***
В зараннее оговоренное, благодаря блокнотам, время, странноватая компания из первокурсников тайно заглянула в кабинет зельеварения. Самостоятельно открывшуюся и закрывшуюся следом дверь, а также тихое «ой» из пустоты в очередной раз вызвали скептически поднятую бровь профессора. В следующую же секунду зельевар мог наблюдать перед собой возникшую из воздуха необычную картину из двух слизеринцев, хафлпаффца и равенкловки. — Мисс Грейнджер, мистер Лонгботтом, — поприветствовал их Снейп, после чего перевел вопросительный взгляд на Драко, ожидая от того объяснений. — Мы попали в это время вчетвером, — прямо, как есть, прояснил он. — Я, Гарри, Гермиона и Невилл. Мы все окончили Хогвартс, пережили войну и имеем общую цель. Наши об этом не знают, но мы все посчитали, что будет разумнее осведомить тебя. Профессор одарил всех четверых по очереди долгим нечитаемым взглядом, особенно задержавшись на Невилле. — Значит, вы взрываете котлы на моем уроке ради забавы, мистер Лонгботтом? Совсем не в духе Хафлпаффа. — Нет, — взяв всю свою решительность в кулак, ответил тот. — Зельеварение мне… не дается. — Хм, — скупо прокомментировал это заявление Снейп. — Очень странно. Конечно же, веры в то, что за семь лет учебы кто-то из учеников не смог научиться варить банальное бодроперцевое, у Северуса не было. Он сделал себе мысленную пометку проследить за этим пареньком на следующем уроке с особенной внимательностью. — Мы пытались понять, в чем дело, но Невилл всегда все делает по рецепту, — вставила свое слово Гермиона. — Такое чувство, словно само его присутствие так влияет на приготовление зелья. Мы даже пытались работать в паре, — вспомнила она свою неудачную попытку разобраться в феномене под названием «Невилл Лонгботтом». — А вы, мисс Грейнджер, истинная представительница своего факультета. Тяжело вам придется среди первокурсников, — перевел он взгляд на Гермиону. — Двери библиотеки всегда открыты для меня, профессор, — вполне оптимистично ответила та. — Надеюсь, что вы не разочаруете меня, мисс. Разумные маглорожденные в наше время скорее исключение, чем правило. — Я тоже надеюсь, что у нас получится исправить такое положение дел, — решительно заявила Гермиона. — Значит, вы попали сюда вчетвером? Больше нет кого-то, о ком я не знаю? — Снейп иронично вздернул бровь. — Только если мы сами не знаем о нем, — ответил Гарри. — Клятвы произносили мы вчетвером, никого на том этаже кроме нас не было, — уже тише добавил он, не желая вспоминать то жуткое время. — В таком случае, не поделитесь ли вы со мной полной историей? — не упустил момента профессор. — Я знаю все в основном со стороны Драко, а мне нужно иметь представление обо всей картине целиком, чтобы я мог помочь вам в дальнейшем. Вы ведь этого хотите? Вся четверка переглянулась. Все понимали, что Северус Снейп — именно тот волшебник, который им нужен. И то, что он желал знать всю историю целиком — вполне обоснованно. — К тому же, мне интересно, каким образом могла собраться столь неординарная компания. — Что ж… — вздохнул Гарри. — Я начну. *** Так как в основном все происходящее крутилось вокруг личности Гарри, ему фактически пришлось рассказать всю свою автобиографию, которую в процессе дополняли Гермиона, как непосредственная участница каждого из приключений, Невилл и Драко. Было раскрыто практически все: детство у маглов, получение письма, встреча с Хагридом, события первого курса, начинающиеся появлением тролля в подземельях и заканчивая смертью Квирелла с подселенцем в виде куска души темного мага. После шли события лета с участием сошедшего с ума домовика, второй курс, третий и так далее… В процессе рассказа Снейп сидел с невозмутимым лицом, однако цвет его кожи постепенно становился бледнее. В прошлый раз ему описали все лишь в общих чертах, а сейчас… Драко тоже порой был поражен деталями событий, происходящих на протяжении жизни шрамоголового недруга. Даже Невилл удивлялся, узнавая то, о чем и не подозревал. Временами рассказ прерывался вопросами и дополнениями. В процессе дискуссий выяснялись интересные моменты, такие как непринадлежность Добби Малфоям. Когда таких несостыковок стало больше, Гермиона стала их записывать. И так были описаны практически все события вплоть до Битвы за Хогвартс, как ее окрестили позже.***
Пожалуй, Снейп мог признаться хотя бы самому себе в том, что хотел бы повернуть время вспять и сделать вид, что ни о чем не знает. А еще лучше действительно не знать ни о чем или проснуться, понимая, что все это всего лишь кошмар, выверт его больного, изувеченного круциатусами, сознания. Однако приходилось взять себя в руки и не показывать слабости. К тому же, есть еще некоторые моменты, которые он желал прояснить. — Как я понял, все это время отношения у вас четверых, мягко говоря, не складывались. Так каким же образом смогли сойтись трое гриффиндорцев и слизеринец? Рассказ пришлось возобновить.***
Спустя неделю после знаменательного сражения, когда волнения в Магической Британии стали понемногу стихать, объявили начало слушаний по делам пожирателей смерти. Ранее арестованные и беглецы, которых понемногу отлавливал аврорат, ожидали своего приговора за решеткой в камерах предварительного заключения. Как герой войны, Мальчик-Который-Выжил и прочая, прочая, Гарри вынужден был давать интервью в газеты, отвечать на вопросы и присутствовать на всех мероприятиях, в срочном порядке организованных министерством. Также его номинировали на звание Кавалера Ордена Мерлина первой степени. Так что через еще одну неделю должно совершиться вручение наград в честь тех, кто проявил наибольшее участие как союзники «светлой» стороны, на котором опять же следует быть самому Поттеру. Все его возражения не воспринимались всерьез, а желание самого героя просто отдохнуть и не участвовать во всем этом напрочь игнорировалось. В конце концов Гарри сдался, не в силах сделать с этим хоть что-либо, и позволил течению унести его. В целом мир героя не пошатнулся, и он привычно стал обсуждаемой всеми фигурой, которую протаскивали везде, где только можно. Единственное, вместо толпы школьников теперь было полноценное население магической Британии. И все было хорошо, пока однажды вечером, сидя в, теперь уже своем, доме на Гриммо, он не получил письмо. В нем Нарцисса Малфой требовала вернуть ему долг жизни. Вместе с этим шло приглашение на чай в Малфой-меноре в эту субботу на шесть часов вечера. Разумеется, Гарри был выбит из колеи. Что такое долг жизни он представлял более чем смутно, лишь припоминая рассказ о случае в визжащей хижине, из-за которого Снейп получил такой долг перед его отцом. Однако быть кому-то должным Поттер совершенно не хотел, уж точно не после того, как его миссия по уничтожению Темного Лорда завершилась. Поэтому в назначенное время он прибыл в дом леди Нарциссы, чтобы покончить с этим. Урожденная Блэк, несмотря на все произошедшее, выглядела хрупкой и утонченной, с безупречно вежливым выражением лица. Она проводила Гарри до одной из гостиных, где уже был накрыт стол для чаепития: расписной фарфор кружек и блюдец, серебряные приборы с замысловатыми завитушками, ажурные салфетки, исходящий паром заварник и множество небольших пирожных, а также витающий в воздухе потрясающий аромат. Промелькнула и тут же ушла мысль о том, что его тетя душу продала бы за то, чтобы быть здесь сейчас вместо него, наплевав на ненависть к волшебству и всему «ненормальному». — Присаживайтесь, мистер Поттер, — пригласила его миссис Малфой, опустившись за стол и изящно взмахнув рукой. Гарри занял предложенное ему кресло, но чувствовал себя некомфортно. Так, словно он потрепанный башмак в хрустальном серванте — неуместно. Ведь даже обивка сидения источала ненавязчивую дороговизну, а отполированные до блеска подлокотники разве что не светились. — Как вам сегодняшняя погода? — непринужденно спросила хозяйка дома, обыденно заводя светский разговор ни о чем, как и принято. Однако, как оказалось, это было излишне. — Э… хорошая? — Гарри был выбит из колеи подобным вопросом. — А при чем здесь это? Не успевшая приподнести чашку к губам Нарцисса вдруг замерла. Ее взгляд с окна переместился на сидящего перед ней человека и, несмотря на все то же, ни капли не изменившееся выражение лица, Гарри ощущал, как его буквально пытаются просверлить насквозь. — Хорошо, — с чем-то своим мягко согласилась женщина. — Значит сразу к делу. Ее чашка вернулась в блюдце. — На вас, мистер Поттер, висит долг жизни передо мной, Нарциссой Малфой, за спасение вашей жизни в Запретном лесу. И я требую вернуть его в виде услуги, — открыто огласила Нарцисса. — Услуги? — удивился Гарри, внутренне растерявшись. — Я плохо понимаю, что такое долг жизни, поэтому не знал, что так можно, — объяснил он свой недоумевающей взгляд. — Так что там от меня требуется? После этих слов леди, ослабляя свою маску, немного нахмурилась. Было непонятно теперь — шутит таким образом Поттер, действительно не понимает или что-то ещё. Однако то, насколько неумело он пытался прикрыть свои эмоции, приводило к весьма удручающим подозрениям. — В каком смысле вы «не понимаете, что такое долг жизни»? — Ну, я как-то не сталкивался с этим, так что… — неуверенно ответил Гарри, растерявшись под внимательным взглядом женщины после смены ее тона. — Вас обязаны были просвятить, это ведь основы. Иначе как же тогда вы собрались принимать род? — делая очередную попытку, уточнила Нарцисса. — Род? Последний вопрос юноши, судя по всему, выбил ее из колеи, потому как та, противореча своему образу, ошеломленно моргнула. Но мгновением позже, взяв себя в руки, прожгла парня суровым, метающим молнии, взглядом, и надавила: — Не стоит пытаться обманывать меня, мистер Поттер. Мне, как и любому другому здравомыслящему волшебнику, прекрасно известно, что вы являетесь наследником своего рода. — Наследником? — еще более озадаченно выдал Гарри. — Вы, наверное, ошибаетесь. Я полукровка, а не чистокровный, и никакого рода у меня нет. К моменту, когда Нарцисса поняла, что парень не лжет, она осознала, что ситуация Поттера очень и очень странная. Каким таким образом наследник древнего чистокровного магического рода, корнями своими восходящего еще к Певереллам, не знает об этом от слова совсем? Этот вопрос она озвучила вслух. Ошарашенный взгляд парня стал ей ответом. Гарри словно пытался понять, что за околесицу несет волшебница. — Даже если вы сирота, вопросом вашего просвещения в этом деле должен был заняться опекун, наняв соответствующих учителей и воспитав в вас достойного наследника начиная с возраста пяти лет, — спокойно, но твёрдо заявила леди. — Моими опекунами были маглы, — чуть хмурясь, отмахнулся Гарри. — Я имею в виду вашего магического опекуна, который есть у каждого волшебного ребенка, лишившегося родителей, — терпеливо продолжила Нарцисса сквозь тернии невежества. — Даже маглорожденные обретают его в лице директора школы, приходя в наш мир. И если до этого Поттер и мог отмахнуться, то услышав подобную информацию, замер как мешком пришибленный и попытался это переварить. Однако мгновение, и вперёд всего остального вырвалось, словно само по себе: — Нет, это… Я светлый маг! В воздухе повисла короткая, но тяжелая пауза тишины, сопровождающаяся непонимающим взглядом Нарциссы. — Я ни разу не назвала вас темным, — спокойно сказала она. — Но вся эта родовая магия и кровавые ритуалы… это темная магия! — продолжил Поттер, чувствуя как все мысли устремляются именное в этом направлении. — С чего вы взяли? — удивление женщины становилось все сильнее с каждой фразой. — Потому что это темная магия, — убежденно повторил Гарри. — Почему? — Темная магия — зло, от нее нужно избавляться. Что-то в словах Поттера напрягло леди Малфой, однако что именно, она поняла, когда снова подняла на него взгляд, вынырнув из своих мыслей. Тот словно напряженно думал о чем-то, положив руку на лоб и пытаясь отогнать подступающую головную боль. — …темная магия — зло, — повторил он себе под нос уже чуть менее уверенно, ощущая как мысли путаются и разъезжаются. — С чего вы решили, что темная магия — это зло? — испытующе спросила Нарцисса, внимательно наблюдая за парнем. — Это и так понятно, — без тени сомнений ответил он, так, словно это прописная истина, известная всем. В ответ на это Нарцисса сочла за лучшее промолчать. Потому что увиденное и услышанное было абсолютной дикостью. В ходе этого разговора стало даже чересчур очевидно, что на Поттере есть ментальное воздействие, причем ужасно грубое. Внезапные странные заявления, из ниоткуда взявшаяся убежденность в собственных словах, возникший дискомфорт при обнаружении несостыковки в своих мыслях… В такой ситуации договориться с ним не получится — с прискорбием поняла Нарцисса, размышляя что делать дальше. Юноша просто не станет ее слушать сейчас, а позже сам же загнется от отката за невыполненное обязательство в виде возвращения Долга Жизни. Допускать такого было решительно нельзя, ведь Поттер в данный момент — ее единственная и последняя надежда не дать упечь мужа за решетку. Если Драко она еще как-то могла помочь в этом плане, то Люциуса сможет спасти только чудо. И этим чудом должен был стать Мальчик-Который-Выжил. — Вы плохо себя чувствуете, мистер Поттер, — заметила она вслух, решив временно отступить. — Я не подумала, назначив встречу в комфортное для меня время. Может лучше перенесем наш разговор? Когда вам будет удобно? И уже спустя каких-то пять минут Гарри покинул родовое поместье Малфоев, словно сбегая. Было решено возобновить этот разговор в одиннадцать часов в следующую среду. А пока у Нарциссы было время подумать над тем, что можно предпринять в сложившейся ситуации.***
Итогом стараний миссис Малфой стало подлитое Поттеру в чай зелье, на некоторое время ослабляющее действие ментальных закладок. Насколько — зависело уже от силы воли человека, и Нарцисса была приятно удивлена тем, что по итогу у них действительно получилось договориться. Сначала, разумеется, до Гарри была доступно донесена информация о Долге Жизни и даже предложена книга, где прописывалось подтверждение всему сказанному. Однако Поттер легкомысленно отмахнулся от доказательств, посчитав, что это уже узлишне. Далее волшебница огласила суть требования: добиться в суде оправдания Малфоев. Гарри, разумеется, не был рад такой просьбе. Его спасла Нарцисса, да и Драко не стал сдавать Пожирателям. Но Люциус Малфой… этот человек ему совершенно не симпатизировал. Самой леди, разумеется, на это было плевать — долг есть долг. Однако, так как Гарри в дальнейшем еще предстояло отстоять невиновность ее мужа в суде, пришлось объяснить как обстояла ситуация на самом деле. Тогда Поттер узнал, что оба Малфоя — как старший, так и младший — не имели выбора. Люциуса обязал его отец, самостоятельно принявший решение о принятии метки, а Драко уже пришлось заставить Люциусу, так как иначе всю их семью попросту бы убили, обвинив в предательстве. По той же причине они все были обязаны исполнять приказы Лорда. Даже сбежать им в конце концов бы не удалось, так как через метку Волдеморт мог найти их где угодно и даже убить на расстоянии. О том, что оба мужчины, вне зависимости от долга, сами изначально желали принять клеймо, тактично не упоминалось. Ведь и здесь у всего были свои причины. Но чем более однобоко думает Гарри, пропуская все через призму света, тем лучше для Малфоев. Расчет оказался верным и, подумав, Поттер согласился на требование Нарциссы. А через две недели, когда состоялось слушание по делу обоих Малфоев, герой Британии Гарри Поттер выступил со стороны обвиняемых, отстояв их право на свободу. По итогу всю семью отпустили, обязав заплатить штраф средней величины и повесив надзор на ближайший год, дабы убедиться в полной невиновности подсудимых. Дело было выиграно, а Долг Жизни погашен. Поттера ждало полное недоумения семейство Уизли, которым нужно было объяснить, что Драко и Нарцисса когда-то спасли ему жизнь, а потому он чувствовал себя перед ними обязанным. О Долге Жизни миссис Малфой настоятельно попросила его молчать, и Гарри, сам не понимая с чего, решил прислушаться. И все было хорошо, на некоторое время жизнь вновь вернулась в привычное русло, но… Спустя время к нему вновь наведался филин Малфоев, с закрепленным на лапке официальным письмом. В нем уже Люциус Малфой приносил свою благодарность за содействие в освобождение их семейства. А также приглашение на ужин. И, говоря на чистоту, Гарри правда считал это уже лишним. Однако отказаться он не смог и решил, что пусть это будет их последняя подобная встреча.***
— Наследие? — задумчиво повторил Поттер. — Миссис Малфой уже говорила мне что-то об этом. Как тема легкой беседы во время ужина постепенно перешла на это, Гарри сказать бы не смог. Однако то, что это происходит с ним уже не в первый раз, заставляло задуматься. Тем более, что в этот раз у него не появилось внезапного приступа головной боли. — Да, я также слышал от жены, что вам по какой-то причине не дали нужного образования в этой сфере, — ответил Люциус, аккуратно разрезая стейк на равные кусочки. — Я жил с маглами, — как само собой разумеющееся пожал плечами Гарри, не особо заинтересованно гоняя по тарелке горошину из салата. Однако повисшее после его слов молчание заставило парня все же поднять взгляд на собеседников. А трое Малфоев замерли, вперившись в него внимательными нечитаемыми взглядами. — Это невозможно, — в итоге вынес свою мысль Люциус. — Мне часто так говорят, — незаинтересованно хмыкнул Поттер, не понимая насколько серьезны маги. — Подобное запрещено законом, — поддержала Нарцисса мужа. — При наличии хотя бы одного живого родственника-мага, ребенок обязан воспитываться в магической семье. А если таковых нет, его отдают в приемную семью волшебников. — Меня отдали в семью тети по маминой линии, — вздохнув, стал объяснять Гарри. — Мама пожертвовала собой, чтобы спасти меня, и поэтому на доме тети до моего совершеннолетия действовала защита, способная скрыть меня от приспешников Волд… Лорда, — исправился он, памятуя, что людям с меткой неприятно слышать это прозвище. — В жизни большего бреда не слышал, — вынес вердикт Люциус. — Даже если не брать во внимание тот факт, что ваша мать была маглорожденной, единственное место которое дало бы вам родовую защиту — родовое поместье, Поттер-менор. И возрастом до совершеннолетия ее действие не ограничивается. Даже дом обычного среднестатистического волшебника дал бы вам защиту лучшую, чем любое жилье у маглов. — Директор говорил что-то о древней магии… — попытался возразить Гарри. — Древняя магия — не то ремесло, которое можно освоить всего за пару-тройку лет. На овладевание такими знаниями уходят десятилетия даже у талантливых магов, — опроверг его слова Лорд. — А учитывая, сколько у вас родственников в магическом мире… Вам могли дать и защиту, и надлежащее воспитание. — У меня нет родственников, мистер Малфой, — недоуменно вскинулся Гарри, нахмурившись. — Они все погибли! Повисла тяжелая пауза. Гарри враждебно смотрел на Люциуса, в то время как тот перекидывался с женой нечитаемыми взглядами. Первым, кто не выдержал и нарушил тишину, был Драко: — А мы с тобой кто, по-твоему? — недовольно спросил он. — Что? — совершенно не понял Поттер. — Я знаю, что ты ненавидишь нашу семью, но даже годы спустя это не меняет того, что мы родственники, — резко заявил Драко. — Что за бред?! — воскликнул Гарри, неосознанно вскочив со стула, а затем поймал глазами заговорившую Нарциссу. — Ты не знал? — на ее холодном, ничего не выражающем лице, отразилось недоумение. Пожалуй, это стало отправной точкой для всех событий, произошедших далее. У Гарри, как оказалось, была тьма-тьмущая родственников и потенциальных кандидатов на роль опекунов, которые имели желание и возможность взять его к себе, воспитать в светлой, дружественной атмомфере и обучить всему тому, о чем он все эти годы даже не догадывался. Для него это стало огромным откровением. Как так? Почему? Это было… шокирующим признанием. И он, конечно же, отказывался совсем легко верить. Искал оправдания, причины того, почему все было так, а не иначе. Гарри не хотелось… размышлять почему ему не сказали вообще ни о чем. Скрывали? Нет, конечно, кому это нужно, зачем… И Малфои не давили. Они молча наблюдали за его внутренними метаморфозами и ждали. Они знали, что рано или поздно Гарри придет. Но вот с какими намерениями?