Business and Pleasure / Бизнес и Удовольствие

Перевод
NC-17
Завершён
1760
переводчик
Celtic_Raven бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
30 страниц, 8 214 слов, 5 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
1760 Нравится 21 Отзывы 670 В сборник

Глава 2

Настройки
      — Директор Поттер, — промурлыкал знакомый голос. — Рад тебя видеть.       Гарри поднял взгляд и ухмыльнулся Тони.       — Что-то подсказывает мне, что это не совпадение, — произнёс Гарри. Он поставил свой кофе и предложил мужчине сесть на свободное место, прежде чем помахать официанту.       — Что я могу вам принести?       — Двойной эспрессо, — приказал Тони. Официант кивнул и пошёл прочь.       — Знаешь, я не думаю, что когда-либо видел Фьюри столь взбешённым, как на той конференции.       Гарри пожал плечами.       — Это моя специальность.       Тони откинулся назад и скрестил руки, а Поттер посмотрел на него с благодарностью. Он не чувствовал необходимости нарушать тишину; в конце концов, Старк был тем, кто разыскивал его.       — Кто ты, чёрт возьми? — в конечном счёте выпалил он, допив кофе.       — Это засекречено, — ответил Гарри и осторожно поднял вокруг них чары конфиденциальности. Он был в кабинке достаточно далеко от других посетителей, чтобы его не потревожили, но предпочёл не рисковать с подслушиванием.       — Засекречено, — усмехнулся Тони. — Ничто не засекречено для меня.       — Очевидно, нет, — протянул Поттер. Он потянулся, разминая плечи и вытягивая ноги, прикасаясь коленкой к колену Старка. — Давай вернёмся к реальной причине, по которой ты здесь, хорошо?       Если бы Гарри не искал, он бы не заметил румянец на щеках Тони. Тот был, отчего волшебник улыбнулся шире.       — Давай, Тони, я уверен, что твой шофёр просто ждёт за углом.       Беглый взгляд скользнул по лицу миллиардера.       — Возможно, я снял комнату в этом отеле.       Гарри засмеялся и положил двадцатку на стол за напитки.       — Показывай путь.       Он последовал за ним в лифт. Старк выбрал кнопку для пентхауса, и двери закрылись.       Мужчина прислонился к стене лифта. Два быстрых шага — и Гарри уже стоял между его ног, достаточно близко, чтобы чувствовать дыхание на своей шее.       — В лифтах что-то есть, не так ли? — размышлял он.       — Ты убиваешь меня, — пробормотал Тони. Грубая рука легла на шею Гарри и потянула его вниз для поцелуя.       Юноша вздохнул. Тони на вкус был таким же сладким, как и прежде: кофе, моторное масло и мятный привкус. Двери лифта открылись, и он неохотно отстранился. Тони надулся, на что тот засмеялся и схватил его за руку.       — Давай, — произнёс он. Они ввалились в комнату, смеясь с того, как Старк трижды пытался открыть дверь.       — И тут я подумал, что ты технологический гений, — поддразнил его Гарри.       — Заткнись, — пробурчал Тони в ответ и начал стаскивать с него костюм. Поттер потянул его за пояс и смог проникнуть под одежду, положив руку на член сквозь боксеры. Старк застонал и прикусил его губу.       — Угрозы, — обвинил он.       Гарри пожал плечами.       — Виноват.       Он подтолкнул миллиардера к кровати, а затем развернул, наклонившись над ним.       — Так хорошо? — пробормотал он в шею Тони. Стон мужчины был ему ответом.       Гарри быстро снял оба костюма и провёл руками по его ногам, а сильные мышцы бедра напряглись и расслабились под прикосновениями. Он нащупал задницу Тони, затем встал на колени, лицом к сжимающейся дырочке.       Положив руки на его бёдра, он воспользовался очищающим заклинанием, а затем лизнул задницу, прежде чем Старк смог почувствовать лёгкое покалывание.       — Блять! — прошипел он. Гарри вновь повторил это, затем облизывая края, прежде чем вернуться к прежним действиям.       Изо рта Тони вырвался поток ругательств, и юноша застонал, чувствуя, как его собственный член упирается в бёдра. Он переместил одну руку, чтобы обхватить яйца миллиардера, а затем медленно стал ласкать его истекающий смазкой член.       — Поднимись и трахни меня! — огрызнулся Тони, и тот усмехнулся. Он облизал его напоследок, прежде чем встать. Смазка и презерватив сами прилетели к нему в руку.       — Властный, — пробормотал Поттер. Тони наклонил голову через плечо, глаза его блестели.       — Ты чертовски прав, я такой.       Гарри фыркнул и обильно покрыл пальцы смазкой. Он толкнул оба в Тони, отчего тот застонал.       — Это немного грубовато? — Он повернул пальцы, ища простату. Шумный вздох оповестил о её местонахождении, и Гарри надавил на нужную точку.       — Чёрт, — выдохнул Тони. — Давай, блять, просто трахни меня.       Поттер в манере ножниц развёл пальцы и несколько раз двинул ими.       — Гарри, — проскулил Тони.       — Я уже подумал, ты забыл моё имя.       — Гарри! — теперь зарычал тот.       — Хорошо, хорошо, — Гарри надел презерватив, поднялся и двинулся вперёд, раздвинув его ноги.       — Ты выглядишь божественно, — сказал он, дразня головкой своего члена дырочку Тони, слегка прижимаясь к проходу перед тем, как отстраниться. Тони ворчал каждый раз, когда он отодвигался, и, в конце концов, пододвинул задницу назад, и Гарри скользнул внутрь. Застонав от горячей, напряжённой пульсации Тони вокруг себя, он переместил его, пока не упал на спину Старка.       Он не давал Тони вдохнуть ни на мгновение, отстраняясь и входя обратно.       — Ох! — Тони вскрикнул. — Да!       Он повторял движения снова и снова.       — Блять, блять, блять, — бормотал Тони. Гарри облизал место, где плечо соединялось с шеей, затем слабо укусил, ощущая довольную дрожь. Он был недалеко от разрядки, поэтому обхватил рукой член Тони.       Старк застонал, и его член запульсировал. Гарри немного переместился, и тело Тони сжалось вокруг него в оргазме. Он зашипел, толкаясь в последний раз, прежде чем кончить самому.       Гарри прижался лбом к затылку Тони.       — Чёрт, было жарко, — произнёс он.       Тони в ответ бессвязно простонал.       Волшебник снял презерватив и избавился от него. Он вернулся с тканью для Тони, который переместился на кровати и рухнул на подушки. Гарри аккуратно вытер его, а затем бросил ткань в сторону ванной комнаты.       — Залезай, — пробормотал Тони в свою подушку, пока Поттер раздумывал об уходе. Гарри провёл рукой по волосам, взглянул на дверь и скользнул в кровать.       — Думаю, что ты вытрахал интеллект прямо из меня, — произнёс Тони, повернувшись на спину и прикрыв рукой глаза. Гарри спрятал руку за голову и наклонил лицо, чтобы тот мог видеть его.       — Я очень старался, — пошутил он.       — Мм. Дай мне полчаса, и я верну должок.       Гарри направился в душ, когда ощущение пота и других телесных жидкостей на коже стало слишком раздражающим. Вытираясь полотенцем, он услышал отчётливый писк телефона.       Тони криво усмехнулся, когда Гарри вышел из ванной.       — Долг зовёт, да?       Тот скривился и взял телефон.       — Поттер?       — Здравствуй, Гарри, — произнесла Минерва.       — О нет, — пробормотал Поттер. — Что он натворил на этот раз?       — Ему удалось создать чары, которые делают вещи невидимыми.       — Ох, — вздохнул он, ожидая продолжения.       — Включая мантии всех девочек на его факультете.       И вот оно. Гарри ущипнул себя за переносицу, потом посмотрел вниз и понял, что абсолютно голый. И разговаривает по телефону с Минервой МакГонагалл.       — Дерьмо, — прошептал он и мгновенно бросился к своим боксерам, бросив взгляд на весёлое выражение лица Тони.       — Это... не хорошо. Совсем не хорошо, — произнёс Гарри. — Я сейчас буду там, дайте мне немного времени. Просто я на встрече в Нью-Йорке.       Минерва вздохнула.       — Увидимся через пару минут.       — Мне пора, — сказал он Тони, натягивая остальную одежду. Старк смотрел на него голодными глазами, пока Гарри застёгивал рубашку.       — Да?       — Мой сын устраивает проблемы в школе.       Тони напрягся, и Гарри поморщился.       — Крёстный сын. Эм, не родной сын. У меня даже нет жены, бывшей жены или мужа.       Тони кивнул, ухмыльнувшись.       — Подглядывал за девчонками в раздевалке?       Гарри фыркнул.       — Что-то в этом роде. — Он вытащил из кармана визитку и бросил её на кровать. — В следующий раз, когда захочешь встретиться, позвони мне, а не преследуй. Возможно, я буду в Нью-Йорке.       — О, я обязательно позвоню, — промурлыкал Тони.       Гарри окинул его взглядом. Тони бесстыдно растянулся на кровати с ленивой улыбкой на лице. Он наклонился над ним и украл один поцелуй.       — Увидимся, — произнёс Поттер.       — Только если я не увижу тебя первым! — крикнул Тони, когда за ним захлопнулась дверь. Гарри ухмыльнулся и направился к ближайшей точке аппарации.       Он оказался прямо рядом с воротами Хогвартса, и те немедленно открылись. Он потратил год, восстанавливая замок после войны, и был уверен, что Хогвартс достаточно разумен, чтобы запомнить тех, кто помог его восстановить.       Прогулка до кабинета директрисы была такой же, как всегда. Невилл присоединился к нему, когда волшебник проходил мимо Большого Зала.       — Думал, мы сможем увидеться, — весело произнёс он. Гарри покачал головой.       — Третий раз за год, — проворчал Гарри.       Невилл хихикнул.       — Каждый раз, когда я думаю о том, чтобы предложить Ханне завести ребёнка, я вспоминаю Тедди и вместо этого иду покормить ядовитое щупальце. Меньше проблем.       — Ха-ха, — сказал Гарри сухо. — Отстань, а?       Невилл отсалютовал, ухмылка появилась на его лице.       — Развлекайся!       Гарри мог поклясться, что горгулья бросила на него разочарованный взгляд, но всё равно отодвинулась в сторону. Минерва сидела за столом, а Тедди расположился в одном из кресел.       Он сел, принюхиваясь, когда вошёл Гарри, а его волосы стали ярко-розовыми.       — Ты сейчас занимался сексом? — недоверчиво спросил он.       Поттер застыл. Как он мог забыть о растущей луне? До полной луны оставалось всего несколько дней, и чувства Тедди обострялись.       Когда отвечал, он не был уверен, обращался ли к Минерве или Тедди.       — Нет... — попытался он и незаметно взмахнул палочкой, чтобы убрать запах.       — Ты занимался! — воскликнул Тедди, а его волосы стали синими. — Ты просто использовал заклинание!       Гарри плюхнулся в другое кресло перед столом. Он рискнул поднять взгляд. В глазах Минервы были смешинки, которые убедили волшебника, что он не совершил слишком большой ошибки.       — Я принял душ, — пробормотал он. — Думаю, твои чувства обостряются каждый месяц.       Минерва прочистила горло.       — Как бы ни была забавна личная жизнь твоего крёстного отца, Тедди, сейчас мы обсуждаем не это.       Гарри выпрямился на своём месте, и Тедди ухмыльнулся, прежде чем сообразить, что он должен выглядеть раскаявшимся. Его волосы стали тёмно-синими.       — Это была случайность! — заявил он.       Гарри нахмурился. Теперь он думал об этом, и последние розыгрыши Тедди вызвали у него что-то.       — Вот дерьмо, — выругался он, когда понял, что случилось.       — Гарри Поттер! — воскликнула Минерва, и он поморщился.       — Тедди, — он обратился к своему крестнику, — где Карта Мародёров?       Чувство вины на лице Тедди сказало ему всё, что нужно было.       — Я не знаю, о чём ты говоришь.       Гарри скрестил руки на груди. Он уставился на Тедди. Тот посмотрел в ответ.       — Ладно, — Он заскулил. — Она у меня в сундуке. Но, Гарри, ты не можешь её забрать!       — А ты не можешь её оставить, особенно в школе, — возразил Гарри.       — Она принадлежала моему отцу! — закричал Тедди, его волосы приобрели свой естественный цвет, и он выглядел словно точная копия молодого Ремуса Люпина. Через секунду его волосы вспыхнули фиолетовым, но этого было достаточно.       — Хорошо, — произнёс Поттер. — А как же компромисс? Если ты оставишь её себе, то должен пообещать мне, что перестанешь устраивать розыгрыши. Особенно такие, как сегодня. Это нечестно по отношению к другим, Тедди, и это заставляет их чувствовать себя уязвимыми. Тебе ведь не нравится, когда ты чувствуешь себя таковым?       Тедди фыркнул.       — Нет, — пробормотал он. Какое-то время они сидели в тишине. — Но я могу её оставить? — спросил он и поднял глаза, полные надежды.       Гарри обменялся взглядом с Минервой, а затем кивнул Тедди.       — Да, но только если ты выполнишь свою часть сделки, хорошо?       Тедди просиял, и его волосы вспыхнули всеми цветами радуги, прежде чем остановиться на жёлтом цвете Хаффлпаффа.       — Спасибо, Гарри.       — А теперь вы идёте завтракать, мистер Люпин. Не забудьте, у вас на этой неделе каждый вечер после уроков отработка с профессором Лонгботтомом.       Тедди мгновенно выскочил за дверь. Гарри откинулся на сиденье.       — Управление международным агентством шпионов? Ничто по сравнению с воспитанием детей.       — Попробуй управлять школой, — сухо сказала Минерва.
1760 Нравится 21 Отзывы 670 В сборник
Отзывы (5)