ID работы: 9840993

На Краю Океана (The Edge Series: The Edge of the Ocean)

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
22
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
151 страница, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 49 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 16

Настройки текста
Воскресенье, 14 апреля 1912г. Корабль дрожал под ногами Уилла, пока тот стоял, замерев и не сводя глаз с черной бездны, окружающей его со всех сторон. Ему начало казаться, что время перестало идти. Десять секунд, двадцать. Наконец, он осознал, что, хотя «Титаник» и столкнулся с айсбергом, ему необходимо начать действовать. Первый офицер обернулся к Муди и крикнул: - Право на борт! Муди, нервы которого были сжаты, как пружина, ждал приказа и сразу повторил его слова рулевому Хитченсу, который незамедлительно начал крутить руль направо. Уилл надеялся, что этот маневр убережет корабль от повреждений по всей длине корпуса. Ему оставалось только ждать. Лед с грохотом посыпался с айсберга на палубу. Уилл сорвался с места и побежал к рубке, где на стене висел распределительный щит. Он повернул выключатель и потянул ручку вниз, понимая, что от его решения зависят судьбы людей в недрах корабля. И, хотя водонепроницаемые двери будут медленно опускаться, скорее всего, кочегары не успеют выбраться. На табло одна за другой загорались лампочки, показывающие, какие двери уже закрыты. Уилл не мог оторвать взгляд от них, безмолвно молясь, чтобы рабочие успели выскочить. По его лицу ручьями стекал пот, а к горлу подступила тошнота. Возможно, все не так плохо. Возможно, в эту самую секунду глубины корабля не заполняются сотнями литров воды. Мердок повернулся к Муди, который вместе с Хитченсом ждал дальнейших инструкций, и тихо сказал: - Отметьте время и занесите в журнал. Джеймс бросил взгляд на часы над телефоном и поспешил из рулевой рубки. В ту же секунду на мостике появился капитан Смит. Он не был одет по форме и выглядел уставшим. Уилл почувствовал, как страх заполняет его изнутри. - Что это было, мистер Мердок? – голос капитана не звучал зло или испугано. Скорее обеспокоенно и напряженно. - Айсберг, сэр, - Уилл почувствовал, как его тошнота усиливается, крупные капли пота все еще катились по его лицу. - Я приказал положить руль на левый борт и дать полный назад, но айсберг был слишком близко. Я попытался обойти его справа, но не успел, и я… Эту особенность говорить, не переставая, во время стресса, унаследовала и Кейти. Уилл, казалось, не мог остановиться, и капитан Смит сделал это за него. - Закройте водонепроницаемые двери, - приказал он и сразу направился к перилам корабля. - Двери закрыты, сэр, - отрапортовал Уилл и пошел за ним, в тайне радуясь тому, что сделал хоть что-то правильно во время всего этого хаоса. За ними следовал Боксхолл, появившийся непонятно откуда. […] - Найдите плотника, - отрывисто приказал капитан. – Пусть он проверит корабль. - Есть, сэр! Первый офицер развернулся и поспешил выполнить приказ. Вдруг Уилл поймал себя на том, что он думает не столько о работе, сколько о том, что ему хочется войти в каюту Кейти, разбудить ее и унести в спасательную шлюпку. Уилл пытался убедить себя, что до такого не дойдет, что корабль не утонет из-за его ошибки на капитанском мостике и что две тысячи человек не погибнут из-за него. В том числе и его дочь. Уилл начал задыхаться и остановился, чтобы опереться о стену. Ему казалось, что пол в коридоре качается из стороны в сторону. Его дочка, его маленькая девочка, его малышка. О, Господи, нет. Если корабль действительно тонет, как он может быть уверен в том, что она благополучно займет место в спасательной шлюпке? Послушает ли она его? Может и нет. Он медленно выпрямился. В конце концов, у него есть работа, которую он должен выполнить. Он не позволит отцовским чувствам взять верх над всем остальным. Его любимая Кейти была лишь одним из двух тысяч других пассажиров на этом корабле. Его долг – помочь всем, а не только ей, хотя у него и рвалось сердце от этой мысли. […] Уилл обернулся и увидел, что Муди стоит в дверях и следит за ним взглядом, тот же страх отражается и в его глазах. Конечно же, Уилл не единственный, кто думал о Кейт. Когда капитан Смит отдал всем свои распоряжения, Уилл отвел Джеймса в сторону и едва слышно прошептал: - Убедись в том, что она села в спасательную шлюпку. Муди коротко кивнул. - Да сэр. Уилл проводил взглядом парня и мгновение стоял безучастно, пока рядом кипела активная деятельность, и офицеры готовили к спуску спасательные шлюпки. Понедельник, 15 апреля 1912 г. - Мисс Кейт! Мисс Кейт, просыпайтесь! Кейт сонно вздохнула и еще глубже зарылась лицом в подушку. Утро наступило быстрее, чем ей хотелось бы. Казалось, она заснула всего пять минут назад. Но Эстер продолжала трясти ее плечо, и Кейт с трудом заставила себя оторвать голову от подушки. Ее взгляд уперся в стену, но краем глаза она заметила, что за окном была черная ночь. - Эстер? – недовольно простонала Кейт и повернулась лицом к служанке. Девушка вздрогнула, когда резкий электрический свет ударил ей в глаза. - Мисс Кейт, вы должны подняться. Случилась какая-то авария. - Авария? Кейт понадобилось время, чтобы осознать, что значит это слово. Что за авария могла случиться на борту непотопляемого корабля? - Люси, стюардесса, будит пассажиров. Моя каюта оказалась первой на ее пути, мисс, поэтому я пришла к вам, чтобы помочь одеться. Кейт внимательно слушала. Она только заметила, что на Эстер вместо обычного платья накинут халат поверх ночной рубашки, а ее темные волосы растрепаны. Стараясь быстрее прогнать сонливость, Кейт потерла глаза и свесила ноги с кровати. - Люси сказала, что мы должны надеть спасательные жилеты и подняться на лодочную палубу, - продолжила Эстер, явно желая восполнить молчание своей хозяйки. - Я думаю, они готовят спасательные шлюпки. Возможно, это просто учение. Кейт не могла согласиться с Эстер – ни на одном из тех кораблей, на которых она бывала, не проводилось учений глубокой ночью. - Который сейчас час? - спросила Кейт и бросила взгляд на часы. - Почти двенадцать тридцать, мисс, - ответила Эстер. - Я знаю, что очень поздно, и мне жаль, что я вас разбудила, но думаю, что мы должны сделать, как сказала Люси, и подняться на лодочную палубу. - Да, - неуверенно произнесла Кейт. Ей было трудно заставить себя выбраться из теплой уютной кровати. - Возможно, мы разыщем моего отца - он должен знать, что происходит. - Хорошая идея, мисс. Эстер поспешила к шкафу и выбрала для Кейт платье, не требующее многослойного нижнего белья и корсета. Простое белое платье, которое Кейт часто носила в Шотландии, когда ей не было нужно производить впечатление на незнакомых людей, заглядывающих в дом ее бабушки, чтобы выпить с ней чашку чая. Конечно, оно все равно выглядело элегантно и богато, украшенное кружевными узорами и шелковым поясом. То есть платье выглядело достаточно эффектно, раз Бет вообще купила его. Как только Кейт надела платье, Эстер принесла тяжелую длинную шубу из ослепительно белого меха. - О, Эстер, не слишком ли это? - спросила Кейт, расчесывая свои длинные волосы. Она надевала эту шубу лишь один раз – во время своей поездки в Монреаль зимой. - Я уверена, мне будет достаточно тепло и в фиолетовом пальто. - Сейчас очень холодно, мисс, - возразила Эстер, - так холодно еще не было во время путешествия. Мне было бы спокойнее, если бы вы надели это. Итак, не желая спорить с заботливой Эстер, Кейт уступила и надела пушистую шубу. Они пошли к двери, но, только Эстер взялась за ручку, Кейт вдруг спохватилась: - Подожди, а где твое пальто? Эстер удивленно посмотрела на нее. - Я не брала с собой пальто, мисс. Я не думала, что оно мне понадобится, и оставила его в Филадельфии. Я уверена, со мной все будет в порядке. - Чепуха! – оборвала ее Кейт и подошла к гардеробу, чтобы взять то самое фиолетовое пальто, о котором только что говорила. - Наденьте это, Эстер, пожалуйста. Я настаиваю. В недоумении Эстер отошла на шаг назад. - О, я не могу, мисс. - Я не расскажу бабушке, - не отступала Кейт. - Пожалуйста, надень его. Я не хочу, чтобы ты замерзла, если там действительно так холодно, как ты говоришь. - Но, мисс... - Эстер, я вообще не пойду на лодочную палубу и не буду принимать участие в этих учениях, если ты не наденешь пальто, - твердо заявила Кейт. У нее плохо получалось отдавать приказы и говорить таким властным тоном, и ее горничная легко могла заметить трещины в броне Кейт. На губах Эстер появилась тонкая улыбка, и Кейт улыбнулась в ответ. - Хорошо, мисс, - все еще улыбаясь, вздохнула Эстер. - Если вы настаиваете. А что насчет спасательных жилетов? Кейт вспомнила стопку белых спасательных жилетов, которая лежала на полке в шкафу. За все время путешествия она ни разу не взглянула на них. Кейт уже присутствовала на учениях и знала, что надеть жилет не так просто особенно поверх шубы. - Не сейчас, - сказала она наконец. – Если будет нужно, мы вернемся и наденем жилеты. А пока давайте поднимемся и узнаем, что произошло. Эстер согласилась, и они вместе покинули комнату и вышли в коридор. Какие-то пассажиры ходили взад-вперед, и никто из них не выглядел обеспокоенным. Только стюарды суетились и нервничали. У парадной лестницы, они увидели толпу пассажиров, растерянно слоняющихся и пытающихся выяснить из-за чего вся эта суматоха, но при этом старались вести себя так, будто все это было игрой. В душе Кейт зародилась тревога, и, когда они поднимались по лестнице на палубу «А», она думала только о том, как бы побыстрее найти своего отца и Джеймса. Они, как никто другой, знают, что случилось и смогут убедить ее в том, что с кораблем все в порядке. - Где все? - спросила Кейт у миссис Браун, которую случайно встретила у парадной лестницы на палубе А. - Думаю, в холле, - кивнула она на коридор, ведущий к двери-вертушке. - Стюарды сказали нам идти на шлюпочную палубу, но там очень холодно и стоит оглушительный шум от того, что они стравливают пар. Атмосфера в холле была довольно оживленной, будто люди собрались на ночную вечеринку. Кейт чувствовала себя неловко в своем платье без корсета и распущенными по плечам волосами. Но, никто не обращал на это внимание – более того, многие пассажиры, толпившиеся в салоне, точно так же не были одеты так, как предписывали правила приличия, хотя, похоже, все относились к этому с долей иронии. […] - Может, нам стоит выйти на палубу, мисс, - предложила Эстер. - Кажется, все больше людей толпится у лодок. Кейт кивнула. Они прошли через дверь-вертушку и оказались на променаде. Обе девушки судорожно вдохнули, едва морозный воздух коснулся кожи рук и лица. Кейт поглубже закуталась в свое теплую пушистую шубу и поднялась по узкой лестнице на лодочную палубу по левому борту. Сквозь толпу около одной из шлюпок Кейт разглядела фигуры Лайтоллера и Уайльда. - Только женщины и дети! - выкрикнул Лайтоллер. - Пожалуйста, идите сюда, мадам!" - Они действительно спускают лодки, - произнесла потрясенная Кейт. От страха у нее все сжалось внутри. Возможно, все гораздо хуже, чем она думала. - Может, он знает, где мой отец. Поскольку большинство пассажиров, казалось, не спешили садиться в лодку, Кейт легко протиснулась сквозь толпу вперед. Когда мистер Лайтоллер увидел девушек, он протянул им руку. - Пожалуйста, занимайте места, леди, - сказал он, кивая ей и Эстер. - Мистер Лайтоллер, - Кейт, приблизилась к нему и понизила голос, чтобы только офицер мог расслышать ее слова. Слава Богу, пар уже не стравливают, и стало тихо. - Не знаю, узнаете ли вы меня - я Кейт Мердок, дочь Уилла. Вы не знаете, где он? - Вам следует немедленно сесть в эту шлюпку, - резко ответил Лайтоллер, - найдете его позже. - Нет, - категорически отказалась Кейт. - Я никуда не пойду, пока не увижу отца. Лайтоллер, вздохнув, покачал головой. Он бросил взгляд на женщин и детей позади Кейт, которые ждали своей очереди. - Ладно, - быстро согласился он. – Уилл работает на правом борту. Но, если честно, мисс, вам бы лучше сесть на спасательную шлюпку как можно быстрее. - Спасибо, - бросила ему Кейт и потащила Эстер из толпы. Они отошли ко входу в первый класс, и Кейт прошептала служанке: - Кажется, все гораздо хуже, чем мы думали. Посмотри, как взволнованы офицеры. Она наклонилась к Эстер поближе и прошептала ей на ухо. - Я думаю, действительно случилась какая-то катастрофа. - Неужели? - испуганно прошептала Эстер. Кейт кивнула. - Нам нужно сесть в шлюпку. Садись в эту, а я в следующую. - Что! – Эстер уставилась на Кейт, не веря своим ушам. – Нечего даже и думать о том, что я вас оставлю! - Если корабль и правда тонет, - едва слышно прошептала Кейт, еще более понизив голос, - мне нужно забрать кое-какие вещи из своей каюты. Так что ты садись, а я займу место в другой шлюпке. - Нет, мисс, - твердо сказала Эстер. - Я пойду с вами в каюту, а потом мы вместе сядем в шлюпку. Я не оставлю вас. Эстер явно не собиралась уступать, и Кейт решила, что спорить с ней дальше бессмысленно. Они вместе покинули лодочную палубу и спустились по парадной лестнице обратно на палубу «B». Пока Кейт собирала свои вещи, Эстер поспешила в свою каюту, чтобы взять с собой какие-то необходимые вещи. Кейт захлопнула китайскую шкатулку для шитья и взяла плюшевого мишку с дивана. Когда в каюту вошла Эстер, Кейт окинула последним долгим взглядом свою роскошную комнату, гадая, увидит ли она ее когда-нибудь снова, но в то же время эта мысль показалась ей нелепой. - Этого не может быть, - прошептала Кейт. – Что могло случиться с «Титаником»? - Может, ничего страшного не произошло, - мягко ответила Эстер. - Может быть, это ложная тревога. - Может быть, - эхом отозвалась Кейт, хотя сама не верила своим словам. Когда они выходили из каюты, Кейт бросила взгляд на часы - стрелки упирались в цифру один. Казалось, прошла вечность, когда они опять пришли на лодочную палубу. Эстер послушно шла за Кейт, настояв только на том, что необходимо «соблюсти приличия», и взяла в свои руки шкатулку для шитья и плюшевого мишку. Кейт это разозлило, и она попыталась сказать, что такие вещи уже не имеют значения. - Для меня – имеют, - твердо ответила Эстер, и Кейт пришлось уступить. Кейт казалось, что палуба кренится в сторону носа, но никто кроме нее не обращал внимание на то, что что-то не так. Люди по-прежнему стояли в толпе, они были более взволнованы, чем раньше, но никто не паниковал. На шлюпочной палубе собралось еще больше пассажиров, чем раньше, но, похоже, что они все еще не торопились садиться в спасательную шлюпку. Кейт и Эстер шли по правому променаду и искали Уилла или Джеймса (хотя Эстер и не знала, как выглядел Джеймс), но никого из них не нашли. Им на пути попадались только пассажиры и члены экипажа, с которыми Кейт не была знакома. Они вглядывались в лица людей в толпе и пытались уловить знакомый голос. Наконец, в самом конце палубы на офицерском променаде она отчетливо услышала любимый голос своего отца. - Есть еще женщины и дети? – выкрикнул он. – Кто-нибудь еще? Но пассажиров рядом с ним почти не было, а те, кто стоял у лодки, казалось, не собирались покидать корабль. Кейт прошла мимо пассажиров и подошла к отцу. - Кейт! - воскликнул Уилл, не заботясь о том, что семья Дафф Гордон в шлюпке или другие пассажиры могли услышать его. Он протянул к ней руку и привлек к себе. - Кейти, лайнер тонет, - прошептал он. – Достаточно быстро. Мы… - он сделал паузу и перевел дыхание, на мгновение закрыв глаза, - мы столкнулись с айсбергом и повредили носовую часть. Ты должна сесть в спасательную шлюпку сейчас же. - Но… - пробормотала Кейт. Она не могла осознать, что то, что он говорил – правда. – Как? Я думала, корабль непотопляем… - Это не так, Кейти. Совсем не так. Пожалуйста, милая, садись в эту лодку… - А ты? – паника крикнула Кейт. – А Джеймс? Папа, я не могу оставить вас здесь. - Ты можешь, и ты должна! Милая, мы сядем в другую лодку… - Это правда? - Кейт перебила его. – Ты обещаешь мне? Я сяду в лодку вместе с вами! - Кейт… - Я не оставлю тебя! – глаза Кейт наполнились слезами. - Пожалуйста, папа, не заставляй меня! Я не могу оставить тебя и Джеймса! Обещай мне, что мы все вместе покинем корабль! - Кэтрин! - Уилл сжал ее руки. - Послушай меня! Он оглянулся, наклонился к ее уху, и, понизив голос, сказал так, чтобы слышала только она. - Спасательных шлюпок не хватит на всех. Мы с Муди сядем на лодку, если сможем, но, если ты сейчас же не сойдешь с «Титаника», ты умрешь. Кейт бессмысленно уставилась на отца, пытаясь понять его слова. Уилл посмотрел на Эстер, которая в ужасе прижимала к себе шкатулку для шитья и плюшевого мишку. Эти вещи, самые дорогие сердцу его дочери, очень растрогали его. - Эстер, - обратился он к служанке, протягивая руку. - Пожалуйста, займите место в лодке. Эстер, в отличие от своей хозяйки, знала, что нельзя не подчиняться прямому приказу. Она шагнула вперед, Уилл взял ее за руку и помог перешагнуть через борт корабля и сесть в полупустую лодку. После чего Уилл снова повернулся к Кейт. - Теперь ты, милая, - сказал он. - Муди и я сядем в лодку позже. Но тебе нужно покинуть корабль сейчас. У него все похолодело внутри, когда он понял, что Кейт ему не уступит. Она медленно покачала головой и прошептала: - Я не могу. Не могу. Не буду. Только с тобой и Джеймсом. - Кейти ... - Я должна найти Джеймса. Кейт отступила на шаг. Она знала, что он может схватить ее даже на глазах у всех этих людей, если это спасет ее. - Я не покину корабль, пока не буду уверена в том, что вы оба в безопасности. Не успел Уилл ответить или схватить ее за руку, как она развернулась и убежала. Слезы выступили у нее на глазах, когда отец в отчаянии выкрикнул ее имя, но она продолжила проталкивать свой путь сквозь толпу пассажиров, безразличных к своей судьбе.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.