ID работы: 9839019

Arrange in places

Смешанная
R
Заморожен
1094
Odwize бета
Размер:
127 страниц, 16 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1094 Нравится 386 Отзывы 510 В сборник Скачать

16. Завеса

Настройки текста
Утро наступило слишком быстро. Только голова Гарри коснулась подушки, а будящие чары уже возвращают его в реальность. Благо, первым уроком у них История Магии, и можно будет еще хоть немного поспать, думал он. Но не успели мальчики полностью собраться, как в дверь спальни постучали. — Войдите, — дал разрешение Драко, убедившись, что они оба одеты. В комнату вошел никто иной, как Северус Снейп. — Доброе утро, — поприветствовал крестного Драко. — Думосбор на столе, — указал он в сторону артефакта, не отходя от зеркала в ежеутренней попытке пригладить на голове все волоски до единого. — Оно могло бы быть добрым, — возразил в привычной манере Снейп. — Если бы мои ученики не выглядели так, словно прошли пытку Круциатосом. — После Круцио они выглядели хуже, — невозмутимо возразил Малфой, поправляя последние детали в своем внешнем виде. — Это было необходимо, — все же выдал намек на оправдание он. Снейп никак не прокомментировал последнее заявление, только вытащил из внутреннего кармана две склянки с зельем. — Насколько взрослыми бы вы не были ментально, не забывайте, что ваши тела сейчас нуждаются в полноценном сне. Привыкание к зельям до добра не доведет, вам стоит соблюдать режим, а не доводить лучших учеников факультета до невроза. К слову, что вчера произошло? — Если коротко, они теперь осведомлены о нашей с Гарри ситуации в некоторой степени, — закончивший собираться Малфой теперь полностью обратился во внимание к крестному. — Мы пояснили, что одной из наших целей является предотвращение предстоящей войны и наглядно показали, почему. — Продемонстрировать неподготовленным подросткам сцены убийств? — Северус явно не был в восторге от того, как они поступили. — Война наступила внезапно, — ответил Драко. — И неизвестно, что произойдет в этом будущем. Кажется, у маглов это называют шоковой терапией. Для профилактики, — высказал Драко свое мнение. — У маглов, — не спрашивал, а утверждал профессор, с саркастически приподнятой бровью. — Не ожидал, что когда-нибудь услышу подобное от Малфоя. — Да… Кстати, ты ведь будешь у себя после ужина? — Драко дождался медленного кивка. — Мы придем… с компанией. Снейп одарил его долгим нечитаемым взглядом, но комментировать никак не стал. Он взял со стола думосбор и вышел. Вслед за ним покинули комнату и мальчики. Драко повесил на дверь их комнаты сильное запирающее, с обраткой незванным гостям, радуясь про себя, что теперь можно не скрываться перед той частью учеников, что могли бы понять это и почуять неладное. В гостиной же, среди учеников разных возрастов, мальчики заметили, как некоторые старшекурсники умиротворенно прикрыли глаза, сжимая в руках пустые флакончики из-под зелий. — А Снейп заботится о вас, — тихо, ошеломоенно выдал Гарри. — Конечно, он же наш декан, — пожал плечами Драко, наглядно демонстрируя, что это что-то само собой разумеющееся. — Макгонагалл даже не заметила бы, — грустно усмехнулся в ответ мальчик. — Но теперь ты часть дома Слизерин, не забывай — мы все здесь одна семья, — напомнил Драко. И натянув на лицо по-идиотски самоуверенную улыбку, Малфой двинулся в сторону собравшихся первокурсников. Поттер, с маской веселого первокурсника, последовал его примеру. Надо отдать должное, их новый круг общения никак не выдал своего чрезмерного интереса к их персонам, но слегка задерживающиеся внимательные взгляды давали понять, что ночные события им не приснились.

***

В зараннее оговоренное, благодаря блокнотам, время, странноватая компания из первокурсников вошла в кабинет зельеварения. Самостоятельно открывшуюся и закрывшуюся следом дверь, а также тихое «ой» из пустоты в очередной раз вызвали скептически поднятую бровь профессора. В следующую же секунду зельевар мог наблюдать перед собой необычную картину из двух слизеринцев, хафлпаффца и равенкловки. — Мисс Грейнджер, мистер Лонгботтом, — поприветствовал их Снейп, после чего перевел вопросительный взгляд на Драко, ожидая от того объяснений. — Мы попали в это время вчетвером, — прямо, как есть, ответил он. — Я, Гарри, Гермиона и Невилл. Мы все окончили Хогвартс, пережили войну и имеем общую цель. Наши об этом не знают, но мы все посчитали, что будет лучше если ты будешь осведомлен. Профессор одарил всех четверых по очереди долгим нечитаемым взглядом, особенно задержавшись на Невилле. — Значит, вы взрываете котлы на моем уроке ради забавы, мистер Лонгботтом? Совсем не в духе Хафлпаффа. — Нет, — взяв всю свою решительность в кулак, ответил тот. — Зельеварение мне… не дается. — Хм, — скупо прокомментировал это заявление Снейп. — Очень странно. Конечно же, веры в то, что за семь лет учебы кто-то из учеников не смог научиться варить хоть банальное бодроперцевое, у Северуса не было. Он сделал себе мысленную пометку проследить за этим пареньком на следующем уроке с особенной внимательностью. — Мы пытались понять, в чем дело, но Невилл всегда все делает по рецепту, — вставила свое слово Гермиона. — Такое чувство, словно само его присутствие так влияет на приготовление зелья. Мы даже пытались работать в паре, — вспомнила она свою неудачную попытку разобраться в феномене под названием «Невилл Лонгботтом». — А вы, мисс Грейнджер, истинная представительница своего факультета. Тяжело вам придется среди первокурсников, — перевел он взгляд на Гермиону. — Двери библиотеки всегда открыты для меня, профессор, — ответила та. — Надеюсь, что вы не разочаруете меня, мисс. Разумные маглорожденные в наше время скорее исключение, чем правило. — Я тоже надеюсь, что у нас получится исправить такое положение дел, — решительно заявила девочка. — Значит, вы попали сюда вчетвером? Больше нет кого-то, о ком я не знаю? — Снейп иронично вздернул бровь. — Только если мы сами не знаем о нем, — ответил Гарри. — Клятвы произносили мы вчетвером, никого на том этаже кроме нас не было, — уже тише добавил он, не желая вспоминать то жуткое время. — В таком случае, не поделитесь ли вы со мной полной историей? Я знаю все в основном со стороны Драко, а мне нужно иметь представление обо всей картине целиком, чтобы я мог помочь вам в дальнейшем. Вы ведь этого хотите? Вся четверка переглянулась. Все понимали, что Северус Снейп — именно тот волшебник, который им нужен. И то, что он желал знать всю историю целиком — вполне обоснованно. — К тому же, мне интересно, каким образом могла собраться столь неординарная компания. — Что ж… — вздохнул Гарри. — Я начну. *** Так как в основном все происходящее крутилось вокруг личности Гарри, он фактически раскрыл всю свою автобиографию, которую в процессе дополняли Гермиона, как непосредственная участница каждого из приключений, Невилл и Драко. Было раскрыто практически все: детство у маглов, получение письма, встреча с Хагридом, события первого курса, начинающиеся появлением тролля в подземельях и заканчивая смертью Квирелла с подселенцем в виде куска души темного мага. После шли события лета с участием сошедшего с ума домовика, второй курс, третий и так далее… В процессе рассказа Снейп сидел с невозмутимым лицом, однако цвет его кожи постепенно становился бледнее. В прошлый раз ему описали все лишь в общих чертах, а сейчас… Драко тоже порой был поражен деталями событий, происходящих на протяжении жизни шрамоголового недруга. Даже Невилл удивлялся, узнавая то, о чем и не подозревал. Временами рассказ прерывался вопросами и дополнениями. В процессе дискуссий выяснялись интересные моменты, такие как непринадлежность Добби Малфоям. Когда таких несостыковок стало больше, Гермиона стала их записывать. И так были описаны практически все события вплоть до Битвы за Хогвартс, как ее окрестили позже.

***

Пожалуй, Снейп мог признаться хотя бы самому себе в том, что хотел бы повернуть время вспять и сделать вид, что ни о чем не знает. А еще лучше действительно не знать ни о чем или проснуться, понимая, что все это всего лишь кошмар, выверт его больного сознания. Однако приходилось взять себя в руки и не показывать слабости. К тому же, есть еще некоторые моменты, которые он желал прояснить. — Как я понял, все это время отношения у вас четверых мягко говоря не складывались. Так каким же образом смогли сойтись трое гриффиндорцев и слизеринец? Рассказ пришлось возобновить.

***

Спустя неделю после знаменательного сражения, когда волнения в Магической Британии стали понемногу стихать, объявили начало слушаний по делам пожирателей смерти. Ранее арестованные и беглецы, которых понемногу отлавливал аврорат, ожидали своего приговора за решеткой в камерах предварительного заключения. Как герой войны, Мальчик-Который-Выжил и прочая, прочая, Гарри вынужден был давать интервью в газеты, отвечать на вопросы и присутствовать на всех мероприятиях, в срочном порядке организаванных минестерством. Также его номинировали на звание Кавалера Ордена Мерлина первой степени. Так что через еще одну неделю должно совершиться вручение наград в честь тех, кто проявил наибольшее участие как участники «светлой» стороны, на котором опять же следует быть самому Поттеру. Все его возражения не воспринимались всерьез, а желание самого героя просто отдохнуть и не участвовать во всем этом напрочь игнорировалось. В конце концов Гарри сдался, не в силах сделать с этим хоть что-либо. В целом мир героя не пошатнулся, и он привычно стал обсуждаемой всеми фигурой, которую протаскивали везде, где только можно. Единственное, вместо толпы школьников было полноценное население Британии. И все было хорошо, пока однажды вечером, сидя в, теперь уже своем, доме на Гриммо, он не получил письмо. В нем Нарцисса Малфой требовала вернуть ему долг жизни. Вместе с этим шло приглашение на чай в Малфой-меноре в эту субботу на шесть часов вечера. Разумеется, Гарри был выбит из колеи. Что такое долг жизни он представлял более чем смутно, лишь припоминая рассказ о случае в визжащей хижине, из-за которого Снейп получил такой долг перед его отцом. Однако быть кому-то должным Поттер совершенно не хотел, уж точно не после того, как его миссия по уничтожению Темного Лорда завершилась. Поэтому в назначенное время он прибыл в дом леди Нарциссы, чтобы покончить с этим. Урожденная Блэк, несмотря на все произошедшее, выглядила хрупкой и утонченной, с безупречно вежливым выражением лица. Она проводила Гарри до одной из гостиной, где уже был накрыт стол для чаепития: расписной фарфор кружек и блюдец, серебряные приборы с замысловатыми завитушками, ажурные салфетки, исходящий паром заварник и множество небольших пирожных, а также витающий в воздухе потрясающий аромат. Промелькнула и тут же ушла мысль о том, что его тетя душу продала бы за то, чтобы быть здесь сейчас вместо него, наплевав на волшебство и все то, что она так ненавидит. — Присаживайтесь, мистер Поттер, — пригласила его миссис Малфой. Гарри занял предложенное ему кресло, но чувствовал себя некомфортно. Так, словно он потрепанный башмак в хрустальном серванте — неуместно. Ведь даже обивка сидения источала ненавязчивую дороговизну, а отполированные до блеска подлокотники разве что не светились. — Как вам сегодняшняя погода? — непринужденно, спросила хозяйка дома. — Э… хорошая? — Гарри был выбит из колеи подобным вопросом. — А при чем здесь это? Не успевшая приподнести чашку к губам Нарцисса вдруг замерла. Ее взгляд с окна переместился на сидящего перед ней человека и, несмотря на все то же, ни капли не изменившееся выражение лица, Гарри ощущал, как его буквально пытаются просверлить насквозь. — Хорошо, — с чем-то своим согласилась женщина. — Значит сразу к делу. Ее чашка отправилась обратно на стол. — На вас, мистер Поттер, висит долг жизни передо мной, Нарциссой Малфой, за спасение вашей жизни в Запретном лесу. И я требую вернуть его в виде услуги. — Услуги? — удивился Гарри. — Я плохо понимаю, что такое долг жизни, поэтому не знал, что так можно, — объяснил он свой недоумевающей взгляд. — Так что там от меня требуется? После этих слов леди, ослабляя свою маску, нахмурилась. — В каком смысле вы «не понимаете, что такое долг жизни»? — Ну я как-то не сталкивался с этим, так что… — растерялся он под внимательным взглядом женщины. — Но вас обязаны были просвятить, это основы. Как же тогда вы собрались принимать род? — Род? Последний вопрос юноши, судя по всему, выбил ее из колеи, потому как та, противореча своему образу, широко распахнула свои глаза. Но мгновением позже, взяв себя в руки, прожгла его суровым, метающим молнии, взглядом: — Не стоит пытаться обманывать меня, мистер Поттер. Мне, как и любому другому здравомыслящему волшебнику, прекрасно известно, что вы являетесь наследником своего рода. — Наследником? — еще более озадаченно выдал Гарри. — Вы, наверное, ошибаетесь. Я полукровка, а не чистокровный и никакого рода у меня нет. К моменту, когда Нарцисса поняла, что парень не лжет, она поняла, что ситуация Поттера очень и очень странная. Ну каким таким образом наследник древнего чистокровного рода, корнями своими, как известно, восходящего еще к Певереллам, не знает об этом от слова совсем? Этот вопрос она озвучила вслух. Ошарашенный взгляд парня стал ей ответом. — Даже если вы сирота, вопросом о вашем просвещении в этом плане должен был заняться опекун, наняв соответствующих учителей и воспитав в вас достойного наследника начиная с возраста пяти лет. — Моими опекунами были маглы, — нашел объяснение этому Гарри. — Я имею в виду вашего магического опекуна, который есть у каждого волшебного ребенка, лишившегося родителей. Даже маглорожденные обретают его в лице директора школы, приходя в наш мир. Поттер сидел, как мешком пришибленный, пытаясь переварить и осознать полученную информацию. — Нет, это… Я светлый маг! — Я ни разу не назвала вас темным, — непонимающе посмотрела в ответ Нарцисса. — Но вся эта родовая магия и кровавые ритуалы… это темная магия! — С чего вы взвяли? — удивление женщины становилось все сильнее с каждой фразой. — Потому что это темная магия, — повторил Гарри. — Почему? — Темная магия — зло, от нее нужно избавляться. Что-то в словах Поттера напрягло леди Малфой, однако что именно, она поняла, когда снова подняла взгляд на Поттера, вынырнув из своих мыслей. Тот словно напряженно думал о чем-то, положив руку на лоб и пытаясь отогнать подступающую головную боль. — …темная магия — зло, — повторил он себе под нос, уже чуть менее уверенно. — С чего вы решили, что темная магия — это зло? — прямо спросила она. — Это и так понятно, — без тени сомнений ответил он, так, словно это прописная истина, известная всем. В ответ на это Нарцисса сочла за лучшее промолчать. Она была абсолютно уверена, что на Поттере есть ментальное воздействие. Внезапные странные заявления, из ниоткуда взявшаяся убежденность в собственных словах, возникший дискомфорт при обнаружении несостыковки в своих мыслях. В такой ситуации договориться с ним не получится, с прескорбием поняла Нарцисса. Юноша просто не станет ее слушать, а после сам же загнется от отката за невыполненное обязательство в виде возвращения Долга Жизни. Допускать такого было решительно нельзя, ведь Поттер в данный момент — ее единственная и последняя надежда не дать упечь мужа за решетку. Если Драко она еще как-то могла помочь в этом плане, то Люциуса уже может спасти только чудо. И этим чудом вполне мог оказаться Мальчик-Который-Выжил. — Вы плохо себя чувствуете, мистер Поттер, — заметила она вслух. — Я не подумала, назначив встречу в комфортное для меня время. Может лучше перенесем наш разговор? Когда вам будет удобно? Уже спустя каких-то пять минут Гарри покинул семейное поместье. Было решено возобновить их разговор в одиннадцать часов в следующую среду. А пока у Нарциссы было время подумать над тем, что можно сделать в этой ситуации.

***

Итогом стараний миссис Малфой стало подлитое Поттеру в чай зелье, на некоторое время ослабляющее действие ментальных закладок. Насколько — зависело уже от силы воли человека, и Нарцисса была приятно удивлена тем, что по итогу у них действительно получилось договориться. Сначала, разумеется, до Гарри была доступно донесена информация о Долге Жизни и даже предложена книга, где можно было найти подтверждение всему сказанному. Однако Поттер легкомысленно отмахнулся от этого, посчитав, что ему это без надобности. Далее была донесена суть требования: добиться в суде оправдания Малфоев. Гарри, разумеется, не был рад такой просьбе. Его спасла Нарцисса, да, Драко не стал сдавать Пожирателям, но Люциус Малфой… этот человек ему совершенно не симпатизировал. Разумеется, самой леди на это было плевать, долг есть долг. Однако, так как Гарри в дальнейшем еще предстояло отстоять невиновность ее мужа в суде, пришлось объяснить, как на самом деле обстояла ситуация. Тогда Поттер узнал, что оба Малфоя, как старший, так и младший, не имели выбора. Люциуса обязал его отец, самостоятельно принявший решение о принятии метки, а Драко уже пришлось заставить Люциусу, так как иначе всю их семью попросту бы убили, обвинив в предательстве. По той же причине они все были обязаны исполнять приказы Лорда. Даже сбежать им в конце концов бы не удалось, так как через метку Волдеморт мог найти их где угодно и даже убить на расстоянии. О том, что оба мужчины, несмотря на долг, сами желали принять клеймо, тактично не упоминалось, так как и здесь у всего есть свои причины. Но чем более однобоко думает Гарри, пропуская все через призму света, тем лучше для Малфоев. Расчет оказался верным и, подумав, Поттер согласился на требование Нарциссы. Через две недели, когда состоялось слушание по делу обоих Малфоев, герой Британии, Гарри Поттер, выступил со стороны обвиняемых, отстояв их право на свободу. По итогу всю семью отпустили, обязав заплатить штраф средней величины и повесив надзор на ближайший год, дабы убедиться в полной невиновности подсудимых. Дело было выиграно, а Долг Жизни погашен. Поттера ждало полное недоумения семейство Уизли, которым нужно было объяснить о том, что Драко и Нарцисса когда-то спасли ему жизнь, а потому он чувствовал себя перед ними обязанным. О Долге Жизни миссис Малфой настоятельно попросила его молчать, и Гарри, сам не понимая с чего, решил прислушаться. И все было хорошо, на некоторое время жизнь вновь вернулась в привычное русло, но… Спустя время к нему вновь наведался филин Малфоев, с закрепленным на лапке официальным письмом. В нем уже Люциус Малфой приносил свою благодарность за содействие в освобождение их семейства. А также приглашение на ужин. И, говоря на чистоту, Гарри правда считал это уже лишним. Однако отказаться он не смог и решил, что пусть это будет их последняя подобная встреча.

***

— Наследие? — задумчиво повторил Поттер. — Миссис Малфой уже говорила мне что-то об этом. Как тема легкой беседы во время ужина, постепенно перешла на это, Гарри сказать бы не смог. Однако то, что это происходит с ним уже не в первый раз, заставляло задуматься. Тем более, что в этот раз у него не появилось внезапного приступа головной боли. — Да, я также слышал от жены, что вам по какой-то причине не дали нужного образования в этой сфере, — ответил Люциус, аккуратно разрезая стейк на равные кусочки. — Я жил с маглами, — как само собой разумеющееся пожал плечами Гарри, не особо заинтересованно гоняя по тарелке горошину из салата. Однако, повисшее после его слов молчание, заставило парня все же поднять взгляд на собеседников. А трое Малфоев замерли, вперившись в него внимательными взглядами. — Это невозможно, — вынес свою мысль Люциус. — Мне часто так говорят, — хмыкнул Поттер. — Подобное запрещено законом, — поддержала Нарцисса мужа. — При наличии хотя бы одного живого родственника мага, ребенок обязан воспитываться в магической семье. А если таковых нет, его отдают в приемную семью волшебников. — Меня отдали в семью тети по маминой линии, — стал объяснять Гарри. — Мама пожертвовала собой, чтобы спасти меня, и поэтому, на доме тети до моего совершеннолетия действовала защита, способная скрыть меня от приспешников Волд… Лорда, — исправился он, памятуя, что людям с меткой неприятно слышать это прозвище. — В жизни большего бреда не слышал, — вынес вердикт Люциус. — Даже если не брать во внимание тот факт, что ваша мать была маглорожденной, единственное место, что дало бы вам родовую защиту — родовое поместье, Поттер-менор. И возрастом до совершеннолетия ее действие не ограничивается. Даже дом обычного среднестатистического волшебника дал бы вам защиту лучшую, чем любое жилье у маглов. — Директор говорил что-то о древней магии… — пытался возразить Гарри. — Древняя магия — не то ремесло, которое можно освоить всего за пару-тройку лет. На овладевание такими знаниями уходят десятилетия, — опроверг его слова Лорд. — А учитывая, сколько у вас родственников в магическом мире… Вам могли дать и защиту, и надлежащее воспитание. — У меня нет родственников, мистер Малфой, — недоуменно вскинулся Гарри. — Они все погибли. Повисла тяжелая пауза. Гарри враждебно смотрел на Люциуса, в то время как тот перекидывался с женой нечитаемыми взглядами. Первым не выдержал и нарушил тишину, был Драко: — А мы с тобой кто, по-твоему? — Что? — не понял Поттер. — Я знаю, что ты ненавидишь нашу семью, но даже годы спустя это не меняет того, что мы родственники, — резко ответил он. — Что за бред?! — воскликнул Гарри, а затем поймал глазами заговорившую Нарциссу. — Ты не знал? — на ее холодном, ничего не выражающем лице, отразилось недоумение. Пожалуй, это стало отправной точкой для всех событий, произошедших далее. У Гарри, как оказалось, была тьма-тьмущая родственников и потенциальных кандидатов на роль опекунов, которые имели желание и возможность взять его к себе, воспитать в светлой, дружественной атмомфере и обучить всему тому, о чем он все эти годы даже не догадывался. Для него это стало огромным откровением. Как так? Почему? Это было… шокирующим признанием. И он, конечно же, отказывался в это верить. Искал оправдания, причины того, почему все было так, а не иначе. Ему не хотелось… думать о том, почему ему не сказали обо всем. Скрывали? Нет, конечно, кому это нужно, зачем. И Малфои не давили. Они молча наблюдали за его внутренними метаморфозами и ждали. Они знали, что рано или поздно Гарри придет. Но вот с какими намерениями?
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.