ID работы: 9840993

На Краю Океана (The Edge Series: The Edge of the Ocean)

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
21
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
151 страница, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
21 Нравится 49 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста
Понедельник, 8 апреля 1912 г. - Надеюсь, тебе не очень скучно здесь, - поинтересовалась Кейт у Эстер и завязала шелковый пояс цвета шалфея поверх своего белого платья. Позади нее стояла Эстер и аккуратно прикрепляла шпильками к волосам белую широкополую шляпу, украшенную красными, розовыми и бледно-желтыми цветами. - Ну, признаюсь, мисс, что здесь работы гораздо меньше, чем в большом доме в Филадельфии, - сказала служанка, вставив последнюю шпильку, и отступила назад. - Но мне нравится то, что я снова в Англии, и мне безумно нравится работать на вас. С вами я отдыхаю. Кейт улыбнулась. - Я бы сказала, что вы не работаете на меня, а просто мне помогаете. Но я очень ценю вашу помощь. Обещайте, что сегодня вы устроите себе перерыв и пойдете гулять по городу, просто чтобы подышать свежим воздухом, выпить чаю или пообедать. В кафе на этой улице у меня есть неоплаченный счет. Я собираюсь погасить его завтра днем, так что скажите им, чтобы записали заказ на меня. Эстер засияла. - О, большое спасибо, мисс! Вы так добры ко мне! Когда Эстер закутала ее в шаль, Кейт, наконец, была готова и, тепло попрощавшись с горничной, поспешила из номера. Она немного опаздывала на встречу со своим отцом, потому что Эстер долго не могла разбудить ее. И только после того, как служанка начала трясти ее за плечи, Кейт, наконец, проснулась. Девушка в тот вечер заснула очень поздно. Погрузившись в собственные мысли, она, не отрываясь, смотрела за тем, как обрывки письма сгорают в огне, потом сделала запись в своем дневнике и, наконец, улеглась в постель, чтобы почитать Дракулу. Девушка так и заснула с книгой на животе, и во сне к ней явились вампиры, охотящиеся за молодыми девушками. Кейт отодвинула решетку лифта и к своему огромному удивлению увидела, как ее отец стоит посреди мраморного вестибюля под хрустальной люстрой. Одетый в офицерскую форму, он смотрелся неотразимо. Кейт не смогла сдержать радостной улыбки, несмотря на то, что всю ночь провела в переживаниях. Она сильно любила своего отца и терпеть не могла ссоры с ним. Возможно, действительно было лучше смириться со всем. Уилл разговаривал с каким-то мужчиной, которого Кейт видела лишь мимоходом, когда уходила и возвращалась в отель. Он был высокий, седой и вежливо улыбался. Когда Кейт подошла, она услышала явный ирландский акцент незнакомца. -А, вот и ты, дорогая, - улыбнулся ей Уилл. - Мистер Эндрюс, позвольте мне представить вам свою дочь Кэтрин Алтон. Кейт, это мистер Томас Эндрюс. Он спроектировал «Титаник» и руководил его строительством. - Приятно познакомиться, мисс Алтон, - мистер Эндрюс пожал ей руку. - И мне, сэр, - ответила Кейт, улыбаясь. - Мой отец показал мне ваш корабль на днях; он невероятно красивый. Я никогда не видела ничего подобного. Мистер Эндрюс улыбнулся ей в ответ. - Большое спасибо, мисс Алтон. Уилл сказал, вы путешествуете первым классом? - Да сэр. - Я с нетерпением буду ждать встречи с вами на борту. Интересно, что вы скажете о Титанике, когда он выйдет в открытый океан. Может быть, мы поужинаем вместе? - Спасибо большое, сэр, - Кейт кивнула. - С огромным удовольствием. Вежливо закончив светскую беседу, Уилл и Кейт попрощались с мистером Эндрюсом, и вышли из вестибюля на улицу, а судостроитель направился к лифту. Несмотря на то, что Кэтрин решила больше не ссориться с отцом, она не смогла удержаться и тихо сказала на улице: - Ты не собираешься запрещать мне видеться с ним снова? Уилл вздохнул. - Он не член команды, Кэтрин. - Ах, но он же мужчина. - Женатый мужчина, старше меня всего на несколько дней, - добавил Уилл. - У него в Белфасте жена и маленькая дочь Эльба. Я не думаю, что, если мистер Томас Эндрюс поужинает с тобой, это будет такая же скандальная ситуация, как если ты останешься наедине с молодым неженатым офицером Титаника. Это очевидно. Кейт уступила. Было ясно, что эту битву ей не выиграть. - Мне жаль, что я опоздала, - сказала она, взяв отца под руку, пока они шли по Саутгемптону, оставив пирс позади себя. - Я долго не могла заснуть, писала в дневнике и читала книгу, поэтому бедная Эстер не смогла меня разбудить вовремя. - Не волнуйся, - Уилл похлопал дочь по руке. - Сегодня у меня мало свободного времени, но как только лайнер пришвартуется в Нью-Йорке, я останусь там, и «Титаник» вернется в Саутгемптон без меня. Мне хотелось бы провести время с тобой и Лилли. И я обязательно приеду на свадьбу в июне. - Интересно, буду я обручена с кем-нибудь к тому времени, или еще нет? - тихо сказала Кейт, скорее самой себе, чем отцу. Уилл удивленно посмотрел на дочь. - Ты думаешь, тебе найдут жениха так быстро? Много ты знаешь подходящих мужчин? Кейт пожала плечами. - Столько сколько звезд на небе. Один на другом стояли на моем первом балу. Думаю, бабушка рассматривает в качестве жениха человека по имени Эдвард Блэк. Он банкир и, безусловно, один из самых богатых людей в городе. - Мне кажется, ты о нем никогда не говорила, - сказал Уилл. - Честно говоря, я не очень-то о нем думаю. - Он нравится тебе? Кейт снова пожала плечами. - Я не знаю его, - ответила она. - Видела всего пару раз, на балах для дебютанток, включая наш с Лилиан первый бал. Кажется, мы с ним даже как-то раз разговаривали. Уилл внезапно остановился, отчего другим прохожим пришлось резко увернуться, чтобы не врезаться, и обойти их вокруг по тротуару. - Ты думаешь, твои бабушка и дедушка заставят тебя выйти за него замуж, даже если ты не хочешь? Кейт вздохнула. - Почему тебя это удивляет?" - спросила она. - Я же уже говорила тебе, что меня ждет в Филадельфии. Если не выйду замуж за Эдварда Блэка, то это будет кто-то такой же. Может быть, некоторые люди и женятся по любви, но дедушка и бабушка не из их числа, и они, конечно, не ожидают, что мы с Лилиан можем позволить себе такой брак. - Кейт… - C'est la vie, как часто говорит бабушка, - Кейт отвернулась и продолжила свой путь по тротуару. - В любом случае, я уверена, что говорить о деньгах и любви неприлично. В каком кафе ты предпочитаешь пить чай? Я сама чай терпеть не могу, но выпью кофе. Некоторое время спустя Уилл ушел, пообещав, что после отплытия корабля постарается видеться с ней, но предупредил, что не часто. Кейт подумала, что, возможно, это было к лучшему. Они хотя бы перестанут спорить, пока не прибудут в Нью-Йорк, после чего отец уже не сможет придираться из-за Джеймса. В любом случае Адам и Бет Алтон придут в ужас, когда узнают, что Уилл был первым помощником на этом корабле, ведь кто-нибудь из пассажиров мог бы узнать о связи между ним и их бедной, осиротевшей внучкой, мать которой трагически умерла от туберкулеза и чей отец погиб до того, как они с сестрой появились на свет ... по крайней мере, именно эта история известна всем в Филадельфии. Кейт рассматривала витрины магазинов Саутгемптона и рассеянно улыбалась мужчинам, которые, слегка кивая, касались пальцами своих шляп. Вдруг ей вспомнился разговор с Лилиан, состоявшийся вскоре после того, как Дэниел Норкросс сделал ей предложение, и объявление об их помолвке было опубликовано в «Public Ledger» - самой известной газете Филадельфии. - Папа поведет тебя к алтарю? - спросила Кейт однажды после ужина в спальне Лилиан. Кейт сидела в кресле, а Лилиан расчесывала волосы у туалетного столика. Сестра ошеломленно уставилась на отражение Кейт в зеркале. - Конечно, нет, - сказала она таким тоном, словно это была самая очевидная вещь на свете. – Ты что, с ума сошла? Все газеты будут писать об этом… Внучка виконта, пошла под венец под руку с нищим моряком. Кейт, скажи честно, ты вообще думаешь перед тем, как сказать, или из твоего рта сама по себе вылетает первая же мысль, попавшая тебе в голову? - Нищий моряк? - повторила Кейт. - Это действительно то, что ты думаешь о нашем отце? Лилиан пожала плечами. - Не важно, что я думаю о нем, - холодно ответила Лилиан. - И вообще, ему пришлют приглашение, разве этого недостаточно? - А как насчет нашей семьи в Шотландии? Бабушки и дедушки? Наших теть, дядь и двоюродных братьев? Гвен? Лилиан тяжело вздохнула и отложила пудру в сторону. - Это больше не наш дом, - зло сказала она. - Тебе было бы лучше знать об этом. Уверена, бабушка и дедушка поймут, как и все остальные. Боже, и как ты вообще представляешь, чем можно объяснить их присутствие всем остальным? Нет, спасибо, мне этого не нужно. Кейт печально покачала головой. - Ты ужасный человек. Но Лилиан только рассмеялась ей в лицо. - Пусть так, моя дорогая. Тебя ведь тоже отец не поведет к алтарю, если вообще когда-нибудь наступит этот знаменательный день, так что тебе лучше свыкнуться заранее. Я знаю, что ты возвела отца на пьедестал, но, честно говоря, Кейт, он того не заслуживает. - Привет, Кейт. Девушка резко остановилась, вытряхнув из головы неприятные воспоминания о разговоре с сестрой. Она с удивлением обнаружила, что снова оказалась возле отеля «Юго-Запад», солнце уже начало прятаться за здания, а прямо перед ней стоял Джеймс Муди, явно довольный тем, что напугал ее. - Джеймс, - прошептала она растерянно. - Я… прости, я не заметила тебя. Джеймс довольно ухмыльнулся. - Ну, да. Кажется, я прервал длинный ход причудливых мыслей. - Нет, ничего особенного, - мягко и взволнованно ответила Кейт. Джеймс приподнял брови, ему явно было забавно наблюдать за ней. - Почему ты говоришь шепотом? - Я? Шепотом? – растерянно спросила Кейт немного громче. - Извини. Я просто… ты меня напугал, вот и все. - Ну, да, - опять сказал Джеймс, улыбаясь от уха до уха. - Как ты, Кейт? Кажется, прошли годы с тех пор, как мы виделись в последний раз, хотя я знаю, что это было только вчера. Ты скучала по мне? Кейт не смогла сдержать улыбку несмотря на то, что лишь мгновение назад переживала из-за сестры и боялась, что отец увидит их, хотя и знала, что он занят на корабле. - Неприлично такое спрашивать, - хмыкнула она, приподняв бровь. - Я не могу ответить вам на этот вопрос. Глядя на его заразительную улыбку, она не могла возмущаться всерьез. - Я предполагаю, это потому, что ваш ответ был бы таким же неприличным, - сказал он, сцепив руки за спиной и качаясь на каблуках. Немного помолчав, он вкрадчиво спросил: - Ваши отношения с отцом казались напряженными, когда я оставил вас вчера. Я надеюсь, это не из-за меня. Кейт грустно вздохнула. - Честно говоря, отец считает неправильным то, что я общаюсь с членом команды. Тем более за его спиной. - Естественно, - кивнул Джеймс. - Нам нельзя пересекаться с пассажирами. - Но я сейчас не пассажир, - немного раздраженно сказала Кейт. – А вы в данный момент на службе? - спросила она. Он выглядел непривычно, одетый не в форму, а в обычный костюм. Но все же он был такой же красивый. Джеймс пожал плечами. - Перед выходом судна в море обязанности не так четко определены, - сказал он. - После того, как мы отчалим в среду, у меня будет расписание, а сейчас оно неясное. В данный момент я не на службе. - Хорошо, - медленно сказала Кейт. Ей в голову внезапно пришла идея. - Так значит формально вы сейчас не член экипажа. Не против прогуляться со мной по парку? Сияя довольной улыбкой, Джеймс предложил ей руку. - По правде говоря, ни о чем другом я и мечтать не мог. Они оставили отель позади и направились обратно в тот же парк, в котором встретились вчера. Некоторое время они шли молча, посматривая по сторонам, но никто не обращал на них никакого внимания. - У тебя есть братья или сестры? - спросил Джеймс через некоторое время. - Я не могу вспомнить, упоминал ли мистер Мердок кого-нибудь, кроме тебя. - У меня есть сестра, - сказала Кейт, не особо желая говорить о ней, - мы близняшки. Ее зовут Лилиан. - И она не путешествует с тобой? Или, может быть, я встречал вас обеих, даже не понимая этого? - Нет, - сказала Кейт, усмехнувшись. - Она живет в Филадельфии с родителями нашей матери. - Но не с мамой? - Моя мама умерла, - коротко ответила Кейт. Внезапно Джеймс остановился. Ему стало очень неловко. - О, - пробормотал он, - мне ужасно жаль… - Не переживай, - Кейт ответила, продолжая идти. - Мы никогда не видели нашу мать. В основном нас воспитывали отец и его семья. Ну… до какого-то момента. Джеймс немного помолчал. – Можно задать тебе один неудобный вопрос? - Пожалуйста, - сказала девушка, не глядя на него. - Как так получилось, дочь корабельного офицера является внучкой английского виконта и путешествует первым классом на том самом лайнере, на котором работает ее отец? Кейт молчала. Было непривычно разговаривать не с членом семьи о странностях ее жизни. В Филадельфии никто не знал, кто ее отец на самом деле. В Шотландии никто не упоминал ее родственников по материнской линии. Но Джеймс знал и об отце, и о матери и не стесняясь говорил о них. - Это сложно, - наконец, произнесла она. - Невероятно сложно. И более того неприлично. Мой отец был бы против того, чтобы я об этом говорила. - Твой отец не хотел бы, чтобы ты вообще со мной разговаривала, - тихо сказал Джеймс. - Это правда, - признала Кейт. – Но, не потому, что ты ему не нравишься… - Ну, как же я могу не нравиться… - Джеймс перебил ее, усмехнувшись. Кейт ничего на это не ответила и только улыбнулась. - Но он сказал, что… оставаться с тобой наедине… неприлично. Джеймс обвел взглядом парк. - Разве мы одни? Они остановились. Оказалось, что никого рядом нет. Солнце уже село, горели фонари, и ничто не нарушало тишину, кроме щебетания ночных птиц, кваканья лягушек в озере, и отдаленного рева машин, доносящегося из какой-то другой части города. Освещенные золотым светом ближайшего фонаря, они не сводили с друг друга глаз. Вдруг Кейт охватило волнение. - Да, кажется, мы здесь одни, - тихо сказала она. Джеймс улыбнулся. - До чего же неприлично! Кейт смотрела на молодого человека, которого встретила всего несколько дней назад, и совершенно растерялась. Ей категорически запрещали беседовать с мужчиной до своего дебюта, на котором она появилась в сентябре, сразу после своего восемнадцатилетия, но после ей приходилось общаться с множеством мужчин. И никто из них, ни Эдвард Блэк, ни какой-либо другой холостой парень, который с легким поклоном приглашал ее на танец, так и не заставил ее сердце учащенно биться, или смеяться над самыми глупыми шутками. Тем более ни у одного из них не было ямочек на щеках, а ей это очень нравилось. И, поразмыслив над этим, Кейт, наконец, начала понимать, почему Уилл считал их общение неприличным. Вторник, 9 апреля, 1912 г. На следующий день Саутгемптон шумел еще громче, чем обычно. Отовсюду слышался взволнованный шепот и возгласы о «Титанике» и о его первом плавании на следующий день. Вместо того, чтобы провести весь день, слоняясь по городу или сидя в парке, что она делала с тех пор, как приехала, Кейт решила воспользоваться деньгами своей бабушки и пройтись по магазинам. Весь ее гардероб был куплен Бет тогда, когда Кейт дебютировала в обществе, а это означало, что большая часть одежды ей совсем не нравилась. Хотя леди Коуэншир не специально выбрала именно ту одежду, которая не нравилась внучке. Единственное, о чем она переживала, так это о том, чтобы ее собственная репутация не пострадала из-за того, что ее воспитанница Кейт не разбирается в моде. Прошлым вечером Джеймс проводил Кейт до отеля, и в свете фонаря у двери они долго разговаривали, и никак не могли пожелать друг другу спокойной ночи. В конце концов Джеймсу пришлось с ней попрощаться. Глядя Кейт в глаза, он поцеловал ей руку, и пообещал, что постарается встретиться с ней хотя бы раз перед отплытием. Кейт понимала, что после того, как лайнер отчалит, она вряд ли сможет увидеть его в коридорах этого плавучего дворца. Во всех магазинах продавщицы кланялись ей с неестественной улыбкой на губах и предлагали всевозможную помощь: рекомендовали лучшие платья, предлагали чай и кофе, усаживали ее на диван, когда им казалось, что девушка устала. Кейт хотелось бы рассматривать товары без чьих-то подсказок, но ни у кого из продавцов не было ни чувства меры, ни такта. Ей приносили лучшие платья, перчатки и шляпы в надежде, что она все купит. - Для нас большая честь служить внучке лорда Коуэншира, - говорили хозяйки магазинов, пока продавщицы бегали за тем товаром, который Кейт просила показать ей. Девушка вышла из последнего магазина, когда солнце уже начало садиться. Ей обещали, что все ее покупки будут отправлены в Филадельфию вместе со счетом. В отель отправили лишь те платья, которые могли поместиться в багаж. Впервые в жизни она чувствовала себя самостоятельной, и, возвращаясь в номер, гадала, что скажет ее бабушка, когда в Филадельфии появится такое количество тряпок и почтой придет внушительный счет. Хотя в принципе бабушке было бы все равно, если бы одежда соответствовала ее представлениям о красоте и моде, но Кейт вдруг решила стать самостоятельной и непокорной. К своему большому удивлению, девушке безумно понравилось ходить по магазинам, рассматривать платья, примерять перчатки и шляпки, быть окруженной вниманием продавщиц … Это был абсолютно новый опыт, ведь вплоть до своего дебюта, бабушка в Филадельфии и учителя в школе-интернате в Оксфорде надежно заслонили ее от настоящей жизни. «Ты не сможешь ничего выбрать себе без помощи бабушки Бэт», слышала она уверенный голос отца в голове. Да, что ж, удовольствие от покупок должно сделать меня самой счастливой девушкой на свете, - мысленно возразила она. И тут же отругала себя за выдуманный спор с отцом. - Ты соскучилась по мне? Кейт испуганно обернулась. Она уже дошла до угла отеля, когда Джеймс опять застал ее врасплох. У него было совершенно невинное выражение лица, хотя в глазах плясало озорство. - Если ты напугаешь меня еще раз, я надеру тебе уши! - сказала Кейт, тяжело дыша. - Разве я виноват в том, что мисс Мердок грезит наяву и совершенно не замечает ничего, что происходит вокруг? - спросил Джеймс, пожимая плечами. Кейт вздохнула и подошла к нему поближе. - Ты единственный человек на свете, который называет меня мисс Мердок, - грустно сказала она. - Мне будет этого не хватать. - Мне больше нравится называть тебя Кейт, должен признаться, - ответил Джеймс. – А ты не можешь взять фамилию отца? Кейт невесело рассмеялась. - Конечно, нет. Я перестала быть Кейт Мердок с тех пор, как мне исполнилось шесть лет. Но это не твои проблемы. - Но это часть твоей жизни, - тихо заметил Джеймс. - Я хочу, чтобы твои проблемы стали моими. - Не понимаю, зачем, - сказала Кейт, отведя взгляд в сторону. - Моя жизнь слишком сложна для тебя, и мои проблемы совершенно не должны тебя тревожить, и… и, возможно, это даже к лучшему. Джеймс удивленно поднял брови. - Правда? Я сейчас не на дежурстве, так почему… - Ты знаешь почему, - мягко перебила его Кейт. - Нет, - сказал Джеймс, упрямо сложив руки на груди. - Я не знаю. Не могли ли бы вы мне объяснить, мисс Мердок? Кейт опустила взгляд и тихо сказала: - Потому что… потому что, как только я оставлю твою компанию, я уже не буду Кейт Мердок - я буду Кейт Алтон, а это совершенно другой человек. Я даже не бываю одной из Мердок, когда разговариваю со своим отцом, так как, кажется, мы не можем говорить ни о чем другом, кроме моей жизни в Филадельфии. - То есть жизнь внучки виконта слишком сложна, чтобы ее понял корабельный офицер? - тихо спросил Джеймс. – Ты это имеешь в виду? Кейт вздохнула. - Я не просто внучка виконта. Я еще и дочь моряка. Мой отец совсем не такой, как лорд Коуэншир, и я живое доказательство того, что этим двум мирам лучше не сталкиваться. - Внучка виконта, дочь моряка, - повторил Джеймс. - Но ты, Кейт, живое доказательство того, что эти миры однажды столкнулись. И, если ты мне позволишь так выразиться, это случилось для того, чтобы создать красивую и уникальную личность - человека, который воплощает в себе лучшее из того, что есть в обоих мирах. Сила и изящество, огонь и утонченность… - Джеймс, - прошептала Кейт, глубоко тронутая его словами, - я не сделала ничего, чтобы заслужить такого отношения, - она взволнованно перевела дыхание. - Ты ... ты ведь меня совсем не знаешь ... - Но ты не даешь мне узнать тебя поближе, – перебил ее Джеймс. - Послушай, Кейт, если ты не хочешь, чтобы я говорил об этом прямо, тогда я скажу так: мне очень нравится быть с тобой рядом, и я буду счастлив, если ты согласишься проводить со мной больше времени. - Ты не понимаешь, о чем просишь… - Я недостаточно хорош для тебя? - О чем ты! - поспешно прервала его Кейт. - На самом деле, я считаю, что ты слишком хорош для меня. Тебе было бы лучше проводить время с кем-то менее аномальным... - И это единственное прилагательное, которым ты можешь описать себя? Кейт вздохнула. - Но это правда, Джеймс. Моя история необычна, и жизнь моя тоже необычна. Уверяю тебя, это не закончится хорошо. Несмотря на то, что у них был серьезный и важный разговор, Джеймс улыбался. - Я не предлагаю тебе руку и сердце, Кейт. Девушка уставилась на него, не дыша. Ей потребовалось время, чтобы собраться с мыслями и опять заговорить. Это было совершенно не то, что она ожидала. - Ну… - пробормотала она, - хорошо. - Как ты сказала, мы еще мало знакомы, - продолжил Джеймс. - Я просто хочу узнать тебя поближе. Дай мне такую возможность. Или это так неприлично и трудно быть друзьями? Нахмурив лоб, Кейт посмотрела на него с подозрением. - И… это правда все, что ты хочешь? Стать друзьями? Джеймс снова заулыбался. - Мне бы хотелось верить, что мы уже друзья. - Тогда ... чего ты хочешь от меня? Джеймс огляделся с притворной наивностью. - Чего я хочу? – переспросил он. - Я просто хотел поздороваться, но потом ты все усложнила. Давай дружить, Кейт. Я уверен, у нас это хорошо получится. Кейт вздохнула. Еще никогда в жизни она не чувствовала себя так неловко. Внезапно ее одолели усталость и сонливость, несмотря на то что солнце еще не село. - Ладно, - наконец, сказала она. - Мы друзья. Глядя на улыбающегося от уха до уха Джеймса, она почувствовала такую слабость, что ей трудно было устоять на ногах. Он снял шляпу с головы и подошел к девушке поближе, чтобы поцеловать в щеку. От неожиданности она не смогла сказать ни слова, и лишь уставилась на него не моргая. Джеймс подмигнул ей, надел шляпу и пошел в сторону пирса. Кейт в растерянности осталась стоять, где стояла, не сводя с него глаз. Ее сердце сбилось с ровного ритма, щека горела, и девушка думала только о том, как трудно им будет просто дружить.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.