Счастливый финал Реджины.

PG-13
Завершён
37
автор
iskari бета
Anna_Lestern бета
Размер:
125 страниц, 34 656 слов, 17 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
37 Нравится 26 Отзывы 6 В сборник

Испорченный праздник.

Настройки

Сторибрук. Особняк на Миффлин-Стрит, 108.

      Открылась входная дверь, и вошел Роланд с доктором Вейлом. Реджина и Генри расцепили объятия.       — Где пациент? — спросил Вейл.       Реджина указала на диван, и Вейл, подойдя, тут же начал осмотр.       — У него переохлаждение! — сказал доктор некоторое время спустя. — Его нужно срочно в больницу. Какое лицо знакомое…       — Это мой отец, — в комнату неслышно шагнул Роланд, — Робин Гуд.       — Роланд, — обернулась к нему Реджина, — мне бы очень хотелось, чтобы это был твой отец, но мы оба знаем, что это невозможно.       — Вы меня слышали? Ему в больницу нужно срочно! — напомнил о себе доктор Вейл.       — Да, конечно! — Реджина взмахнула рукой, и доктор с пациентом исчезли из гостиной.       — Думаю, мне тоже лучше уйти, — Роланд повернулся к выходу.       — Не так скоро, мой юный друг, — сказал Генри. — Нужно поговорить. Насчёт моей дочери.       — Генри! — громким шёпотом возмутилась Реджина.       — Всё нормально, тётя Реджина. На его месте, я бы тоже себя так вёл, — улыбнулся парень и повернулся к её сыну. — Генри, сэр. Послушайте, она мне как сестра. Между нами нет никаких романтических отношений. Если Вас это утешит, мы даже не целовались ни разу. Пару раз проводил до дома, пару раз она поцеловала меня в щёку. Вот и всё. И пока она влюблена, пусть уж это буду я, чем кто-то, кому захочется воспользоваться ситуацией. А теперь извините, я пойду в больницу, хочу быть рядом с отцом, когда он очнётся.       — Роланд, — Реджина посмотрела на парня, — с чего ты взял, что это твой отец? Скорее всего это Робин из Мира Желаний.       — Нет. У того взгляд другой. Более дерзкий и бескомпромиссный. И потом Вы же всегда это сможете проверить: достаточно поговорить со Злой Королевой.       — Неплохим человеком вырос и неглупым, — произнёс Генри, после его ухода. — Несмотря на то, что рос без отца.       — Ты тоже рос без отца, — парировала Реджина, — и тоже вырос неплохим человеком.       — У меня было две любящих матери, — ответил Генри.       — Ох, лиса! — сощурилась Реджина и поцеловала сына в лоб, как в детстве. — Идём, буду мирить вас с дочерью.

Сторибрук. Антикварная лавка мистера Голда.

      Возле двери мистер Голд вдруг остановился и посмотрел на Белль.       — Послушай, хочу предупредить: магия — вещь опасная. Она сильно затягивает, и временами уже не различаешь, где зло, а где добро. Бэй один раз схватил кинжал и… вкусил тьмы. Я не хочу, чтобы подобное случилось с тобой.       — Успокойся, Румпель. Я не маленький мальчик, да и ты уже не Тёмный, — ответила Белль, слегка коснулась двери и открыла её.       Румпель вдруг ойкнул и опёрся о стену, чтобы не упасть. Белль кинулась к нему.       — Румпель, что с тобой? — спросила она.       — Думаю, то о чём предупреждал Зевс. Моя нога разболелась, мне нужна трость, — сказал мистер Голд.       — Давай войдем и там поищем, — ответила Белль.       Она помогла мужу войти, и они направились в подсобку — комнату за занавеской. Там мистер Голд тут же сел, потирая ногу. Белль быстро нашла трость и протянула её мужу. Мистер Голд забрал трость и положил на неё обе руки.       — С чего начнём? — Белль окинула помещение взглядом.       — С разговора, — улыбнулся мистер Голд. — Я вижу, тебя что-то тревожит?       Он похлопал по софе, приглашая жену сесть. Белль села рядом и положила голову ему на плечо.       — Я вот всё думаю: а как Злая Королева смогла родить? — спросила Белль. — Ты сказал Реджине, что понял это.       — Конечно. У меня был небольшой запас воды из озера Ностас. Я принёс немного воды из реки потерянных душ, неужели ты думаешь, мне бы не пришло в голову запастись водой из озера? Думаю, она его нашла и выпила.       — Румпель, ты как всегда, — Белль вздохнула и подняла голову. — Погоди! А причем тут нить? Я не поняла. И как это связано с родами?       — Тут всё просто, — мистер Голд вновь улыбнулся. — Если Злая Королева выпила «живой воды» и родила до того, как обрезала нить, то сила «воды» подействовала на них обеих. Понимаешь?       — Я понимаю, — в комнатке появился Генри.       — Генри! Ты что тут делаешь? — удивился мистер Голд.       — Мимо проходил и заметил, что дверь открыта, — ответил Генри. — Вошёл, услышал голоса, решил проверить. Вы подумали насчёт праздника? Он скоро начнётся.       — Нет, дорогуша, я не могу. У меня нет на это времени. Совсем. Передавай матери привет, а у нас ещё много дел.       Генри посмотрел на Белль, ища поддержки, но та отрицательно покачала головой.       — Генри, он прав. Мы не на праздник пришли. У нас действительно нет на это времени.

Сторибрук. Праздник ко Дню Всех Влюблённых.

      Алекс снова обмотала нижнюю часть лица шарфом и вышла на улицу. Кое-где попадались прохожие с воздушными шариками, в виде сердечек. Вот парочка обогнала Алекс, и девушка услышала часть их разговора.       — …как думаешь, Королева будет там? — спросила девушка своего парня. — Мы её увидим?       — Конечно будет, — отвечал ей парень, — она открывает праздник. Если поторопимся, то увидим…       Алекс сначала встала, как вкопанная, осознавая то, что услышала, а потом поспешила за парочкой. Потому что Сидни что-то говорил то ли про мэра, то ли про королеву. Так, двигаясь на небольшом расстоянии, но не теряя парочку из виду, Алекс пришла на местную площадь. Вокруг и правда было наставлено много палаток с едой и разными аттракционами. Алекс как-будто попала в какой-то странный мир: тут современные силомеры сочетались с древними мишенями. Люди, одетые по-современному с людьми в рыцарских доспехах. В центре стоял небольшой помост с трибуной, на него взобрался человек в короне и произнёс:       — Дамы и господа! Жители города Сторибрука и гости из других королевств. Сегодня мы собрались, чтобы весело провести праздник: День всех влюблённых. Честь его открыть предоставляется нашей Королеве, Королеве Объединённых Миров — Реджине Миллс!       Алекс стояла и смотрела на трибуну. Её сердце учащенно забилось. «Сейчас я её увижу! Неужели?»       Мысли разбегались и путались в голове. «Боже мой! Мама…»       На трибуну поднялась привлекательная, статная женщина, в её красиво уложенных волосах кое-где проблёскивала седина. Женщина лучезарно улыбнулась.       — Спасибо, Дэвид, — произнесла она. — Мои любимые подданные, здравствуйте!       Толпа на площади поприветствовала женщину одобрительным гулом. Женщина с трибуны что-то говорила, люди в толпе что-то выкрикивали. Алекс слушала, однако ничего не слышала, кроме своего громко стучащего сердца. Она смотрела во все глаза на женщину, стоящую на трибуне, и вдруг свет померк. Реджина закончила свою речь и заметила какое-то движение в толпе. Женщина обернулась к Дэвиду.       — Там что-то произошло, пойду узнаю.       Она спустилась вниз и подошла туда, где столпились люди. На земле лежала девушка, нижняя часть её лица была обмотана шарфом.       — Что тут случилось? — спросила Реджина.       Стоящие вокруг люди только пожимали плечам и вполголоса обсуждали, что могло произойти с девушкой.       — Она стояла и слушала, потом вдруг упала.       — Может замерзла.       — А может обморок.       — Так! Думаю, ей нужна медицинская помощь, — произнесла Реджина и обратилась к рядом стоящим. — Прошу вас — празднуйте. Это просто небольшое недоразумение. А теперь, извините нас.       Дэвид уже спешил на помощь, но услышал только её слова и увидел, как Реджина присела возле девушки. Взяв лежащую за руки, Реджина испарилась вместе с ней в клубах сиреневого дыма.

Сторибрук. Гостиница «У Бабушки».

      Руби с Дороти вышли из номера и пошли на выход. Внезапно Руби остановилась возле номера с цифрой восемь и принюхалась.       — Что? — спросила Дороти.       — Такой знакомый запах. Откуда я его знаю? — пробормотала она.       — Что случилось? — снова спросила Дороти.       — Нет, ничего, — Руби слегка тряхнула головой, отгоняя запах. — Просто показалось.       Проходя мимо четвертого номера, она снова услышала знакомый запах и остановилась.       — Ага… — сказала Руби. — Румпельштильцхен. А причём тут он?       Дороти обошла Руби и встала перед ней.       — Милая, ты меня пугаешь. В чём дело? — произнесла она.       — Я должна с ним поговорить! — глядя точно в глаза жене, ответила Руби.        — С кем? — удивилась Дороти.       — С Тёмным магом! — ответила Руби.       — Он же вроде как умер? — недоумённо произнесла Дороти.       — Не совсем, — улыбнулась Руби.       Она ещё раз с силой втянула воздух возле четвертого номера и пошла туда, куда повёл её запах.       — Ты обещала мне сюрприз! — крикнула Дороти ей вдогонку.       Руби не слышала жену, она только чувствовала запах мистера Голда и шла по этому запаху. Вскоре она пришла в антикварную лавку.

Сторибрук. Антикварная лавка мистера Голда.

      Мистер Голд посмотрел на карту и взглянул на жену. Порошок прожёг точку на карте — точно под точкой было написано Сторибрук.       — Ты уверена, что прочла заклинание правильно? Магия это непросто.       — Я уверена! — Белль нахмурилась. — Ничего не понимаю…       — Эй! Тут есть кто-нибудь? — услышали они.       Из подсобки, опираясь на трость, вышел мистер Голд, следом за ним Белль.       — Привет, Руби, — сказал мистер Голд. — Ты не вовремя, мы с Белль немного заняты.       Руби уставилась на трость и слегка склонила голову набок.       — Ха, — сказала она, — трость.       — Моя трость, у меня их несколько. Почему тебя это удивляет?       — Я видела одну. Совсем недавно и она была очень похожа на эту, — Руби ткнула пальцем в трость мистера Голда.       — Где? — удивился мистер Голд.       — В гостинице, у одной приезжей, — Руби указала за спину. — Она недавно приехала… А что вы так на меня смотрите?       Мистер Голд и Белль переглянулись. Румпель подошел к Руби и крепко схватил за руку.       — В каком номере она живёт? — грозно спросил он.       — В восьмом. Ой, — молодая женщина скривилась, — ты делаешь мне больно!       — Прости! — он отпустил её руку. — Прости. Мне необходимо с ней поговорить. Она сейчас где? В гостинице?       — Не знаю, я приглашала её на праздник. Может, она там?       Мистер Голд и Белль снова переглянулись.

Сторибрук. Больница.

      — Мама, что случилось? — возле палаты остановился Генри. — Мне дед сказал, ты в больнице.       — Со мной всё в порядке, — улыбнулась Реджина. — Одной девушке стало плохо. Жду, когда Вейл разрешит мне с ней поговорить. Как твои? Как Элла?       — Нормально. Люси с ней, — Генри помолчал. — А к… Робину ты заходила?       — Да, там Роланд сидит, но Робин пока не очнулся. Его обложили термоодеялами. Врачи ждут, когда согреется.       — То есть, как он тут очутился пока неизвестно? — резюмировал Генри.       — Неизвестно, — подтвердила Реджина.       — А сама как думаешь? — спросил Генри.       Реджина не успела ответить, потому что вышел доктор Вейл. Он немного хмурился, а потом кивнул Реджине, чтобы она заходила, и быстрым шагом пошёл прочь. Она вошла в палату и уставилась на девушку. Девушка лежала с закрытыми глазами.       — Мам, она очень на тебя похожа, — прошептал удивлённый Генри, который шагнул следом за ней.       Реджина присела на кровать и взяла девушку за руку, та тут же открыла глаза. В глазах девушки вдруг отразился испуг в перемешку с любопытством.       — Не бойся, — улыбнулась Реджина и отметила про себя, что глаза у неё тоже карие. — Как тебя зовут?       — М… — произнесла девушка и часто задышала. — Ма…       — Мария? — предположила Реджина и погладила её по голове. — Не переживай, ты в больнице, в безопасности. Говори.       — Можем поговорить наедине? — девушка стрельнула взгляд в сторону Генри.       — Конечно. Генри, выйди, — кинула она через плечо.       — Да я же только… — начал Генри.       — Я. Сказала. Выйди, — чеканя каждое слово произнесла Реджина.       Генри вздохнул и вышел. На праздник идти не хотелось — настроения не было, да и любимая была дома, с лёгким недомоганием.

Сторибрук. Особняк на Миффлин-Стрит, 108.

      Генри вошёл и заметил дочь, сидящую на диване, девочка в руках держала книгу. Его книгу, с которой всё началось однажды. На ней так и было написано: Once upon a time.       — Люс, — улыбнулся Генри и сел рядом с дочерью. — Ты где её взяла? Дай-ка. Я думал, она пропала давно.       — В шкафу разбирала вещи и нашла, — пожала плечами девочка.       — Да ладно? — удивился Генри. — Совсем как тогда…       — Когда Белоснежка её нашла? Для тебя? — спросила Люси.       — Да, — Генри задумчиво листал книгу и вдруг зацепился взглядом за картинку. — Точно! Как же я сразу не догадался. Она появляется именно тогда, когда нужно! Люс, мне нужно к бабушке. К Белоснежке.       Он вскочил с дивана и даже сделал пару шагов в сторону прихожей, но там заклубился сиреневый дым. После того, как он рассеялся, в прихожей осталась стоять Злая Королева.       — Привет, сынок. Далеко собрался? — произнесла она.       — Бабушка Реджина? — спросила Люси.       — Нет, это её «вторая половина», — ответил Генри, — Злая Королева. Мама зовет её Джина.       — Оу, — произнесла Люси. — А как ты их различаешь?       — Это невежливо! — сказала Джина. — Я же тут! Это первое. Второе, где твоя мать? Мне нужно поговорить с ней!       — Она в больнице, — ответил Генри.— Что-то случилось?       — Случилось! — воскликнула Джина. — Я всё рассказала Робину и он… ушёл! Не представляю, куда он делся.       Генри с Люси переглянулись.
37 Нравится 26 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (6)