Макино обычно держала вазу с гибискусами в баре. Красивые и розовые, они
оживляли её маленькое рабочее место, когда день тянулся медленно и за прилавком была только она.
Подарок от женщины давным-давно; женщины, которую Макино видела только один раз, высокой, красивой и печальной.
(—
Береги их для меня, — сказала она Макино, сжимая цветы в руке.)
Они обычно оставались на краю её прилавка, никогда не увядая, никогда не поникая, яркие и постоянные. Каждый день, когда она впервые открыла бар, Макино проводила пальцами по лепесткам.
Они всегда были мягкими.
Цветы ханахаки, Макино знала, что это были цветы, по их бессмертию и красоте. Они были редким зрелищем здесь, в Ист-Блю, но опять же, таинственная женщина была не с Ист-Блю.
(Она зашла в бар, чтобы посмотреть, как Король Пиратов
умирает в через ден-ден-муши у стены. Мать Макино закрыла глаза, когда мечи вонзились в сердце Роджера, но она никогда не забудет, как женщина
ахнула, как будто её саму ударили ножом.
Никто из тех, кто любил Короля Пиратов, не был выходцем с
Ист-Блю. Ист-Блю был слишком тихим для этого, слишком обычным, несмотря на то, что Король Пиратов родился у самых берегов своего смертного одра.)
Сокровище, — подумала Макино, как и цветы.
Луффи они тоже нравились, он всегда тянулся к ним, когда видел, играл с ними, их лепестки не поддавались даже его грубым детским рукам. Макино иногда заплетала их в его волосы, чтобы они соответствовали её волосам, когда он слишком долго оставался без стрижки.
(Когда женщина вошла в бар, её веснушчатое лицо было
обрамлено цветами. Они были вплетены в её волосы, как маленькие признания в любви, розовые и страстные, такие же сияющие, как её золотые локоны.
Когда Король Пиратов умер, она вытащила их оттуда. Она отдала Макино всё, кроме одного.
Сохрани их для меня, — сказала она, и Макино так и сделала.)
В конце концов, они всегда ставили их обратно, бар казался слишком пустым без цветов
(
И убедись, что они способны видеть мир, хорошо? — искренне попросила женщина, её глаза слезились и капали на цветы. —
Бар — хорошее место для этого.)
Они всегда стояли лицом к бару, лепестки ханахаки поблескивали в серебряной вазе.
Уже нет.
Теперь Макино закапывает цветы в свою ближайшую, слушая, как Луффи
давится в объятиях своего идола в гостевой спальне по соседству.
Ханахаки, ругается она, слёзы катятся по её щекам,
Почему я когда-то думала, что это красиво? Почему? ПОЧЕМУ?!
Луффи съел этот Фрукт, этот простой-простой Фрукт, стоящий рядом с цветами. Он ел, задыхался и плакал, в его лёгких расцветали цветы, и Макино никогда в жизни не испытывала такого гнева и ужаса.
Цветы хоронят там, где они больше не видят ни моря, ни солнца, ни мира, и Макино нарушает обещание, но Макино не пират.
Её близкие значат для неё больше,
чем цветы какой-то незнакомки.
(Женщина тоже продевала цветок в волосы, и она была доброй, и она вела Макино через приливные бассейны, и держала её за руку, и вела себя с ней больше как мать, чем её собственная мать за все восемь лет жизни Макино.
Руж, — назвала она себя и постучала Макино по носу, —
но это секрет!
Макино посмеялась над женщиной с цветами в волосах, которая совсем не была незнакомкой, и тогда совсем немного полюбила её.)
Она знала, что Луффи любил океан. Она
знала это.
Он всегда выглядывал наружу, играл в воде и улыбался, когда морской бриз касался его щёк.
Когда он был меньше, чем сейчас, он спрашивал:
можем ли мы сегодня пойти на пляж? Каждый день, будь то дождь или солнце, он всегда уходил, невзирая на опасность.
Океан принадлежал ему.
И теперь океан
ненавидел его.
Ханахаки — безответная любовь.
Луффи никогда не перестанет любить.
Луффи
умрёт.
Макино дрожит там, уставившись в тёмный шкаф, и
рыдает.
(Луффи — не её ребенок. Но он вцепился в её палец, как будто она была спасательным кругом, когда он был совсем маленьким, и она была той, кто перевязывал его синяки и царапины, она была той, кто впервые показал ему океан.
Он был её ребёнком во всех отношениях, которые имели значение.)
Луффи
должен был умереть.
Она захлопывает дверцу шкафа и не думает обо всех бессмертных цветах, которые скоро придётся вынести за дверь бара.
Она этого не делает.
(Позже Луффи говорит:
я собираюсь стать Королём Пиратов! С кровью, размазанной по губам, и Макино задаётся вопросом, как выглядел Король Пиратов, когда он подавился гибискусами в её шкафу.
Потому что на самом деле — кто ещё мог бы любить так яростно, как не мужчина, который стал бы королём?)
Через минуту она вытирает слёзы с глаз и врывается во временную комнату Луффи с силой ангела-мстителя.
Луффи лежит на кровати, его держит Шанкс, они оба окровавлены, и на лице Луффи гримаса боли. Шанкс обнимает Луффи, одна рука зарывается в его волосы, а другая успокаивающе втирается в спину Луффи. Он бормочет, тихо и мягко, как Луффи говорит,
что это больно…
И Шанкс смотрит на Макино, и её слёзы отражаются в его глазах.
Они сидят вместе, держа на руках ребёнка, которого любили так яростно, что его ненавидели, и не думают о будущем, которого у них не будет вместе.
Луффи скоро
умрёт.
Как она могла подумать, что эти цветы были прекрасны?
(Женщина ушла с единственным цветком в волосах и лицом к восходящему солнцу. Рука нежно легла ей на живот, когда веснушки заплясали по её щекам, а ноги мягко и уверенно ступали по песку.
Прощай, сказала она Макино, и это был последний раз, когда Макино её видела.
Спасибо.
Она была самым замечательным человеком, которого Макино когда-либо встречала.)
Как она могла?
***
Луффи исчезает в горах и возвращается с двумя братьями и всего несколькими лепестками, прилипшими к его одежде.
Макино снова чуть не плачет, потому что она знает Эйса в лицо.
Она знает.
Портгас Д. Эйс, говорит он, и Макино дрожит.
Луффи — мой младший брат!
Она слышит
Руж и
это секрет, и помнит, как женщина положила руки на живот.
О, думает Макино,
оу.
В ту ночь она выкапывает цветы из своего шкафа.
Они по-прежнему совершенны. Всё ещё нетронутые. Но когда Макино снова ставит их на стойку, лицом к миру, они немного оживляются.
Она не пират. Она выполняет обещания, но не всё время.
Ей грустно, что она сломала их.
***
На барной стойке двадцать гибискусов. Макино даёт один Эйсу перед отплытием и говорит ему:
сохрани его для меня, очень мягко, и
убедись, что он способен видеть мир, хорошо? Пиратский корабль — хорошее место для этого.
В его глазах слёзы, когда он осторожно вдевает цветок в свою шляпу. Он выглядит счастливым, думает Макино, он выглядит
гордым.
Он выглядит так, как и должен был выглядеть Руж, шагая в это восходящее солнце, победоносный и
свободный.
В ту ночь Макино вплетает свой собственный цветок в волосы и ждёт первой награды от
Портгаса Д. Эйса.
***
Эйс умирает.
Эйс умирает, и это
больно.
Эйс умирает, и Макино не сохранила их в безопасности, но у него был цветок в волосах, когда он умер, согласно фотографиям.
На его могиле цветы.
Эйса любили.
Они долго не протянут.
Она выкарабкивается из слёз и, когда Луффи звонит в новую эру, посылает букет гибискусов Шанксу, на могилу своего ребёнка, ребёнка Руж.
Один остается в её волосах.
(Совсем, как Руж.
Сохрани его для меня в безопасности и убедись, что он способен видеть мир, хорошо? Бар — хорошее место для этого.)
Она расчёсывает его, каждый день, лепестки всё ещё мягкие, даже спустя почти двадцать лет, и не плачет.
***
Когда её ребёнок рождается, его руки играют со стеблями гибискуса точно так же, как это делал Луффи.
Это заставляет её улыбнуться.
(Её ребёнка всегда будут любить в
ответ.)