ID работы: 9826569

Хогвартс читает книги про Гарри Поттера. Part 1.

Гет
PG-13
Заморожен
341
автор
Malinka0 бета
Размер:
391 страница, 37 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
341 Нравится 323 Отзывы 217 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
- Глава 6. Путешествие с платформы номер девять и три четверти, - прочитал Джеймс. - Место встречи изменить нельзя, - опять непонятно почему вспомнил автор. Тот август, что Гарри прожил у Дурслей перед тем, как уехать в Хогвартс, нельзя было назвать особенно веселым. - Я уже успел забыть про этих Дурслей! - воскликнул Невилл. Нет, конечно же после знакомства Дурслей с Хагридом их поведение изменилось. - Надеюсь в лучшую сторону... Дадли теперь так боялся Гарри, что опасался находиться с ним в одной комнате. В Большом зале раздались смешки. А тетя Петунья и дядя Вернон больше не осмеливались запирать Гарри в чулане, принуждать его к чему-нибудь или кричать на него. - Слава Мерлину! - с облегчение выдохнули Молли и Лили. Если честно, они вообще с ним не разговаривали. Они были ужасно напуганы и одновременно злы на Гарри и вели себя так, словно его не замечали. Конечно, это было значительно лучше, чем раньше, но Гарри радовался таким переменам только поначалу, а потом стал тосковать. - Да уж лучше так, чем раньше, - пробубнил Гарри. Гарри почти не выходил из своей комнаты, тем более что теперь ему было с кем поговорить-у него была сова. Гарри решил назвать ее Букля, это имя он нашел в «Истории магии». - Ты читал учебники перед школой?- удивился Рон. - Мне было интересно в какой мир я попаду, - пожал плечами Гарри. Этот учебник, как и все другие, оказался жутко интересным. Целыми днями Гарри лежал на кровати и читал до поздней ночи, - Весь в Римуса, - вздохнул Джеймс. - Мм, жаль тебя разочаровывать, но я ему никто, - не догнал Римус. - И? Ты ж мой друг! ...а Букля развлекалась, время от времени вылетая на охоту. К счастью, тетя Петунья перестала заходить к нему в комнату - ей бы не понравилось, что Букля приносит с охоты дохлых мышей. Каждую ночь перед тем, как лечь спать, Гарри рисовал еще одну палочку на специальном листке, который он приклеил к стене. Так было легче считать, сколько дней осталось до первого сентября. "Я тоже так делал" - печально подумал Снейп. Интересным было то, что и Сириус так делал, когда жил на Гриммо 12, но перестал, когда ушел из дома жить к Джеймсу. В последний день августа Гарри подумал, что ему следует поговорить с тетей и дядей по поводу того, что завтра ему надо быть в Лондоне на вокзале, и он спустился в гостиную, где Дурсли смотрели телевикторину. - Можно было и раньше спросить, - сказала Алиса. - Я боялся, что мне откажут, - пробормотал Гарри. - Пусть только попробуют! Прокляну тогда! - воскликнула Лили. Гарри прокашлялся, чтобы они обратили на него внимание. Заметивший его Дадли тут же с криком выбежал из комнаты. Вновь смешки наполнили зал. - Э-э-э... Дядя Вернон, - робко произнес Гарри. Дядя Вернон промычал что-то, показывая, что он слушает. - Э-э-э... Завтра мне надо быть на вокзале «Кинге Кросс», чтобы... чтобы ехать в Хогвартс. Дядя Вернон снова промычал - по-видимому, это означало, что Гарри может говорить дальше. - Вы не могли бы меня отвезти? В ответ раздалось мычание - Гарри предположил, что это знак согласия. - Спасибо, - поблагодарил Гарри и уже выходил из гостиной, когда дядя Верной подал голос. - Путешествие на поезде - странный способ добираться до школы волшебников. А что, все волшебные ковры-самолеты съедены молью? Гарри предпочел промолчать. - Они у нас запрещены! - хмыкнул Дамблдор и дабы успокоиться съел лимонную дольку. - Когда-нибудь лимонные дольки спасут мир, - прошептал автор. - А где, кстати, находится эта школа? - Не знаю, - честно ответил Гарри, впервые задумавшись над тем, что и вправду не знает адреса Хогвартса. Он вытащил из кармана билет, который купил ему Хагрид. - Шотландия. - Мы уже как 5 лет сюда ездим, - хмыкнул Рон. - Мне просто надо сесть на поезд, который отходит в одиннадцать часов утра от платформы номер девять и три четверти, - произнес он, оторвав глаза от билета. Тетя и дядя посмотрели на него как на ненормального. - Какой платформы? - Девять и три четверти. - Не говори ерунды, - резко оборвал его дядя Вернон. - Платформы с таким номером нет и быть не может. - Может! - Но так написано на моем билете, - возразил Гарри. - Психи, - покачал головой дядя Вернон. - Самые настоящие психи. Все они. Подожди, сам это увидишь. А насчет вокзала - ладно, мы тебя отвезем. Тебе просто повезло, что нам все равно надо в Лондон, иначе бы тебе пришлось добираться туда самому. - А зачем вам в Лондон? - поинтересовался Гарри, хотя ему было все равно, зачем Дурсли едут в город. Он просто хотел, чтобы разговор закончился мирно. - Отвезем Дадли в больницу, - прорычал дядя Вернон. - Ему придется удалить этот проклятый хвост, прежде чем он отправится в школу. Смешки заполонили воздух, наполнявший Большой зал. * * * На следующее утро Гарри проснулся в пять часов и уже не смог заснуть, он был слишком взволнован. - Не мог дождаться момента, когда уеду от Дурслей, - признался смущенный Гарри. Джинни сжала его руку. (прим.авт. Да, они все это время сидели за ручку)) Он встал и влез в джинсы - наверное, не стоило ехать на вокзал в мантии волшебника, проще было переодеться в поезде. - Вполне разумно, нечего привлекать внимание магглов лишний раз - сказал Римус. Он тщательно изучил присланный ему список необходимых книг и вещей, чтобы убедиться, что ничего не забыл, запер Буклю в клетку и начал ходить взад-вперед по комнате, дожидаясь, пока проснутся Дурсли. Два часа спустя дядя Вернон запихнул огромный чемодан Гарри в багажник своей машины, тетя Петунья с трудом уговорила Дадли сесть на заднее сиденье рядом с Гарри, и они поехали. На вокзале «Кингс Кросс» они были ровно в десять тридцать. Дядя Верной перетащил чемодан Гарри на тележку и сам отвез ее на перрон. - Какой-то он подозрительно добрый, - недоверчиво сказал Малфой, - с чего бы это... Гарри шел следом, думая о том, что дядя Верной необычно добр к нему. Но все стало ясно, когда дядя Верной наконец остановился и огляделся по сторонам, издевательски усмехаясь. - Ну что ж, мальчик, вот ты и на месте. Вот платформа девять, а вот платформа десять. Твоя платформа, по идее, должна быть где-то посередине. - Иронично! Он же оказался прав, - произнес Люпин "старший" ...Но, судя по всему, ее еще не успели построить. Разумеется, он был абсолютно прав. Над одной платформой висела большая пластиковая табличка с цифрой девять, а над другой - такая же табличка с цифрой десять. Посередине ничего не было. - Ну что ж, счастливой учебы. - Улыбка на лице дяди Вернона стала еще злораднее. Дядя повернулся и ушел, не говоря ни слова. Гарри обернулся и увидел, как машина Дурслей отъезжает от вокзала, а дядя Вернон, тетя Петунья и Дадли смотрят на него и смеются. - Мерзкий жирный морж! - воскликнула Джинни, Гарри подхватил ее до того как она успела встать и девушка упала ему на колени. - Джинни, ты же знаешь, что это прошлое, да? - спросил Гарри, пересаживая замершую девушку со своих колен на диван. Пока происходила сия сцена в Большом зале кипели страсти: - Мерзавцы! - Да как они посмели! Ну, Петунья! Я тебе покажу, где раки зимуют, - воскликнула Лили. - Лили, не беспокойся, я тебе помогу,- зашипел Джеймс. У Гарри пересохло во рту. Он совершенно не представлял, что делать. Его волнение усиливалось с каждой минутой, потому что стоявшие на платформе люди начали бросать на него странные взгляды - наверное, все дело было в Букле. Все, что Гарри мог придумать - это спросить у кого-то, где находится нужная ему платформа. Но у кого? Гарри помахал рукой проходившему мимо полицейскому, дежурившему на вокзале, но когда тот остановился, так и не решился упомянуть платформу номер девять и три четверти, опасаясь, что полицейский примет его за сумасшедшего. Выяснилось, что полицейский никогда не слышал о школе Хогвартс, а Гарри даже не мог объяснить ему, в какой части страны находится школа, потому что сам этого не знал. В конце концов полицейский начал раздражаться. Наверное, ему показалось, что Гарри просто дурачится. Уже отчаявшись, Гарри спросил, какой поезд уходит в одиннадцать часов, и услышал в ответ, что такого поезда не существует. - Могли бы хоть табличку повесить и сделать невидимым для магглов, как "Дырявый котел" и больницу Святого Мунго, - фыркнула Алиса. Полицейский ушел, бормоча что-то про бездельников, отнимающих у людей время, а Гарри прикладывал все силы к тому, чтобы не запаниковать. Если верить большим вокзальным часам, у него оставалось десять минут на то, чтобы сесть на поезд и отправиться в Хогвартс, а он не представлял, как ему это сделать. Он стоял посреди платформы с огромным чемоданом, который с трудом мог оторвать от земли, с карманами, полными волшебных денег, и с клеткой, где сидела большая сова. Наверное, Хагрид забыл сказать ему, что надо будет сделать, когда он окажется на вокзале, - что-нибудь вроде того, что Хагрид проделал, чтобы попасть в Косой переулок, постучав по третьему кирпичу слева. Гарри уже подумывал о том, чтобы вытащить из чемодана волшебную палочку и начать постукивать ею по билетной кассе между платформами девять и десять. В этот момент мимо него прошла группа людей, и до Гарри донеслись обрывки разговора. - Я так и думала, что тут будет целая толпа маглов... - О, спасибо, Великий Мерлин, что послал моему сыну это замечательную волшебницу! Кто бы она не было, я ей благодарен! - воскликнул Джеймс. Молли на его слова смущенно улыбнулась. Гарри резко повернулся. Эти слова произнесла пухлая женщина, разговаривавшая с четырьмя огненно-рыжими мальчиками. Каждый вез на тележке чемодан тех же размеров, что и у Гарри, и у них была сова. Гарри почувствовал, как сильно забилось его сердце, и изо всех сил толкнул вперед свою тележку, стараясь не упустить их из виду. К счастью, они вскоре остановились, и он тоже остановился, оказавшись достаточно близко для того, чтобы услышать, о чем они говорят. - Ай-яй-яй, Гарри... - ...подслушивать не хорошо! - шутливо погрозили пальцами близнецы. - Но в твоем случае можно! - воскликнул Джеймс. - О, смотри, они уже спелись, - сказал Сириус Римусу. - Эй, новые знакомые это хорошо, но про старых то не забывай, - обиделся Бродяга. Нюхалз заскулил. - Про тебя забудешь! Прилип и не отлепляешься никак, - шутливо сказал Джеймс. Нюхалз радостно побежал к старому другу и улегся ему на колени. Поттер старший начал его гладить. - Так, какой у вас номер платформы? - поинтересовалась женщина. - Девять и три четверти, - пропищала маленькая рыжеволосая девочка, дергая мать за руку. - Мам, а можно, я тоже поеду... Джинни покраснела и попыталась спрятаться за волосами. - Ты еще слишком мала, Джинни, так что успокойся. Ну что, Перси, ты иди первым. Один из мальчиков, на вид самый старший, пошел в сторону платформ девять и десять. Гарри внимательно следил за ним, стараясь не моргать, чтобы ничего не пропустить. Но тут рыжеволосого мальчика загородили от него туристы, а когда они наконец прошли, Перси уже исчез. - Фред, ты следующий, - скомандовала пухлая женщина. - Я не Фред, я Джордж, - ответил мальчик, к которому она обращалась. - Скажи мне честно, женщина, как ты можешь называть себя нашей матерью? Разве ты не видишь, что я - Джордж? - Джордж, дорогой, прости меня, - виновато произнесла женщина. - Я пошутил, на самом деле я Фред, - сказал мальчик и двинулся вперед. Большой зал наполнился смехом. - Это шутка никогда не устареет, да, Дред? - Ты совершенно прав, Фордж! - А кто ваша мама? - спросил Джеймс. - Наша мама - Молли Уизли! - воскликнули близнецы, указывая на сидящую напротив женщину. - Молли? Молли Прэутт? - спросила Лили. - Вот это да... - протянул Поттер. - Артур, ну ты даёшь! - сказал Френк, чем смутил мистера Уизли. Его брат-близнец крикнул ему вслед, чтобы он поторапливался. И через мгновение Фред исчез из виду, а Гарри никак не мог понять, как ему это удалось? - Итс мэджик, - таинственным голосом сказал автор. Теперь пришла очередь третьего брата. Он тоже пошел вперед и исчез так же внезапно, как и первые двое. Ситуация снова оказалась безвыходной. Гарри собрался с силами и подошел к пухлой женщине. - Извините меня, - робко произнес он. -Привет, дорогуша.-Женщина улыбнулась ему - Первый раз едешь в Хогвартс? Рон, мой младший, тоже новичок. - Интересно как меня опишут... - прошептал Рон. - Спасибо, Молли, что позаботилась о Гарри, - поблагодарила Лили. - О, мне не сложно! Он мне как сын, - ответила миссис Уизли улыбаясь. Она показала на последнего из четырех мальчиков. Он был длинный, тощий и нескладный, с большими руками и ступнями, а лицо его было усыпано веснушками. - Ну спасибо, за такое "прекрасное" описание, друг, - фыркнул Рон. - Обращайся, - ответил Гарри, улыбаясь. - Да, - подтвердил Гарри. - Но дело в том... дело в том, что я не знаю, как.. - ...как попасть на платформу, - понимающе закончила за него пухлая женщина, и Гарри кивнул. - Не беспокойся. - Женщина весело подмигнула ему. - Все, что тебе надо сделать, - это пойти прямо через разделительный барьер между платформами девять и десять. Самое главное - тебе нельзя останавливаться и нельзя бояться, что ты врежешься в барьер. Если ты нервничаешь, лучше идти быстрым шагом или бежать. Знаешь, тебе лучше пойти прямо сейчас, перед Роном. - Э-э-э... ладно, - согласился Гарри, хотя на душе у него скребли кошки. Он толкнул вперед свою тележку и посмотрел на барьер. Барьер показался ему очень и очень прочным. Гарри двинулся по направлению к барьеру. Двигаться быстро было нелегко - его постоянно толкали снующие мимо люди, к тому же тележка была очень тяжелой. Но страх не попасть в Хогвартс оказался сильнее, и Гарри ускорил шаг. Он был уверен, что сейчас врежется прямо в билетную кассу и на этом все закончится, но, вспомнив слова пухлой женщины, налег на поручень тележки и тяжело побежал. Барьер все приближался, и Гарри понимал, что остановиться уже не сможет, потому что ему не удастся удержать разогнавшуюся тележку. Оставалось каких-то два шага. Гарри прикрыл глаза, готовясь к удару. Удара не произошло, и он, не замедляя бега, открыл глаза. Гарри находился на забитой людьми платформе, у которой стоял паровоз алого цвета. Надпись на табло гласила: «Хогвартс-экспресс. 11.00». - ДА!!! - воскликнули студенты, профессора улыбнулись. Гарри оглянулся назад и увидел, что билетная касса исчезла, а на ее месте находится арка с коваными железными воротами и табличкой: «Платформа номер девять и три четверти». Значит, он смог, значит, у него все получилось. - Молодец, сын! - воскликнул Джеймс. - Поттер, ты кроме слова "сын" больше обращений не знаешь что ли? - спросил Снейп, морщась. - Ну почему же знаю! - сказал в предвкушении Джеймс, - сынок, сыночка, сына, сынулька, сынуличка, сынулик... - Все! Хорошо я понял! Мародеры пытались скрыть смех, но у них плохо получалось. (за вдохновение на эту сцену спасибо моему читателю!) Над головами собравшихся на платформе людей плыли извергаемые паровозом клубы дыма, а под ногами шмыгали разноцветные кошки. До Гарри доносились голоса, скрип тяжелых чемоданов и недовольное уханье переговаривавшихся друг с другом сов. Первые несколько вагонов уже были битком набиты школьниками. Они высовывались из окон, чтобы поговорить напоследок с родителями, или сражались за свободные места. Гарри двинулся дальше, заглядывая в окна вагонов в поисках местечка. - Бабушка, я снова потерял жабу, - растерянно говорил круглолицый мальчик, мимо которого проходил Гарри. - О, Невилл, - тяжело вздохнула пожилая женщина. Френк, Алиса и Невилл рассмеялись. Через несколько метров дорогу Гарри преградила толпа, сгрудившаяся вокруг кудрявого мальчика. - Ну покажи, Ли, - громко просили несколько голосов. - Ну давай, чего ты... Кудрявый приподнял крышку коробки, которую держал в руках, и все стоявшие вокруг него отпрянули с криками ужаса. Гарри успел заметить, что из коробки высунулась длинная волосатая лапа. - Надеюсь, мистер Джордан, что этого существа нет в школе, - строго сказала Минерва. - Года четыре, как живет в семье Арагога, - хмыкнул Рон. Гарри продолжал протискиваться сквозь толпу и наконец нашел пустое купе в вагоне, находившемся почти в самом хвосте состава. Сначала он занес в вагон клетку с Буклей, а потом попытался загрузить туда свой чемодан. Однако ему никак не удавалось Поднять его на нужную высоту, и дважды чемодан падал и больно бил его по ноге. - Помощь нужна? - обратился к нему рыжеволосый мальчик. Это был один из тех близнецов, чья мать подсказала Гарри, что нужно делать. - Нет! - воскликнул Рон. - Почему? - не понял Сириус. - Они же шутники... - О, спасибо. - Гарри тяжело перевел дыхание. - Эй, Фред! Иди сюда и помоги мне! Близнецы затащили чемодан в купе и поставили его в угол. - Вы просто так ему помогли? - удивился Рон. - Ну да. Чемодан и вправду был тяжелый, - ответил Джордж. - Фред, Джордж, спасибо, что помогли Гарри, - сказал Джеймс и выразительно посмотрел на Снейпа. Тот лишь закатил глаза. - О, всегда пожалуйста! - воскликнули хором близнецы. - Спасибо, - улыбаясь, произнес Гарри, отбрасывая назад мокрые от пота волосы. - Что это у тебя? - внезапно спросил один из близнецов, заинтересовавшись шрамом на лбу Гарри. - Будь я проклят! - выдохнул второй. - А ты, случайно, не... - Это он, - уверенно заявил первый близнец, -Это ведь ты? - Кто - я? -не понял Гарри. - Гарри Поттер - это ты? - хором спросили близнецы. - А вот вы про что, - уклончиво произнес Гарри, немного стесняясь. - Ну, в смысле, да, это я. Близнецы смотрели на него, выпучив глаза и раскрыв рты. Гарри покраснел. Но тут, к его облегчению, откуда-то донесся женский голос. - Спасен женским голосом, - подметил Дин. - Фред? Джордж? Вы здесь? - Мы идем, мам. И, с трудом оторвав взгляд от Гарри, близнецы вылезли из вагона. Гарри сел к окну и, надеясь, что его не видно с улицы, наблюдал за рыжеволосым семейством. - Мне было интересно, как выглядит семья волшебников, - смутился Гарри. Пухлая женщина внезапно вытащила из кармана носовой платок - Рон, у тебя что-то на носу. Самый младший из мальчиков попытался увернуться, но она схватила его и начала тереть платком кончик его носа. - Не люблю, когда так делают, - поморщился Римус, все с ним согласились. Близнецы переглянулись, достали из своих карманов платки, (прим.авт. что они там делали не знаю, но они там были), и пошли к Джеймсу и Сириусу. Те ни о чем не подозревая, сидели себе спокойно, пока им не стали тереть нос и приговаривать: - Ух ты моя крошка! Замарался бедненький, но сейчас тебе все вытрут. Двое мародеров ринулись убегать от близнецов, нарезая круги по Большому залу под смех всех присутствующих. Успокаивались все долго. - Мам, отстань! - запротестовал мальчик, но высвободиться ему удалось, только когда мать сама его отпустила. - Ой-ой-ой, у маленького Ронни грязненький носик, - насмешливо пропел один из близнецов. - Заткнись, - бросил в ответ Рон. - А где Перси? - спросила мать. - Вон он идет. Старший мальчик, о котором шла речь, подошел к остальным. Он уже переоделся, и на нем была черная школьная форма, а на его груди Гарри заметил блестящий серебряный значок с буквой «С». - Я всего на секунду, мам, - произнес он.-Я там, в самом начале поезда, - там выделили вагон для старост... Дети Уизли фыркнули. - Так ты теперь староста, Перси? - жутко удивился один из близнецов. - А что же ты не сказал, мы ведь и не знали. - Перестань, он, кажется, что-то нам говорил, - встрял в разговор второй близнец. - Как-то раз... - Или два, - подхватил первый. - Или три, - продолжил второй. - Или все лето... - Парни, вы мне уже нравитесь! - воскликнул Сириус. - Вы нам тоже! - близнецы улыбнулись. - Да заткнитесь вы. - Перси махнул рукой. - А почему это, собственно, у Перси новая форма, а у нас старая? - спохватился один из близнецов. - Потому что он теперь староста. - По голосу матери чувствовалось, что она гордится сыном. - Ну, дорогой, желаю тебе хорошей учебы, и пришли сову когда доберетесь до места. Она поцеловала Перси в щеку, и он ушел. А женщина повернулась к близнецам. - Так, теперь вы двое. В этом году вы должны вести себя хорошо. Если я еще раз получу сову с известием о том, что вы что-то натворили - взорвали туалет или... - Мм, а не плохая идея, - заговорчески переглянулись Мародеры. - Взорвали туалет? - изумился один. - Мы никогда не взрывали туалетов. - А может, попробуем? - хмыкнул второй. - Отличная идея, спасибо, мам. - Поэтому нельзя подкидывать идеи шутникам, - со знанием дела произнес бывший профессор ЗОТИ. - Это не смешно, - отрезала мать. - И приглядывайте за Роном. - Не бойся, мы не дадим крошечку Ронни в обиду... - Заткнитесь вы, - снова пробурчал Рон. Хотя он и был младше близнецов, но роста все трое были примерно одинакового. Кончик носа у Рона заметно покраснел - видимо, мать, вытирая его платком, немного перестаралась. - Вот, что ты на моем носе зациклился? - Да, мам, ты себе и представить не можешь, -начал один из близнецов. - Угадай, кого мы только что встретили в поезде? Гарри быстро откинулся назад, чтобы его не заметили. - Помнишь черноволосого мальчишку, который стоял рядом с нами на вокзале? - спросил женщину второй. - Знаешь, кто он? - Кто же? - Гарри Поттер! До Гарри долетел тонкий голос девочки. - Ой, мам, можно, я залезу в вагон и посмотрю на него? Мам, ну, пожалуйста... - Как же стыдно, что я была такой, - пошептала Джинни, Гарри поддерживающе сжал ее руку. Джеймс выискивал во всем зале девушку и найдя ее оценил ситуацию, хмыкнул, улыбнулся и продолжил читать: - Ты его уже видела, Джинни. И вообще не надо пялиться на бедного мальчика, как на животное в зоопарке. Так это действительно он, Фред? Откуда ты это знаешь? - Я его спросил, - пояснил Фред. - Увидел его шрам и спросил. А шрам на самом деле такой, как говорят, - похож на молнию. - О, бедняжка, неудивительно, что он был один! - воскликнула женщина. - Я все еще думала: почему его никто не провожает? Он такой вежливый, такой воспитанный. - Весь в отца! - Джеймс, я тебя умоляю! Он весь в мать! Вежливый, воспитанный и учтивый, - фыркнул Римус. - Да ладно, не в этом дело, - перебил ее один из близнецов. - Как ты думаешь, он помнит, как выглядит Ты-Знаешь-Кто? - Как можно такое спрашивать у ребенка? - недоумевала Алиса. Мать внезапно посуровела. - Я запрещаю тебе спрашивать его об этом, Фред. Даже и не думай. Неужели ему нужно напоминать об этом именно сегодня? - Да ладно, ладно, не буду. Прозвучал громкий свисток - Давайте, поживее! - произнесла женщина, и трое рыжеволосых мальчишек влезли в вагон и, оставшись в тамбуре, посылали сестре и матери воздушные поцелуи. Девочка неожиданно расплакалась. - Перестань, Джинни, мы завалим тебя совами, - утешил ее один из близнецов. - Мы пришлем тебе унитаз из школьного туалета, - пообещал второй. - А ведь, я его так и не получила, - надулась Джинни. - Мы нашли ему другое применение... - Вы что, все таки взорвали туалет? - Нет, мам! Поезд двинулся с места. Гарри увидел, как женщина машет сыновьям рукой, а маленькая девочка, то ли смеясь, то ли плача, бежит за вагоном. Но вскоре она отстала, потому что поезд набирал скорость. Поезд чуть вильнул вправо, и платформа пропала из вида. За окном замелькали дома. Гарри ощутил прилив возбуждения. Он еще не знал, что ждет его там, куда он едет, но он был уверен: это будет лучше, чем то, что он оставлял позади. Дверь в купе приоткрылась и внутрь заглянул один из рыжих мальчиков. - Здесь свободно? - спросил он Гарри, указывая на сиденье напротив. - В других вообще сесть некуда. Все скептически посмотрели в сторону Рона, тот отвернулся, но уши и шея покраснели. Гарри кивнул, и рыжий быстро уселся. Он украдкой покосился на Гарри, но тут же перевел взгляд, делая вид, что его очень интересует пейзаж за окном. Гарри заметил на носу у мальчика черное пятно, которое матери так и не удалось стереть. - Опять нос! - Эй, Рон! - окликнули его заглянувшие в купе близнецы. - Мы пойдем. Там Ли Джордан едет в двух вагонах от нас, он с собой гигантского тарантула везет. - Так вот, что было в коробке, - прошептала Минерва. - Круто! - воскликнули Сириус и Джеймс. - Ну идите, - промямлил Рон. - Гарри, мы так тебе и не представились. - Близнецы улыбались. - Фред и Джордж Уизли. А это наш брат Рон. Еще увидимся. -До встречи, - почти одновременно произнесли Рон и Гарри. И близнецы ушли. - Ты действительно Гарри Поттер? - выпалил вдруг Рон, и сразу стало понятно, что его распирало от желания задать этот вопрос. - Рональд! Где твое чувство такта? - В спячке, - сказал автор. Он ради этого и подсел в купе Гарри, хотя в вагоне была куча свободных мест. - Я рад, что ты тогда ко мне подсел, Рон! Гарри кивнул. - О, а я уж подумал, что это очередная шутка Фреда и Джорджа, - выдохнул Рон. - А у тебя действительно есть... ну, ты знаешь... - Рон... - вздохнула Гермиона. Он вытянул палец, указывая на лоб Гарри. Гарри провел рукой по волосам, открывая лоб. Рон, увидев шрам, не сводил с него глаз. - Значит, это сюда Ты-Знаешь-Кто... - Да, - подтвердил Гарри. - Но я этого не помню. - Совсем ничего не помнишь? - судя по голосу, Рон надеялся на обратное. - Ну вообще ничего? - Кхм-кхм... - Мерлин, Мордред и Моргана! Гермиона, не делай так! У меня и так кошмары о Волдике, не хватало еще чего-то розового и вечно кхмыкающего, - воскликнул Рон. - О Волдике? - смеясь спросила Гермиона. - Ага. Ну все бояться произносить его полное имя, вот я и решил сократить. В Большом зале только самые серьезные, то есть Амбридж, не хихикали. - Нам нравится! - воскликнули мародеры и близнецы хором. - Я помню лишь много зеленого света, и все. - Ух ты, - качнул головой Рон. Он сидел и смотрел на Гарри, не отводя глаз, как зачарованный, но потом спохватился и уставился в окно. - У тебя в семье все волшебники? - спросил Гарри. Рон был ему интересен в той же степени, насколько он был интересен Рону. - Э-э-э... да. Думаю, да, - после некоторого раздумья выдал Рон. - Кажется, у мамы есть двоюродный брат, он из маглов, бухгалтер, но мы о нем никогда не говорим. - Почему? - спросила Лили. - Он сквиб, и злиться из-за этого, поэтому перестал общаться с родственниками, - печально ответила Молли. Вполне очевидно, что Уизли были из тех настоящих семей волшебников, о которых говорил бледный мальчик в магазине, где Гарри купил школьную форму. - Не совсем так, - начал мистер Уизли, - мы действительно представители древнего чистокровного Рода, но мы не разделяем их взглядов, поэтому нас считают "предателями крови". Но если это правда, тогда почему Магия наделила нас столькими детьми? Наш Род продолжается, в то время как у остальных рождается, дай Мерлин, один ребенок. Если девочка, то на ней Род прервется, если мальчик, то остается верить, что и у него будут сыновья и Род не исчезнет. Дети из чистокровных семей переглянулись и подумали - "В словах мистера Уизли есть чистая истина. В их семьях рождалось по одному ребенку, крайне редко два. Это надо серьезно обдумать после прочтения книг!"
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.