброшенного живыми существами замка, когда у тебя на хвосте висела целая орда нежити, оказалось тем ещё удовольствием. Хуже всего было то, что все они оказались пусты. Принца нигде не было.       Братья даже взяли штурмом подвалы замка, рискуя быть в них запертыми. Однако и среди винных бочек, чьё содержимое давно высохло, не оказалось сына Детрейс.       — Церковь! — догадался Стив, вспоминая неприметное сооружение, стоявшее поодаль от входа в замок. — Или мы его там найдём, или… ну… там умереть вроде как-то благороднее, чем в винном погребе.       Форли, пользуясь короткой передышкой, криво усмехнулся шутке, оперевшись о стену. Кажется, подобные гонки были ему совсем не по душе. Стивен же нехотя сам себе признался, что ему это даже в некотором смысле нравится.       Собравшись с силами, братья рванули наверх, рассчитывая, что их уже будет ждать вся армия Детрейс в полном сборе. Однако нежить пребывала в своём естественном состоянии — абсолютно мёртвом и недвижимом. Такая перемена сильно озадачила Стива и Форли, которые едва ли не крадучись пошли к церкви.       Там их ждал не только принц, но и Детрейс собственной персоной. По пути сюда труп королевы обзавёлся крючковым посохом, которым теперь грозил братьям:       — Убирайтесь прочь из моих земель! — сообщила королева. — Я не позволю вам причинить вред моему ребёнку!       Стив посмотрел в мёртвые глаза мальчика и, покачав головой, ответил:       — Вы причиняете ему, да и не только, куда больше вреда, чем мы!       — ПРОЧЬ! — взмахивая посохом, проревела Детрейс с такой силой, что даже её сын на пару секунд пришёл в себя, принявшись испуганно водить головой по сторонам.       Кажется, Форли собирался вступить с ней в схватку, однако Стивен его опередил, крикнув:       — Займись лучше принцем, а я попробую её отвлечь!       Посомневавшись, маг отступил, пропуская брата, и буквально растаял в воздухе.       — А я надеялась, что сначала убью того из вас, кто перед смертью хоть чуть-чуть будет сопротивляться, — едко заметила Детрейс.       — Ты не ошиблась в своих надеждах, — ответил ей Стив.       С личом ему сражаться было впервой, однако чего ожидать от него он примерно себе представлял. Как и то, что шансы на победу у него чуть меньше, чем мизерные. Впрочем, если не дать Форли времени на осуществление его замысла, шансов у них вообще никаких не было.       Ещё пару раз угрожающе взмахнув посохом, Детрейс перешла наконец в атаку. С навершия в сторону Стивена ударил тонкий бледно-зелёный луч. Он отразил его клином меча, словно это был выпад. Удивительно, но это и вправду сработало, и луч словно отскочил в сторону. Угодил он в стоявший в углу подсвечник, там сразу же поднялось не предвещавшие ничего хорошего облако, под воздействием которого предмет интерьера за пару секунд покрылся ржавчиной и рассыпался пылью.       Стив живо представил, что будет, если следующий попадёт в него и, глядя на то, как Детрейс хохоча снова машет посохом, изготовился отражать новый луч. На этот раз оказалось куда как легче, кроме того, Стивен успел ещё немного приблизиться к личу. Ему казалось, что в ближнем бою шансов у него больше.       Следующую свою атаку королева провела уже без лишних взмахов и хохота, полностью сосредоточившись. Причина стала ясна, когда с её посоха сорвалось сразу три луча, к тому же летевших не по прямой, а слегка петляя. Отразить такие было физически невозможно, и пришлось прыгать в ряды прогнивших скамей, уворачиваясь.       Это явно очень понравилось Детрейс, и она поддержала такой манёвр взрывом хохота, вновь взявшись изготавливаться к атаке. К её удивлению, Стив сразу же подхватился на ноги и вместо того, чтобы терпеливо ждать, рванул на сближение.       Луч вспыхнул на секунду на навершии посоха и сразу же исчез. Детрейс открыла рот, причём куда шире, чем было бы возможно, будь она живой, и неистово завопила. Крик этот был не только невероятно громким и неприятным, заставившим Стива пожалеть, что у него вообще есть уши, но и вдобавок физически ощущаем — накатавшись, словно волной, он только что в стену не впечатал нападавшего.       Форли тем временем возник позади некромантки, продолжая оставаться вне её внимания, и рванул к принцу. Детрейс заметила это, но прежде чем она успела что-то сделать, на неё вновь налетел Стив. На этот раз мёртвая королева ничего не успела предпринять по поводу его атаки и защищалась посохом. Тот казался давно прогнившим и вообще хлипким, однако удар меча не оставил на нём даже царапины, словно он был сделан не из дерева, а из калёной стали.       Рассмеявшись, Детрейс наотмашь взмахнула посохом. Внешне удар выглядел совсем неугрожающим, скорее, наоборот, но, попытавшись его заблокировать, Стивен словно повстречался с горой. Его отбросило в сторону и выбило дух без остатка. Меч при этом отлетел в сторону, закатившись куда-то под обломки скамей.       Приподнявшись на локтях, Стив понял, что у него болит примёрно всё, а некоторые части только лишь чудом его ещё не покинули. Мир вокруг плыл, качался и двоился. Особенно неприятно было смотреть на то, как сразу три Детрейс машут своим посохом, в очень знакомом движении, которое в прошлом заканчивалось выстрелом зеленоватого луча.       А ещё, где-то вдали, смутным пятном виделся принц и Форли рядом с ним, проводивший какие-то манипуляции. Оставалось лишь надеяться, что успешно.       Собрав остатки сил, Стив поднялся на ноги и, сплюнув кровь, фыркнул:       — Слабо.       Следом он демонстративно поднял свой меч, всем видом показывая, что готов продолжить бой, хотя на самом деле это было совсем не так. На эти, казалось бы, простые действия ушла большая часть сил, а те, что остались, целиком уходили на поддержание вертикального положения в пространстве.       Главное, чтобы Форли оставался незамеченным, рассуждал Стивен. Остальное было уже не важно. К сожалению, думая об этом, он позабыл, что мысли — не секрет для его противника.       Детрейс резко обернулась. Её пассы посохом на мгновение сбились, когда она заметила мага, находившегося рядом со своим сыном. Уже в следующий миг Детрейс с криком направила свою атаку на Форли.       Стив отчётливо понял, что его брат никак не сможет защититься, не прерывая своих действий. Хуже всего было то, что он тоже никак не успевал прийти к магу на помощь. Даже один, маленький шажочек, дался Стивену с невероятным трудом и болью.       Не придумав ничего лучше, Стив замахнулся и швырнул свой меч на манер копья, молясь про себя, чтобы это сработало. Увы, замах, да и всё остальное тоже, откровенно подкачали, и клинок уверенно пошёл на снижение, не долетая до некромантки нескольких метров.       Неожиданно его полёт изменился. Меч вздрогнул и изменил траекторию полёта, взлетая чуть выше и ускоряясь. Это не было вмешательством каких-то третьих сил или чудом — Форли, руками продолжая свои манипуляции над принцем, одним взглядом подхватил артефакт и направил его в спину Детрейс.       Меч пронзил некромантку насквозь, сбив её с ног и повалив на пол. Одновременно с этим, с рук мага в сторону головы принца сорвалось несколько разноцветных искр, которые будто бы прилипли к вискам юноши. Это ударило по Детрейс не менее сильно, нежели удар клинка. Она вдруг стала сдавленно хрипеть, словно задыхалась. Оперевшись на свой посох, мёртвая королева попыталась встать, но тот словно вспомнил, что он всего лишь старая гнилая палка, и сломался, разлетевшись на несколько кусков.       Упав, она так и осталась лежать, а затем раздался её голос, слабый, полный страха и отчаянья:       — Не трогайте моего сына! Молю вас! Он — всё, что у меня есть, мой… моё… наследие…       — Надеюсь, он будет лучше вас, — хмуро ответил Форли, хотя в этом смысла уже не было.       Даже Стив почувствовал, что Детрейс здесь больше нет.

***

      Кабинет Фелисии в усадьбе Гофтов, что в Перекрёстке, встретил Стива непривычной пустотой. Он так привык бывать здесь исключительно по приглашению матери, что уже не представлял это место без неё. В конце концов это был музей её подвигов, а она — главным экспонатом.       Усадив первым делом сына Детрейс на гостевое кресло и вручив тому в качестве игрушки миниатюрную фигурку, изображавшую Фелисию лет так двадцать назад, Стив, скривившись от боли, пульсирующей по всему телу, принялся ждать.       Победив некромантку, они с братом решили разделиться. Форли остался, чтобы объяснить местным, что случилось, и, если потребуется, убрать уцелевшую нежить. Стивен же вместе с принцем отправились к архимагу. Лишившись давящего влияния своей матери, юноша определённо шёл на поправку: его взгляд обрёл недостающую прежде осмысленность, а он сам принялся довольно живо осматриваться по сторонам и даже пытаться говорить.       Оставлять его в Талице братья сочли глупым. В лучшем случае, парня ждала быстрая смерть. В худшем, на радостях от обретённой свободы местные устроили бы с ним во главе целое кровавое шоу.       Скрипя зубами от боли, Стив подошёл к огромной картине, занимавшей целую стену по левую руку от входа. Это был групповой портрет старой команды Фелисии, во время одного из их приключений по спасению вселенной.       Была на нём, разумеется, и Детрейс, вполне живая, молодая и по-своему красивая, хотя художник приложил немало старания, чтобы отразить её безумие, и даже поместил несколько отдельно от остальных. По иронии судьбы как раз рядом с Наиром, который также закончил свой путь, обратившись в монстра.       Глядя то на портрет, то на парня, который вовсю игрался с фигуркой, Стив задумался над тем, насколько тонка грань между добром и злом. Вот ты — спаситель вселенной, пускай и со специфической репутацией, кажется, что это уже навсегда, но проходит каких-то пара лет, и ты обращаешься в ужасного монстра, терзающего округу. И причина такого преображения не ненависть, не злоба, даже не обида, а, казалось бы, светлейшее из чувств — материнская любовь.       С этими мыслями Стивен провёл практически наедине весь следующий час. Затем, наконец, явилась сама Фелисия с левитирующим у неё за спиной подносом. Словно ураган, она ворвалась в свой кабинет и сразу же решительно направилась к сыну. Тот было подумал, что мать собирается его ударить за то, что её посмели отвлечь от важных дел, но вместо этого архимаг внимательно осмотрела его и скомандовала, подзывая поднос ближе:       — Выглядишь просто ужасно. Выпей сначала первую чашку, затем вторую. До дна. И сядь, наконец, тут достаточно места.       Сказав это, Фелисия взмахнула рукой и сотворила сразу целый десяток всевозможных кресел на любой вкус. Следуя её указанию, Стив посмотрел на поднос, висевший в воздухе у него под носом, и две абсолютно одинаковых чашки с какими-то странными жидкостями. Подумав немного над тем, какая из них первая, а какая нет, он наугад выбрал одну и, готовясь к худшему, слегка отпил.       Жидкость оказалась специфичной на вкус, но вполне удобоваримой. Кроме того, от неё по телу сразу разлилась приятная теплота и лёгкость, хотя сама она была комнатной температуры.       — Что это? — допивая чашку, спросил Стивен. — Никогда прежде не пробовал.       — Эликсир регенерации, — пожала плечами Фелисия. — У вас же в городе вроде есть гильдия алхимиков, нет? Они должны такие цистернами варить.       Стив, подавив в себе желание объяснить, что гильдия алхимиков в Марке до недавнего времени цистернами варила только психотропы массового поражения, но сдержался и взялся за вторую чашку.       Её содержимое оказалось куда менее приятным на вкус: жгучим, даже острым, маслянистым, а вдобавок ещё и кислым.       — До дна, за маму и папу, — глядя на страдания сына, язвительно сказала Фелисия.       — Что это за гадость?       — Вытяжка из крови бармаглота, — принялась перечислять архимаг, — смесь луговых трав, немного перца…       — Ну и закатки у тебя, архимама, — прервал перечисление Стив.       — Зато кости срастутся вдвое быстрее, — пожала плечами Фелисия и, вздохнув, переключила внимание на принца, который продолжал самозабвенно играть фигуркой. — Ни капельки не похож на мать, внешне, во всяком случае.       — Форли считает, что он — филактерия Детрейс, — сообщил Стивен.       — Да, он мне вкратце рассказал о ваших похождениях, — кривясь, кивнула архимаг. — Я знаю пару… специалистов, которые смогут это поправить.       — А затем?       Поняв, к чему этот вопрос, Фелисия неодобрительно посмотрела на сына:       — Конечно, я заберу его в академию. Жильё у нас найдётся, как и учитель. Если в нём есть хоть капля от матери, то он станет…       — Надеюсь, в нём нет ни единой капли от этого монстра.       Архимаг некоторое время растерянно смотрела на Стива, но так ничего и не сказала по поводу его слов.       — Прежде чем я отправлю тебя в твою лавку, скажи мне одну вещь: как его зовут?       — Оу, — растерянно почесал затылок Стивен, — его по имени никто и не называл…       Юноша, поняв, что всё внимание сосредоточенно на нём, остановил свои игры и посмотрел на архимага, а затем на Стива. Встав, он направился к последнему, а точнее к картине рядом. Остановившись возле изображения своей матери, ребёнок ткнул в него пальцем и, сильно путая интонации, произнёс:       — Де… тр… ейс.       — Совсем неплохо для человека, проведшего всю жизнь в плену у лича, — оценил его старания Стивен.       Он собирался вернуть парня на прежнее место, но тот неожиданно упёрся и вновь повторил свой жест, включая произнесение имени некромантки.       — Да, мы знаем, как её зовут…       — По-моему, — откинувшись в кресле начала Фелисия, — он хочет сообщить нам другое. Да?       Юноша кивнул и ткнул пальцем себе в грудь:       — Дет… рейс…       Стив удивлённо сглотнул и вопросительно посмотрел на мать. Та лишь покачала головой и заметила:       — Имя — это всего лишь определённый набор букв. Не оно предопределяет нашу судьбу. Хочет такое — пускай. Может, сумеет восстановить его славу.       — Он сам принимает это решение, а не… кхм, она? — спросил Стивен, вглядываясь в глаза юноши.       Те вроде бы были в порядке.       — Насколько я могу судить — да, — ответила архимаг. — Филактерия на время заблокирована магией Форли. Поэтому это именно его решение. Хотя я бы, конечно, поспорила насчёт осознания всей тяжести, что он взваливает себе на плечи таким жестом.       — Главное, что он сам его выбрал, — согласился с ней Стив. — Если мы закончили, то можно меня телепортировать домой?       — Не хочешь остаться на кружечку чая? — как бы шутя спросила его мать.       — Нет, спасибо, в другой раз. Мне надо поспать и кому-нибудь поныть о том, как мне больно, — ухмыльнулся в ответ Стивен.       — Как хочешь, — с непроницаемым выражением лица ответила Фелисия и взмахнула рукой.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.