ID работы: 9850814

Let me stay with you

Гет
NC-17
В процессе
292
автор
Размер:
планируется Макси, написано 435 страниц, 41 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
292 Нравится 395 Отзывы 67 В сборник Скачать

Часть 41

Настройки текста
      Легкий порыв прохладного ветра, мазнувший по щеке, заставил меня слабо поморщиться и перевернуться со спины на бок, утыкаясь лицом в подушку и зябко натягивая одеяло практически до самого подбородка. Просыпаться не хотелось, и я бы с удовольствием провалилась в объятия сна еще на несколько часов, но, по всей видимости, этим утром буквально все было против меня. На смену неприятному холоду пришел шум проехавшей где-то вдалеке машины, затем за окном громко залаяла собака... Я тяжело вздохнула, и все же с трудом разлепила глаза, переводя недовольный взгляд с противоположной стены на молочно-белый потолок и пытаясь, словно пазл, собрать воедино кусочки ускользающих мыслей.       Как же хочется спать, и как, черт возьми, болит голова... Интересно, из-за чего? Просто не выспалась? Приехали мы вчера довольно поздно, а потом... так, а что вообще было потом? Поздний ужин на террасе, очередной кошмар, таблетка...       Я нахмурилась, пытаясь вспомнить, как мне удалось уснуть, но в голове было абсолютно пусто. Вот я лежу, отвернувшись к окну, и мысленно умоляю Джеймса задержаться в комнате еще на несколько минут, ведь снотворное уже давно должно было подействовать, а сна у меня по-прежнему нет ни в одном глазу... а вот солнечные лучи уже скользят по подушке и белоснежной простыне, а длинная нежно-голубая занавеска слегка колышется от слабого ветра, пробравшегося через приоткрытое окно.       К слову, почему оно вообще открыто? Кажется, когда я еще только пыталась уснуть, все было совсем по-другому. Но не мог же кто-то проникнуть в дом за то время, что я спала? Мориарти ведь позаботился о безопасности. Или что-то снова пошло не по плану? Стоит ли мне встать и разыскать Джеймса, чтобы...       Рядом со мной что-то зашевелилось, и я едва не вскрикнула от неожиданности и испуга, мгновенно подскакивая на кровати и порывисто переворачиваясь.       — Какого...       — Твою мать, Энн!       Мориарти перехватил меня за оба запястья, лишь в самый последний момент избежав удара, а я так и замерла, нависнув над мужчиной и глядя на него широко распахнутыми от испуга глазами. Кажется, я еще не до конца проснулась, так как мозг чрезвычайно медленно обрабатывал информацию, и я все никак не могла понять, какого черта здесь, собственно, происходит.       Кончики прядей моих волос скользнули по мужской щеке, и Джеймс, недовольно сморщив нос, разжал левую руку, смахивая их в сторону. Правая же его ладонь теперь переместилась на мое плечо, не то в попытке удержать дистанцию, не то, наоборот, не давая отстраниться.       — Какого черта?! Ты меня испугал!       —Я?— Джеймс театрально вскинул брови.— Я даже ничего не сделал! Или что мне, по-твоему, теперь даже не шевелиться, чтобы случайно не нарушить твое хрупкое душевное равновесие?       — Я просто... не ожидала, что ты все еще здесь.— Моя освободившаяся рука все-таки уперлась в матрас, и я немного подалась назад, чуть увеличивая дистанцию.       Мориарти же тем временем лишь беспечно пожал плечами.       — Извини. Я задремал.       В его темных глазах вспыхнули лукавые огоньки, и он чуть склонил голову набок, продолжая весело смотреть на меня снизу вверх. Мне отчего-то снова стало не по себе.       — Может, отпустишь?       — Оу, конечно. Прости.       Он резко разжал руки, и я, от неожиданности не удержавшись, коротко вскрикнув, все-таки упала на мужчину сверху. Над моим левым ухом тут же послышался приглушенный смех, и я ощутила прикосновение колючей щетины к своей щеке.       — Твою мать, Джеймс!!       — Ну что опять не так, детка?— Голос Мориарти прозвучал настолько невинно и так бесхитростно-недоумевающе, что человек, не знающий его, наверняка поверил бы в полную искренность мужчины.       Но, к сожалению или к счастью, я знала Джеймса слишком хорошо для того, чтобы попасться на эту уловку.       — Ты прекрасно понял, что я имела в виду! Тебе что, так нравится ставить меня в неловкое положение?       Я все-таки снова приподнялась на локтях и заглянула в лицо Мориарти с таким мрачным видом, будто намеревалась прожечь в нем дыру. Но Джеймс на это в очередной раз лишь тихо рассмеялся.       — Ну-у, откуда в тебе столько злости с самого утра?— Он притворно нахмурился, не отрывая от меня все такого же насмешливого взгляда темных глаз.— И вообще, я рассчитывал, скорее, на благодарность с твоей стороны. Кажется, ночью ты наоборот хотела, чтобы я остался хотя бы на десять минут. А я, можно сказать, даже перевыполнил твою просьбу. И что же я получаю взамен?       Он говорил с такой деланой обидой, что в какой-то момент мне стало даже неловко от его слов и от этого пронзительного взгляда. Впрочем, доля правды в словах мужчины была. Большая доля. Помнится, не так давно я возмущалась реакцией Джеймса, когда мне самой довелось случайно уснуть в его комнате, а теперь, получается, все поменялось местами, и необоснованную агрессию проявляю уже я? Но почему же вся эта ситуация так чертовски меня смущает...       — Извини. Просто ты меня испугал.— Я все же чуть сбавила обороты и тяжело вздохнула, глядя в карие глаза наротив, сейчас кажущиеся практически черными.— Спасибо, что остался, но... будь добр, отпусти меня.       — А разве я тебя держу?— Во взгляде Мориарти отразилось искреннее недоумение. Он чуть приподнял руки, демонстрируя мне ладони, и я запоздало сообразила, что так оно и есть: меня уже давно никто не удерживал, просто я сама почему-то не спешила отстраняться, будучи уверенной в том, что мне попросту не дадут этого сделать.       Прядь моих волос вновь задела щеку Джеймса, и он спокойным движением заправил ее мне за ухо, на миг задержав пальцы у самого моего лица. Затем его рука исчезла из моего поля зрения, но спустя буквально секунду я почувствовала легкое, едва ощутимое прикосновение к спине, из-за чего вдоль позвоночника тут же пробежала волна мурашек, и я, испуганно вздрогнув, поспешно отстранилась, перекатываясь на другую сторону кровати.       Мориарти тихо рассмеялся, а затем лениво потянулся и, наощупь отыскав в складках одеяла свой телефон, поднес его к глазам, очевидно, проверяя время.       — Уже половина восьмого. Думаю, самое время для того, чтобы вставать.       — Так рано?       Я, уже успевшая успокоиться, зевнула, прикрывая рот ладонью, и устало опустила голову на подушку. Подниматься с кровати, честно говоря, совершенно не хотелось.       — Именно.— Джеймс сел, спуская ноги на пол.— К тому же нам сегодня предстоит одно дело. Ночью, пока ты спала, мне пришло одно весьма интересное сообщение по поводу клиента, который уже обращался ко мне пару недель назад. Я все ломал голову над тем, как решить его проблему, но сейчас, кажется, судьба приподнесла нам просто идеальный подарок.       Слова Мориарти меня, честно говоря, совершенно не воодушевили. Более того, внутри неприятным холодком пробежало беспокойство.       — Что за клиент? И что за дело?       — Не переживай, тебе понравится. Обсудим это за завтраком. Кстати, он полностью на тебе. Не зря же мы вчера в конце концов убили столько времени в том магазине...       — Мы потратили минут двадцать!       — Но они показались вечностью.— Джеймс насмешливо хмыкнул и, бросив на меня еще один взгляд, направился к двери.— Так что давай, Энн, поторопись. Я буду ждать тебя в гостиной.       Я лишь устало прикрыла глаза, протяжно выдохнув и проводя ладонью по лицу, но в конце концов, спустя несколько долгих секунд, все же заставила себя сесть, мрачным взглядом уставившись куда-то в стену.       Ладно. Хоть мне и не удалось нормально выспаться, я все-таки уже не чувствовала себя так, как будто вот-вот отправлюсь на тот свет. По крайней мере в физическом плане. На душе по-прежнему было гадко, но я всеми силами пыталась загнать это чувство как можно глубже. Может, Мориарти и прав. Новое дело поможет мне отвлечься, а пока... наверное, и правда стоит заняться завтраком. Не зря же я вчера уговорила Джеймса купить все эти продукты.       Посидев неподвижно еще пару минут, я наконец нехотя поднялась, натянула джинсы, оставленные на стуле со вчерашней ночи, и легкую футболку, и направилась на первый этаж.       Джеймса, вопреки его обещанию, в объединенной с кухней гостиной не было, зато из ванной комнаты доносился приглушенный шум воды. Я тяжело вздохнула и, немного помедлив, распахнула дверцу холодильника. Что ж, продуктов у нас теперь в избытке. Осталось понять, что именно приготовить...       Когда Мориарти наконец соизволил появиться в дверном проеме, на плите уже стояла сковородка с жарящимся на ней омлетом и тонкими колбасками.       — Надеюсь, хотя бы в этот раз ты ничего не сожжешь.— Мужчина прислонился плечом к дверному косяку и, усмехнувшись, перевел взгляд с плиты на меня и обратно. Одет он был немного непривычно: сейчас вместо классического костюма на Мориарти были легкие темные брюки и черная футболка.       — Что?— Джеймс явно заметил мое удивление, и его губы вновь тронула ухмылка.— День сегодня обещает быть жарким. Во всех смыслах. Тебе, к слову, я бы тоже советовал переодеться.       — Зачем?— Я осторожно перевернула омлет и, накрыв сковородку крышкой, проверила тостер, в котором, по идее, уже должен был поджариться хлеб.— По-моему, я и так одета по погоде, разве нет?       — По погоде — да, с этим никто не спорит, но, учитывая то, какую роль тебе сегодня предстоит играть, я бы на твоем месте выбрал что-то более...— Мориарти пошевил пальцами, будто подбирая наиболее подходящее слово,— ... праздничное.       Он наконец пересек порог и, неспеша подойдя к столу, выдвинул стул, тут же расслабленно на него опускаясь.       — Что ж, если бы ты мне все рассказал сразу, с выбором одежды проблем бы не возникло.— Я переложила содержимое сковороды на две тарелки и добавила к нему тосты.— А так...       — Я же сказал, что все объясню за завтраком. И у тебя еще будет время переодеться.— Мориарти поморщился.— Это всего лишь совет, Энн, прекрати все воспринимать в штыки. Я понимаю, что ты в последнее время не в настроении, но причем тут я?       Теперь лицо мужчины выражало абсолютную невинность и почти что искреннюю обиду, так что я, не удержавшись, усмехнулась, опуская на стол перед Джеймсом его порцию омлета.       — Извини. Просто твои советы иногда больше напоминают попытки нарочно задеть. А еще ты практически никогда не рассказываешь мне ничего заранее. Или вообще ничего не рассказываешь. Это, знаешь ли, порядком раздражает. К чему вся эта загадочность?       — Может быть, я хочу сделать тебе сюрприз?— Мориарти все так же невинно вскинул брови, склоняя голову набок, и потянулся за вилкой.       — Не надо, спасибо.       — Ну, как знаешь.— Мужчина с деланым разочарованием пожал плечами, наконец принимаясь за еду.— Я всего-то пытаюсь тебя расшевелить. Между прочим, для твоего же блага. Не понимаю, что тебе не нравится. Я же просто...       — Умоляю, давай уже перейдем к делу.— Я тяжело вздохнула, также опускаясь за стол и без особого энтузиазма покосилась на свой завтрак. Есть, честно говоря, не особо хотелось.       — Ладно-ладно, слушай, детка.— Джеймс откинулся на спинку стула и взглянул на меня с хитрым прищуром.— Постараюсь быть предельно кратким. Заказ, который я получил, касается одного весьма влиятельного человека, занимающего видную должность в парламенте. Годфри Флауэрс. Это имя тебе о чем-то говорит?       Я задумчиво закусила губу, на миг прекращая ковырять вилкой в своей тарелке, и, поколебавшись, кивнула.       — Кажется, я когда-то слышала его фамилию, но не помню когда и в каком контексте.       Джеймс удовлетворенно усмехнулся.       — Хорошо. Контекст не так важен. Важно понимать другое — человек, о котором мы говорим, чрезвычайно влиятелен и чрезвычайно осторожен. До абсурда осторожен. Он практически никогда не появляется в публичных местах. Более того — не покидает дом без личной охраны, так что добраться до него — задача чрезвычайно сложная и маловыполнимая,— губы Мориарти вновь тронула легкая улыбка, и он взял со стола чашку, делая глоток,—... но, разумеется, не для меня. Хотя, признаться, в этом деле сыграла важную роль и одна маленькая случайность, о которой мне как раз и стало известно этой ночью. Видишь ли, у мистера Флауэрса есть дочь. Милая девочка восьми лет, в которой отец души не чает...       — Ты что, собираешься похитить ребенка и шантажировать им этого Флауэрса?       Нельзя сказать, что такой план приходился мне по душе, однако в любом случае Джеймс практически сразу опроверг мою догадку.       — Ну-у, нет, милая, к чему такие сложности? Я, конечно, мог бы провернуть нечто подобное, но ведь моя цель, в конечном итоге, не шантаж, а смерть нашего незадачливого друга. Так что, прошу, вместо того, чтобы перебивать, дослушай меня до конца.       Я уныло кивнула и, окончательно смирившись с тем, что аппетит меня, кажется, этим утром так и не посетит, отодвинула тарелку с недоеденным завтраком в сторону, вместо этого потянувшись за чашкой с чаем. Мориарти же тем временем продолжал:       — Как говорится, дети — цветы жизни. Чего не сделаешь ради любимой дочери? — Он тонко усмехнулся, делая еще один большой глоток.— Особенно в день ее рождения... Одним словом, малышка уже давно хотела побывать в парке Дримленд в Маргейте. Ей ведь не объяснишь, почему отец так тщательно стремится избегать публичных мест, а она сама, когда не находится в частной школе, передвигается по городу не иначе как в сопровождении телохранителей. Бедняжка. А ведь порой так хочется простых детских радостей... Скажем, провести день у моря со своими маленькими друзьями, или прокатиться на американских горках... И ладно бы она согласилась поехать туда со своей няней, но нет, милый ребенок настоял на том, чтобы любимый папочка присутствовал на ее празднике. Одним словом, несчастный Флауэрс не поскупился и арендовал парк на весь день. Бедные люди. Представь себе, ты планируешь провести выходные с семьей на море, приезжаешь в парк развлечений, а тебе говорят, что какой-то богач выкупил его на сутки для маленькой горстки детей. Возмутительно, согласись? А все для того, чтобы никто из незнакомцев не всадил ему пулю в затылок, пока он будет развлекать дочь.       — Но ты, я так понимаю, именно это и планируешь?       — Ну-у, нет, Энн, разумеется, нет.— Мориарти недовольно поморщился, будто бы я сказала какую-то глупость.— Тебе ли не знать, я не действую так грубо. Нет-нет-нет, его смерть будет вызвана абсолютно естественными причинами. Флауэрс прекрасно проведет время с дочерью, а затем вернется домой и — вот незадача — его настигнет, скажем, сердечный приступ. Пусть бедняга и не так стар, но, поверь мне, такое случается.       — Какой-то очередной яд, который невозможно распознать в организме, и который подействует не сразу? Хочешь предложить своему клиенту незаметно отравить этого Флауэрса?— Я задумчиво сдвинула брови, ненадолго отставляя чашку на гладкую поверхность стола.— Но как он это сделает? Уверена, безопасность там будет на самом высоком уровне, и никто из посторонних на территории парка просто так оказаться не сможет. Можно, конечно, попробовать перехватить его до или после, но...       — Мне нравится, что ты снова начинаешь соображать.— Джеймс не дал мне закончить фразу, и я вынуждена была замолчать на полуслове.— Но ты опять меня перебиваешь... и, к тому же, ты не во всем права, моя дорогая. Да, я действительно собираюсь использовать особый токсин, действие которого на организм проявляется лишь через несколько часов после попадания в кровь, однако по поводу невозможности подобраться к старине Годфри... тут ты ошибаешься. Нужно всего лишь дать ему время расслабиться, почувствовать себя в безопасности, и в тот момент, когда он будет меньше всего этого ожидать, нанести удар. К тому же не забывай — парк не может работать без персонала, да и за детьми надо кому-то присматривать. Обычно наш параноидальный друг весьма скептически относится к новым лицам в своем окружении, однако здесь у него не будет выбора. Разумеется, всех нас тщательно проверили, но, насколько я понимаю, его люди так и не сумели найти в наших делах ничего подозрительного.       — Погоди... нас?! Проверили?!       — Оо, вот мы и подошли к самому интересному. Да, детка, нас. Как я уже сказал, я решил, что небольшая встряска тебе не повредит. Обычно я лишь даю советы своим клиентам, как провернуть то или иное дело, и вдобавок иногда снабжаю их всем необходимым, но, видишь ли, в этот раз мною движут некоторые личные счеты. Вот я и решил, зачем упускать такую возможность? У Флауэрса полно недоброжелателей, и, раз уж подвернулся шанс, почему бы не помочь одному из них? Знаешь, я не привык, да и не люблю, убивать своими руками, но порой человек настолько этого заслуживает, что устоять чертовски трудно.       — А причем здесь я?— Теперь в моем голосе скользили нотки подозрения.— Ты ведь не заставишь меня...       — Нет.— Мориарти поморщился, так, будто бы мои слова доставляли ему головную боль.— Никого убивать ты не будешь, это уже пройденный этап. Да ты и не сможешь. Мне не нужны очередные истерики. Нет, детка, мне всего лишь понадобится твоя помощь. Ничего такого, чего бы ты не могла выполнить, я же сказал, что хочу лишь отвлечь тебя, а не окончательно сломать тебе психику.       — И что же мне понадобится сделать? И еще, почему ты так хочешь его убить собственноручно? Чем этот несчастный политик успел так тебе насолить?       — Об этом чуть позже. Не волнуйся, я обо всем тебе расскажу, когда будет время. Но сейчас...— Джеймс бросил быстрый взгляд на часы,— у нас его нет. Доедай и собирайся, мы выезжаем через полчаса.       — Что, прямо сейчас? В Маргейт?       Я поднялась из-за стола вслед за мужчиной, все еще глядя на него с ноткой непонимания и недоверия, но Мориарти предпочел проигнорировать мои вопросы. И лишь последний неожиданно заставил его резко обернуться.       — А Себастьян тоже поедет с нами?       — Что?       Джеймс сдвинул брови, словно мои слова по какой-то причине удивили его и, даже более того, неприятно задели.       — Моран? На кой черт он тебе?       — Я... просто спросила.— Честно говоря, его чересчур резкая реакция вызвала у меня недоумение.— Он же твоя правая рука, и ты постоянно отправляешь его на всевозможные задания. Думаю, его способности могут быть полезны и здесь, что бы ты там ни планировал... Или ты хочешь взять кого-то другого? В любом случае, было бы, наверное, слишком рисковано отправляться туда вдвоем.       — Для моего плана не требуется много людей,— отрезал Мориарти, хоть по его взгляду и было заметно, что он на миг задумался. Впрочем, уже в следующую секунду его лицо приняло привычное выражение, и мужчина вновь кивнул в сторону моей тарелки.— Доедай. А если не хочешь, убирай все это и собирайся. Нам надо поторопиться, чтобы успеть к самому началу веселья.       Несмотря на то, что в глубине темных глаз все еще мерцали огоньки недовольства, Джеймс лукаво улыбнулся в своей привычной манере и, развернувшись, покинул гостиную.       Я лишь тяжело вздохнула и, бросив взгляд на тарелку, взяла ее в руки. Есть все еще не хотелось, да и к тому же теперь мою голову занимали совсем другие мысли. Кто знает, что ждать от этого дня?.. Что ж, ответ на этот вопрос должен был прийти довольно скоро.

***

      Я была на море всего лишь раз, много лет назад, когда одним солнечным воскресеньем тетя Маргарет решила устроить нам с Алексом небольшой сюрприз. Мне тогда было лет десять, если не меньше, но я до сих пор отчетливо помнила желтый песок полупустого, несмотря на выходные и отличную погоду, пляжа, голубое небо, ласковые теплые волны, наползающие на берег, и Алекса, сосредоточенно помогающего мне строить огромный замок из мокрого песка. Тетя Маргарет сидела здесь же, неподалеку, на расстеленном полотенце, и неотрывно смотрела куда-то вдаль, подставив лицо лучам горячего летнего солнца.       Тогда мне было хорошо. Тогда я была по-настоящему счастлива и беззаботна — маленькая девочка, все проблемы которой заключались на тот момент лишь в обгоревших до красноты плечах и осыпающейся, никак не желающей принять нужную форму башне песчаного замка. А сейчас... сейчас, казалось, осыпалась, распадаясь на миллионы песчинок, моя собственная жизнь, и я ничего не могла с этим поделать.       — Так в чем заключается твой план? Что мы собираемся сделать? Ты обещал, что расскажешь мне все по пути, но мы едем уже час, а я до сих пор не знаю, что именно нам предстоит.       Я откинулась на спинку автомобильного сидения и, разгладив складки на легком белом платье, чуть повернула голову, вглядываясь в невозмутимое лицо сидящего рядом Джеймса. Машину вел Себастьян. После недолгих раздумий Мориарти все же решил его взять, очевидно, по той причине, что, как я и говорила, проверенный, идеально обученный и ответственный помощник явно пригодился бы в деле, которое Джеймс собирался провернуть. Спорить с этим было глупо.       Впрочем, на небольшом отдалении за нами следовала и вторая машина, на случай, если что-то пойдет не по плану, так что можно было сказать, что Мориарти был прекрасно подготовлен.       — Не волнуйся, все будет предельно просто. От тебя, по-сути, ничего не требуется, разве что немного отвлечь внимание нашей цели и, что самое главное, детей. Одним словом, просто будь рядом и наслаждайся спектаклем.— Джеймс расслабленно улыбнулся и, немного помолчав, продолжил: — Как я уже говорил, убивать Флауэрса на глазах охраны, сотрудников парка и детей никто не собирается. Это было бы слишком рисковано, и, даже проверни мы все это максимально незаметно, у полиции появилось бы множество вопросов. А если бы к этому делу подключили еще и Холмса...— Мориарти презрительно скривил губы.— Боюсь, это было бы слишком неосмотрительно с моей стороны. Я все-таки еще не окончательно выжил из ума, чтобы так глупо попасться.       — Странно, я раньше думала, что ты не против вмешательства Шерлока в свои дела,— натянуто усмехнулась я, бросая равнодушный взгляд за окно, где по-прежнему однообразно проносились деревья.       — Не в этот раз. Игры с малышом-Холмсом, конечно, забавны, но сейчас мне и правда необходимо, чтобы все прошло гладко. Лишние проблемы в этом деле ни к чему.       — Тогда зря ты решил взять с собой меня.— Я нервно хохотнула, все еще не глядя на мужчину.       — Ну-у, Энн, ты слишком критично к себе относишься. Если бы я не был уверен в твоих способностях, то не взял бы тебя на работу. К тому же, вряд ли ты одна сможешь натворить серьезных дел. Обычно все проблемы происходят, когда я отпускаю тебя в компании с Мораном, но сегодня, к счастью, я буду присматривать за вами обоими.       — Я был бы очень признателен, если бы вы все-таки объяснили, в чем конкретно будет заключаться эта работа.— Тон Себастьяна, наконец решившего подать голос, прозвучал по обыкновению спокойно, однако мне почему-то показалось, что слова босса вызвали у него легкое раздражение.— У меня, конечно, есть догадки, но мы уже почти приехали, и неплохо было бы узнать подробности.       — Ах да, чуть не забыл. Энни отвлекла меня своими разговорами. — Джеймс усмехнулся и, прежде чем я успела что-либо возразить, продолжил все таким же подозрительно-веселым голосом:— Так вот, вся суть заключается в той вещице, которую я попросил тебя забрать... Ты ведь ее забрал?       Моран молча, не отрывая взгляда от дороги, опустил руку в сумку, лежавшую на пассажирском сидении, и передал Мориарти маленькую продолговатую коробочку.       — Превосходно.       Джеймс широко улыбнулся и, взяв ее в руки, принялся неспеша открывать, периодически поглядывая то на снайпера, то на меня.       — И что это?— Во мне, определенно, было меньше терпения, чем в вечно невозмутимом Себастьяне.— Это то, о чем я думаю?       — Всего лишь одна маленькая доза одного токсина. Ну, или не очень маленькая... —Мужчина со все той же улыбкой вытащил из коробочки небольшой шприц в защитном колпачке и протянул его мне. Я предусмотрительно отодвинулась, выставляя ладони вперед.— Ну, как знаешь... Так вот, Флауэрс всего лишь должен получить один укол этим шприцом, и, вуаля, через четыре часа после этого он труп.       Мориарти бережно провел кончиками пальцев по гладкой поверхности.       — Ну разве не прелесть? Это вещество практически невозможно обнаружить в организме жертвы, все будет выглядеть так, как будто у бедняги случился сердечный приступ. Кто свяжет это досадное недоразумение с удавшимся покушением? Осталось подгадать время, желательно поближе к тому времени, как наш друг со своей очаровательной дочерью будет уезжать из парка. К тому моменту, как все случится, он должен уже быть дома, чтобы у полиции точно не было повода приезжать в Маргейт.       — Умно.— Себастьян ухмыльнулся, все так же не отводя сосредоточенного взгляда от дороги.       — Как и всегда.— Мориарти явно был чертовски доволен собой.— Но это лишь часть сегодняшнего представления. Теперь поговорим о ваших ролях... Энн, ты у нас приглашенный фотограф. Тебя зовут Аманда, ты живешь в Маргейте и просто обожаешь детей.       — Надеюсь, моим прототипом не является реальный человек, чье тело сейчас лежит на дне Темзы?— Я с подозрением взглянула на Джеймса, на что тот лишь рассмеялся.       — Нет, не волнуйся. Я же сказал, сегодня мы будем действовать максимально осторожно. Все должно выглядеть естественно и не вызывать подозрений, так что никаких дополнительных смертей. Аманды никогда не существовало, твою новую личность я создал с нуля, и на это, к слову, у меня ушла всего лишь одна ночь. Не хочу хвастаться, но, согласись, это впечатляет.       Я неопределенно хмыкнула, а Мориарти между тем продолжал:       — Флауэрс ничего не заподозрит. Для него ты проверенный человек, которого наняли его люди. Отчасти, кстати, так оно и есть. Мне пришлось лишь совсем немного подтолкнуть их к этому выбору... на будущее, никогда не поступай как наш новый друг и не планируй подобные мероприятия в последний момент — всегда есть риск за чем-то не уследить.       — Хорошо, допустим, я фотограф.— Я все еще была настроена довольно скептически.— Но тебя не смущает тот факт, что я совершенно не умею фотографировать?       — А кто об этом узнает?— Джеймс вскинул брови в притворном недоумении.— Флауэрс умрет до того, как ты успеешь отправить ему фото, а кроме него они вряд ли кого-то будут интересовать... Ну же, детка, откуда эта неуверенность в себе? Будь смелее. Тебе понравится.       Я в этом, честно говоря, очень сомневалась, но вслух ничего не сказала, тем более что Мориарти уже переключился на Себастьяна:       — Теперь ты, Моран. С Флауэрсом я хочу расправиться самостоятельно, но твоя помощь может понадобиться, поэтому твоя задача — находиться рядом, и подстраховать меня если что-то пойдет не так.— Джеймс в театральной задумчивости сдвинул брови.— Хотя, конечно, вряд ли что-то пойдет не так. Я не часто выполняю просьбы клиентов лично, но, полагаю, еще не забыл, как это делается. Так что, уверен, все пройдет как надо.       Спорить с ним, разумеется, никто не стал.       — Вы, кажется, говорили, что я буду изображать охранника?— Себастьян повернул руль, заставляя автомобиль съехать с широкого шоссе на более узкую дорогу. Деревья за окном теперь заметно поредели, и в какой-то момент мне даже почудилось, будто бы я вижу вдалеке голубую полоску моря.       — Разве?—Мориарти склонил голову набок, удивленно вскидывая брови.— Что ж, в таком случае я передумал. Видишь ли, Флауэрс очень внимательно относится к выбору охраны, и чужой человек определенно вызовет у него подозрение. Так что я нашел для тебя роль получше — ты будешь аниматором. Согласись, нельзя же отпускать неуправляемую толпу детей шататься по парку без присмотра?       Руль в руках Себастьяна едва заметно дернулся.       — Вы серьезно?       — А что, тебя что-то не устраивает?— Губы Джеймса растянулись в улыбке, которая обычно не предвещала ничего хорошего.— По-моему, отличная роль. Я уже и костюм тебе подготовил.... вот скажи, Себби,— руль в руках Морана вновь дрогнул,— что плохого в работе аниматором? Проводишь время с детишками, развлекаешь их, одним словом, устраиваешь праздник... Организаторские способности у тебя, конечно, так себе, но зато будет прекрасная возможность попрактиковаться.       — А кого будешь изображать ты?— Обстановка в машине стала какой-то чересчур напряженной, и я поспешила ее разрядить.— Будешь кем-то из сотрудников, или...       — Почти. Сегодня я замещаю директора Дримленда, Кристиана Стивенса.       Джеймс вновь широко улыбнулся, и по одному только взгляду на напряженную спину Себастьяна я поняла, что попытка разрядить атмосферу с треском провалилась. Кажется, у снайпера сегодня с самого утра было отвратительное настроение, а Мориарти его только усугублял. Один вопрос — зачем?.. Впрочем, это же Джеймс. Бесить людей — его хобби.       — Прошлой ночью его экстренно доставили в больницу. В доме случился пожар — такое досадное недоразумение...— Мориарти огорченно цокнул языком.— Но он будет в порядке, ничего серьезного, а пока что я самоотверженно заменю его на посту управляющего. Правда всего на один день, завтра из отпуска выйдет помощник Стивенса. Он сейчас находится в Манчестере, и никак не смог взять билеты на сегодня.       — И ты все это провернул за то время, пока я спала?!— Честно говоря, я была по-настоящему впечатлена, и это явно не укрылось от Джеймса, лицо которого приняло крайне самодовольное выражение.       — Разумеется... По правде говоря, мне, наверное, стоит поблагодарить тебя за то, что ты не дала мне нормально поспать, иначе бы я мог упустить столь неожиданный шанс, но... считай, что я уже отплатил тебе услугой за услугу.       — Мне все еще не совсем понятно, зачем здесь нужен я?— Машина чуть сбавила скорость, и Себастьян все же бросил на босса быстрый взгляд в зеркало заднего вида.— По-моему, вы бы отлично справились вдвоем. Для отвлечения внимания сгодится и одна Энн, а меня, кем бы я там ни был, все равно не подпустят на достаточно близкое расстояние к Флауэрсу. К детям — да, но не к нему самому.       — Вдвоем?— Мориарти приподнял брови.— Да, знаешь, я тоже об этом думал. Но, видишь ли, Энни так настаивала на твоем присутствии, что я не смог ей отказать. Так что можешь благодарить ее.— Мрачный взгляд Морана переместился на меня, и мне отчего-то стало очень неловко.— А по поводу Флауэрса... ну-у, Себастьян, ты ведь всегда неплохо импровизировал. Да и к тому же, никто не просит тебя подбираться к нему вплотную. Просто находись поблизости и будь готов выполнять мои приказы, только и всего... Скажи честно, что с тобой происходит? Неужели ты так расстроился из-за испорченного выходного?       — Честно говоря да. У меня были планы на сегодня.— Голос мужчины оставался все таким же спокойным, но мне становилось все более неловко. Черт, я ведь хотела как лучше... Еще и этот проклятый Джеймс. Что за муха его укусила? Он будто нарочно старается повернуть ситуацию так, словно это я вынудила Себастьяна ехать сюда и весь день отыгрывать роль чертового аниматора в парке аттракционов. Интересно, что за костюм для него приготовил Мориарти. Надеюсь, хотя бы не диснеевской принцессы...       — Ничего. Любые планы можно перенести. К тому же, чем это не прекрасное место для того, чтобы провести в нем свой выходной? Только подумай: море, свежий воздух... к слову, кажется, мы приехали.       Мориарти вновь резко переключил внимание, на этот раз на окно, и я, проследив за взглядом мужчины, поняла, что он прав. Мы и правда были на месте.       Справа от нас возвышалась огромная яркая вывеска "Дримленд", под которой, судя по всему, и был вход в сам парк, а за ней уже был виден верх колеса обозрения, разноцветные кабинки которого медленно двигались, исчезая из виду одна за одной. Людей ни в одной из них, насколько я могла видеть, не было, но оно и не удивительно — сегодня, по крайней мере до вечера, простых посетителей в Дримленде не ждали.       — Превосходно.— Джеймс первым выбрался из машины, нацепляя на нос солнечные очки и, опустив руки в карманы брюк, огляделся по сторонам. Я так до конца и не поняла, к чему относилась его реплика, но уточнять не стала, вместо этого распахнув дверцу и тоже выходя наружу.       Погода обещала быть жаркой. Даже сейчас, несмотря на то, что было еще утро, воздух заметно прогрелся, а солнце уже начинало неслабо припекать, так что я начала жалеть о том, что не смогла взять с собой кепку. Надо было забрать у Джеймса ту самую, что он купил себе накануне...       — Отправляйся в здание администрации, там тебе выдадут все необходимое. Я уже обо всем договорился.— Мориарти кивнул Морану в сторону одной из построек, а затем обернулся ко мне.— А для тебя я подготовил вот эту милую вещицу.       Он открыл багажник и спустя пару секунд вытащил оттуда среднего размера камеру с длинным черным ремнем, тут же вручая ее мне.       — Держи. Надеюсь, у тебя хватит ума самой разобраться, как здесь все устроено?       — Хватит, не волнуйся.— Я повесила камеру на шею и, критически оглядев ее со всех сторон, удовлетворенно заключила для себя, что ничего сложного в ней и правда нет. Сара одно время увлекалась фотографией, так что кое-что в этом деле я все-таки понимала, и этих знаний, как я предполагала, вполне должно было хватить, чтобы не вызвать ни у кого подозрений.       — Превосходно. Я в тебе и не сомневался.— Мориарти растянул губы в довольной улыбке и, бросив взгляд в спину удаляющемуся прочь, явно куда менее довольному Морану, взмахнул рукой.— Идем.       Мне оставалось только подчиниться и с тяжелым вздохом последовать за ним.       — Не знаю почему, но твой план отчего-то не вызывает у меня доверия.— Когда мы наконец миновали ограду парка, я в очередной раз поправила висящую на шее камеру и с тревогой огляделась по сторонам. — У этого Флауэрса и правда паранойя, связанная с собственной безопасностью. Серьезно, Джеймс, это ненормально — арендовывать целый чертов парк аттракционов только для того, чтобы его дочь могла повеселиться в свой день рождения. Представить страшно, что ждет девочку в будущем с таким мнительным отцом, который за любым поворотом видит притаившегося убийцу.       Мориарти неожиданно негромко рассмеялся и лишь качнул головой на мои слова. Вообще я уже в который раз обратила внимание на то, что с самого утра мужчина вел себя на удивление миролюбиво, а в последние часы и вовсе пребывал в самом что ни на есть прекрасном расположении духа. Видимо, это дело с Флауэрсом и правда доставляло ему огромное удовольствие, и Джеймс даже не пытался это скрыть.       — Во-первых, учитывая то, что мы собираемся сделать, его опасения далеко не беспочвенны, тебе так не кажется?— Мориарти чуть притормозил, оглядываясь по сторонам, а затем, очевидно, что-то (или кого-то) заметив, потянул меня за рукав, сворачивая влево, в сторону широкой каменной дорожки, ведущий к большой цепочной карусели.— А во-вторых, в таком случае, считай, мы оказываем услугу его дочери. Избавив ее от такого отца, мы обеспечим девочке счастливое детство, разве нет?.. Разумеется, первое время она будет страдать, но затем боль утихнет. Постепенно она отпустит случившееся и будет жить дальше, не опасаясь, что в любой момент ее могут похитить или убить, и навсегда отделавшись от толпы телохранителей за спиной, без которых и шагу нельзя ступить. Это ли не прекрасно?       — Ты просто ужасен,— прошипела я, теперь тоже замечая вдалеке небольшую группу детей.       — Я знаю, Энни, я знаю... но...— мужчина беспечно пожал плечами,—... такова жизнь.       — У нее хотя бы есть кто-то кроме отца? Только не говори мне, что после его смерти девочка отправится в детский дом.— Я почувствовала, словно мои ноги сами собой начинают замедлять шаг.— Это ведь не так?       — Я знал, что ты об этом спросишь. Но можешь не волноваться — о ней есть кому позаботиться. В Лондоне у девочки есть бабушка. Она в плохих отношениях с ее отцом, но внучку любит, хоть и по понятным причинам не может часто с ней видеться. Вряд ли она позволит ей оказаться в детском доме... Ну или в крайнем случае объявится бывшая жена нашего несчастного Флауэрса, мать его ребенка, которая много лет назад при разводе проиграла суд. Забавная ситуация — она бросила мужа как раз из-за его переходящей все границы подозрительности, а он в отместку запретил ей видеться с тогда еще двухгодовалой дочерью.       — Ты что, изучил всю ее биографию?— Я удивленно взглянула на Мориарти.       — Ну, должен же я был позаботиться о ребенке.       Моя правая бровь скептически дернулась вверх.       — Ты? Позаботиться? О ребенке?!       — Разумеется.— Джеймс взглянул на меня с таким невозмутимым видом, что за моей правой бровью последовала и левая.— Не сделай я этого, ты бы мне потом жить не дала своими нравоучениями.       Еще несколько секунд он вглядывался в мое ошеломленное лицо, а затем неожиданно рассмеялся — вполне искренне, хоть и не очень громко, чтобы не привлекать к нам ненужное внимание.       — Шучу. Плевать мне на нее и на твою обостренную мораль, но, так уж вышло, что мне слишком хорошо знакома биография ее отца. К тому же совсем недавно мне пришлось освежить в памяти некоторые вещи, так что... да, про родственников девчонки мне теперь тоже кое-что известно. Впрочем, как я уже говорил, самое главное, для тебя, разумеется, заключается в том, что одна она не останется, так что можешь спать спокойно, а сейчас... все же советую тебе сосредоточиться на нашем деле. Мы, если ты еще не заметила, почти пришли.       — Да, но все-таки...       — О-о, мистер Флауэрс, вот и вы!— Выражение лица Джеймса моментально изменилось, и он, будто разом потеряв ко мне всякий интерес, переключил внимание на высокого крупного мужчину лет тридцати пяти - сорока, с которым мы как раз поравнялись. Вернее, почти поравнялись. Флауэрса окружало трое охранников, которые, стоило нам приблизиться, заметно напряглись.       Впрочем, Мориарти, казалось, не обратил на это совершенно никакого внимания.       — Кристофер Браун. Мы созванивались с вами сегодня утром. Рад видеть в нашем парке вас и вашу очаровательную дочь.— Джеймс всем своим видом излучал приветливую любезность, и, честно говоря, если бы я сама его не знала, то ни за что не заподозрила бы подвох.— Простите за то, что мне пришлось немного задержаться. Я ездил в больницу к мистеру Стивенсу. Такое несчастье... И, главное, в такой неподходящий день.       — Мы ждем вас уже полчаса.— Флауэрс скривил тонкие бледные губы и взглянул на Джеймса с таким выражением лица, что трудно было понять, чего в нем больше — надменности или нескрываемой неприязни.— Меня не волнует, что случилось с мистером Стивенсом. Я заплатил за услугу, и вы обязаны мне ее предоставить в срок. Так почему, позвольте спросить, я вынужден еще полчаса стоять здесь на жаре и ждать начальство?.. Кстати, а это кто?       Теперь взгляд его холодных серых глаз скользнул по мне, и я ощутила едва ли не физический дискомфорт.       — Фотограф. Девушка немного заблудилась и никак не могла вас отыскать, так что я немного ее проводил.— Улыбка Джеймса оставалась все такой же дружелюбной, будто он и вовсе не обратил внимания на слова мужчины.— Вам ведь уже дали подписать все необходимые бумаги и ознакомили с техникой безопасности?       — Если бы это было так, у меня бы не было необходимости вас ждать.— Кажется, Флауэрс начал окончательно терять самообладание. Но хотя бы на меня он больше не смотрел, вновь переключив все внимание на Мориарти.— Так что давайте поскорее перейдем к делу, а то, честно говоря, я уже начинаю сомневаться в вашей компетентности. Как и в компетентности ваших сотрудников.       — Одну минуту.— Джеймс, несомненно, был прекрасным актером. Лично я бы на его месте уже не сдержалась и отвесила бы этому Флауэрсу какую-нибудь колкость в ответ на его грубые слова. В лучшем случае. Мориарти же по-прежнему являл собой воплощение позитива.— Я во всем разбе... а-а, Тайлер, вот и ты.       Я обернулась и наконец заметила приближающегося к нам молодого парня примерно моего возраста с темно-синей папкой в руках.       — Простите, что заставил ждать, мистер Браун. Меня заранее не предупредили о том, что сегодня вместо мистера Стивенса будете вы.       — Все в порядке.— Мориарти буквально излучал дружелюбие. — Но давайте все же поторопимся, нехорошо заставлять наших гостей ждать, они и так провели здесь уже довольно много времени по нашей с вами вине.       Тайлер согласно кивнул и, открыв папку, обернулся к Флауэрсу, одаривая того дежурной улыбкой, куда менее приветливой, впрочем, чем у Джеймса.       — Позвольте для начала зачитать вам несколько пунктов по технике безопасности в нашем парке. Поскольку сегодня у нас... не совсем обычный день и многих сотрудников, по вашему настоянию, нет на своих местах, вам и, в особенности, детям, необходимо будет ознакомится с некоторыми правилами...       Я переступила с ноги на ногу, для приличия немного послушав парня, и, осознав, что меня это совершенно не касается, начала оглядываться по сторонам. Справа яркими красками переливалась на солнце карусель, мимо которой мы с Джеймсом проходили, когда направлялись сюда, за ней виднелись длинные рельсы американских горок, а еще дальше возвышалось огромное колесо обозрения. Людей, помимо нашей небольшой компании, в парке и правда практически не было. Мориарти оказался абсолютно прав — Флауэрс не стал рисковать и попросту договорился о том, чтобы в Дримленде остались только те сотрудники, без которых парк не сможет нормально функционировать. Остальных же, по всей видимости, отправили на вынужденный выходной... Интересно, на какое время он заключил договор об аренде? Неужели до самого вечера? Честно говоря, торчать весь день на жаре, еще и в таком сомнительном обществе мне совершенно не хотелось, но выбора, спасибо Джеймсу (черт бы побрал его "гениальные" планы), у меня, к сожалению, не было.       А солнце, между тем, начинало уже ощутимо нагревать воздух, и я даже пожалела о том, что не догадалась взять с собой хотя бы бутылку воды. Хорошо хоть, что оделась по погоде. В джинсах мне точно было бы слишком жарко, а вот в легком платье и открытых сандалиях — в самый раз... Интересно, как чувствует себя Джеймс? Может, он, конечно, и не собирается проводить весь день под открытым небом, но черный — явно не тот цвет, который стоит носить в жару.       А, впрочем, это его дело.       Неожиданно я буквально ощутила на себе чужой взгляд и, едва заметно вздрогнув, выныривая из своих мыслей, рассеяно обернулась, пытаясь понять, в чем дело. Впрочем, прояснилось все практически сразу.       — Пап, это она будет всех нас фоткать?— Дочь Флауэрса — маленькая девочка лет семи-восьми на вид в ярком красном платье и с причудливой прической из нескольких косичек на голове вопросительно смотрела в мою сторону. Ей, по всей видимости, тоже надоело безмолвно стоять, и она решила переключить внимание на новых людей. В частности, на меня.       — Да, Лора. — Флауэрс удостоил меня очередным быстрым незаинтересованным взглядом и снова обернулся к Тайлеру— На этом все? Мы закончили?       — Фу, пап, она мне не нравится.— Девочка презрительно скривила тонкие губы и, одернув подол платья, требовательно схватила отца за рукав.— Я думала, ты позовешь Кэти.       — Ты же знаешь, Лора, с ней я больше не работаю после того случая. Не переживай, дорогая, я выбрал тебе отличного фотографа. Главное ведь, чтобы фотографии получились хорошими, верно?       Как же, выбрал. Он даже не знал меня в лицо — очевидно, спихнул все на своих людей в самый последний момент.       — Мне не нравится, что она не веселая.— Девочка нахмурилась, продолжая прожигать меня неприязненным взглядом. Я как можно спокойнее выдохнула и попыталась посчитать в уме до десяти, но даже этого мне сделать не дали: — Сегодня мой день рождения. Она что, не хотела приходить?       Взгляд Флауэрса потяжелел, но, к сожалению, его недовольство было обращено явно не в сторону капризной дочери.       — Послушайте, мисс Паттерсон, кажется? За то время, что мы здесь стоим, я не услышал от вас ни единого слова. Честно говоря, хотелось бы большей... инициативности с вашей стороны. Мне сказали, что вы профессионал в своем деле, но, честно говоря, я уже начинаю в этом немного сомневаться. Стоите здесь как истукан...       Джеймс тихо кашлянул, выразительно глянув на меня. В его глазах буквально читалось: "Только попробуй меня подвести", так что я, тяжело вздохнув, все-таки сумела выдавить из себя улыбку.       — Извините. Я просто ждала, когда вы уладите все формальности. Привет, Лора. С днем рождения тебя.       Девочка презрительно хмыкнула, и я краем глаза заметила, как одна из двух приехавших с ней подруг что-то шепнула на ухо другой.       "Не веселая"... Подумать только, я что нанималась на роль клоуна?       — Думаю, на этом все. Желаю вам приятно провести время. Я буду здесь до самого вечера, так что, если возникнут какие-то вопросы или проблемы — обращайтесь.— Мориарти заложил ладони в карманы брюк и, чуть склонив голову набок, окинул Флауэрса внимательным взглядом с головы до ног. Лишь на миг в его глазах промелькнула искорка презрения, смешанная с высокомерной насмешкой, однако гость, целиком и полностью сосредоточенный на себе и своей драгоценной дочери, этого, разумеется, не заметил.       — Отлично. Надеюсь, мне от вас больше ничего не понадобится, как и вам от меня.— Он выразительно посмотрел на Джеймса, но практически сразу отвернулся, словно в миг утратив к нему, как, впрочем, и к Тайлеру всякий интерес.— Лора, Бекки, Саманта — развлекайтесь. Парк полностью в вашем распоряжении. Мои ребята за вами присмотрят. И эта девушка тоже. Кстати, забыл спросить, где заказанный нами аниматор... Он что, тоже решил сегодня опоздать?       Я машинально сжала в пальцах все так же висевшую на шее камеру и, рассеянно проследив за тем, как Мориарти удаляется куда-то в сторону карусели, поняла, что больше помощи ждать не откуда.       Ну, спасибо, Джеймс. Кажется, это дело и правда меня отвлечет и взбодрит, вот только в хорошем смысле или в плохом — это уже вопрос.       — Встаньте-ка вот сюда.— Я снова постаралась дружелюбно улыбнуться, вскидывая камеру и стараясь не представлять, что смотрю через прицел снайперской винтовки.       — Я не хочу сюда. Я хочу на карусель!       Да, определенно, день обещал быть веселым... и совсем скоро я в этом убедилась.       Веселье началось с самых первых минут.       Дочь Флауэрса была совершенно неуправляемой, как, впрочем, и ее подруги, и только за первый час празднования своего дня рождения она успела дважды закатить скандал возле каруселей (пластиковая лошадь, по ее мнению, подскакивала недостаточно высоко, а играющая музыка была "дурацкой и детской"), чуть не упасть в декоративный пруд, уговорить отца купить сладкую вату, которая спустя пару минут разлетелась под особенно сильным порывом ветра, и поссориться с одной из подруг из-за того, что на очередном аттракционе та не захотела ей уступить ярко-красную блестящую машинку.       Сам Флауэрс особого участия в этом ужасном действе, как ни странно, практически не принимал, поручив присмотр за детьми телохранителям. Зато спустя буквально десять минут после того, как Джеймс с Тайлером нас оставили, ко мне на помощь наконец пришел припозднившийся Себастьян, увидев которого я чуть не рассмеялась в голос. Джеймс выбрал для помощника ростовой костюм мультяшного тигра, и я, разумеется, тут же сделала пару фото на память, за что наверняка была удостоена убийственного взгляда. Жаль, что сквозь мягкую маску глаз Морана было практически не видно.       Наверное, эта встреча была лучшим из того, что со мной случилось за утро, и, как бы мне ни было за это стыдно, вид сурового снайпера в чертовом полосатом костюме с хвостом, пытающегося (пусть и не по своей воле) произвести впечатление на детей внушал разве что истерический смех.       Лора, правда, отнеслась к тигру без особого воодушевления. То ли ее не впечатлил сам персонаж, то ли мысли были больше заняты аттракционами, но факт оставался фактом — после нескольких безуспешных попыток привлечь внимание именинницы и ее подруг, Себастьян, очевидно, окончательно плюнул на это дело и теперь просто мрачно ходил следом, стараясь не слишком часто попадаться на глаза Флауэрсу, молчаливо следующему за нами от аттракциона к аттракциону и лишь изредка перебрасывающемуся с дочерью или телохранителями парой фраз.       — Пап, давай пойдем туда.— Очередное предложение было встречено одобрительным гулом со стороны детей, однако я, увидев, куда указывает палец Лоры, заметно напряглась. Что-что, а возвышающаяся над нами громада американских горок явно не была самым подходящим местом для восьмилетних детей.       — Может, лучше на этой?— Себастьян указал плюшевой тигриной лапой на другой аттракцион, раз в десять меньше, представляющий собой едущую по рельсам кислотно-желтую гусеницу.       Виновница торжества в ответ на это предложение одарила его таким взглядом, будто очень сомневалась в его умственных способностях.       — Я хочу на той!!       — Когда ты будешь поста...       — Я хочу на той!!! Папа!       — Что за чушь? Я читал правила. Ребенку ее возраста в сопровождении взрослых можно куда угодно. Так что не неси ерунды.— Флауэрс недовольно поджал губы, но практически сразу улыбнулся дочери.       «А выражение брезгливости и презрения на его лице смотрится куда естественнее»,— непонятно отчего отметила про себя я. Впрочем, следующие слова Лоры заставили меня подобраться.       — Пап, ты же поедешь с нами?       А вот, кажется, и неплохой шанс выполнить план Джеймса.       Но ответ Флауэрса моментально разрушил эту надежду.       — Нет, дорогая, ты же знаешь, я уже не в том возрасте. Возьмите с собой Зака, Альберта — он кивнул в сторону двоих телохранителей — и ... ее.       Взгляд мужчины задержался на мне, и я невольно сделала шаг назад. Я и американские горки? Да ни за что в жизни. Никогда не была поклонницей экстремальных развлечений и в обозримом будущем становиться ей не собиралась, но Флауэрс был непреклонен.       — Сделаешь несколько фотографий.       — Но туда нельзя с камерой...— слабо попыталась воспротивиться я, понимая, что, скорее всего, и этот аргумент не возымеет никакого результата. И оказалась права.       — Я обо всем договорюсь. Где этот ваш... а, вот и он. Как вовремя.       Я проследила за его взглядом, направленным куда-то за мое левое плечо, и увидела приближающегося к нам Джеймса.       И правда, как вовремя. Словно он все это время был неподалеку и лишь ждал подходящего момента.       — У вас все в порядке, мистер Флауэрс? Никаких проблем?       — По правде говоря, проблема есть.— Мужчина поджал губы и, бросив быстрый взгляд на меня, вновь повернулся к Мориарти.— Моя дочь хочет прокатиться на этой горке, и я бы хотел, чтобы мой фотограф сделал несколько фотографий, находясь вместе с ней. Это же возможно?       Я умоляюще взглянула на Джеймса, но тот, очевидно, истолковал мой взгляд по-своему.       — Ну разумеется, это можно устроить. Только держите камеру крепче, мисс, и как можно ближе к себе, иначе есть большой риск выронить ее или за что-то зацепиться.       — Но ведь в правилах...       — Кто-то еще из взрослых собирается ехать с детьми?— Мориарти проигнорировал мою попытку вклиниться в разговор, продолжая при этом все так же улыбаться Флауэрсу, но теперь в его улыбке мне отчего-то чудилось что-то маниакальное. По всей видимости в тот момент он тоже подумал о нашем плане.       — Да, Альберт и Зак.— Флауэрс сделал знак телохранителям, и те подошли ближе к девочкам. На их лицах, впрочем, я тоже не заметила особого воодушевления от предстоящей поездки.       — А вы?       — Ну уж нет, я от таких экспериментов над собой воздержусь.       — Но папа!— Лора скорчила недовольную гримасу.— Ты ведь обещал, что будешь сегодня весь день со мной!       — Я и буду. Подожду тебя здесь, внизу, в компании Билла и этого прекрасного мистера Тигра.— Флауэрс насмешливо кивнул в сторону Морана, стоявшего рядом с оставшимся охранником, но тут же снова посерьезнел.— Ничего, милая, обещаю, на следующий аттракцион сходим вместе. Только, прошу, пусть он будет не таким... экстремальным.       — Хорошо, пап.— Лора улыбнулась, но в глазах у нее при этом вспыхнул какой-то недобрый огонек.       — Значит, решено. Удачно тебе покататься.       — Я, пожалуй, тоже останусь с вами. Как раз хотел обсудить пару вопросов.— Мориарти растянул губы в обезоруживающей улыбке, а затем, очевидно, все-таки почувствовав на себе мой взгляд, чуть скосил глаза в мою сторону. На его лице при этом читалось буквально: "Ну что еще тебе от меня нужно?"       — Я туда не полезу.— Я прошептала это одними губами, так, чтобы Флауэрс точно не услышал, но Джеймс, судя по всему, все понял. Впрочем, легче от этого не стало.       — Не бойтесь, мисс Паттерсон. На американских горках никто еще не умирал.— Мориарти проводил взглядом компанию детей, уже направляющихся к желтой ограде, а затем задумчиво добавил:— По крайней мере, в этом парке.       — Я не хочу...— Теперь мое шипение прозвучало уже более агрессивно, но, по счастью, никто кроме Мориарти и, возможно, Морана, стоявшего совсем рядом, ничего не услышал.       — Почему нет? Ты ведь хотела отвлечься?— Джеймс тоже заметно понизил голос.— Как по мне, отличное развлечение.       — Но не так же отвлечься! Сам туда лезь!       — У меня, если ты не забыла, есть дела поважнее.       — Какие-то проблемы? — Флауэрс, заметивший, что я отчего-то медлю, с недовольным видом повернулся ко мне, и я окончательно поняла, что другого выхода у меня, кажется, нет.       — Никаких проблем. Я уже иду.— Я выдавила из себя очередную максимально приветливую улыбку и, смерив Джеймса поистине убийственным взглядом, направилась вслед за детьми.       Я ненавидела американские горки. Как, впрочем, и все экстремальные аттракционы, искренне считая, что получить адреналин можно сотней других способов. Но в этот раз выбора у меня, к сожалению, не было.       — Что, боишься?       Лора вместе с одной из подруг заняли место как раз за мной и теперь никак не могли успокоиться — видимо, мое побледневшее лицо их изрядно насмешило, или же они просто пытались скрыть собственный страх за внешней уверенностью.       — Не бойся, тебе же сказали — это безопасно.— Подключилась к разговору вторая девочка, которую, кажется, звали Бекки.— Тем более, ты такая взрослая. Даже мы не боимся, а ты — настоящая трусиха.       Я скрипнула зубами, с трудом удержавшись от того, чтобы не ответить нахалке. Терпи, Энн, не забывай о том, зачем ты здесь. Посмотрим, как эта девчонка будет смеяться сегодня вечером....       Я подумала об этом, и меня передернуло. Черт, и когда только во мне успела проснуться такая жестокость? Нет, так нельзя. Она не виновата — все дело в отце, который неправильно ее воспитал, и...       — Главное, фотки нормальные сделай! — Лора со всей силы пнула спинку моего сидения.       ... а, впрочем, черт с этими двумя. Почему я должна им сочувствовать?       Вагончики ощутимо вздрогнули и наконец тронулись, заставив меня в панике сжать поручень. Взгляд метнулся куда-то вниз, и я встретилась глазами с Джеймсом. Тот ободряюще помахал мне на прощание, и мне снова невероятно захотелось его придушить.       И как вообще в его больную голову пришла идея встряхнуть меня таким способом?       Пока мы поднимались на самую вершину горки, все еще было относительно нормально — я даже успела развернуться и все-таки сделать пару фотографий уже немного притихших детей, однако когда мы на миг остановились на высоте примерно трехсот футов, мое сердце окончательно и бесповоротно рухнуло куда-то в пятки. А за сердцем, к слову, и я сама, так как проклятый вагончик, выждав для приличия секунды три, не долго думая вновь тронулся и на полной скорости полетел вниз, попутно наклоняясь в сторону едва ли не на девяносто градусов.       Клянусь, поначалу я думала, что мой крик, наверное, услышат даже те люди Джеймса, которые остались в Лондоне, но реальность оказалась еще более ужасной — грудь словно сдавило, воздух отказывался поступать в легкие, и все, что я могла — лишь жалобно хрипеть в попытке сделать вдох. Что уж там говрить о способности кричать...       Вагончики резко качнулись вправо, затем влево, а после вновь устремились куда-то вверх. Меня сильно вдавило в спинку сидения, а откуда-то сзади до ушей донесся восторженный детский визг.       Не-на-ви-жу.       Рельсы снова ушли вниз, затем опять круто вверх, а после я неожиданно обнаружила, что небо и земля поменялись местами, а камера едва не выпадает из моих рук, намертво вцепившихся в поручень.       Ну какой идиот сказал, что брать ее с собой — это хорошая идея?!       К счастью, все обошлось. Вагончики вернулись в свое исходное положение, и я облегченно выдохнула, немного расслабляясь. Ненадолго. Вторая мертвая петля не заставила себя долго ждать, и к тому моменту, как мы наконец оказались внизу и чуть замедлили ход, я чувствовала себя так, словно побывала на том свете. И, к слову, не я одна. Сидевший рядом со мной телохранитель Флауэрса тоже явно не остался в восторге от катания, судя по выражению его слегка позеленевшего лица.       Зато дети были просто на седьмом небе от счастья.       — Пап! Это было круто!— Лора бросилась к отцу, все еще ожидавшему нас неподалеку от входа на аттракцион. Я на негнущихся ногах выползла следом, отчаянно надеясь на то, что никто не попросит прямо сейчас посмотреть на сделанные фотографии, которых, разумеется, не было.       Но мне повезло. Кажется, как сама Лора, так и ее подруги, уже окончательно выбросили и меня, и мою камеру из головы, тем более, что помимо новых впечатлений их внимание отвлекло и кое-что еще.       — Посмотри-ка туда.       Флауэрс указал дочери на небольшое летнее кафе. Только сейчас я заметила, что на открытой веранде накрыт стол, а пространство вокруг украшают десятки воздушных шаров. Что ж, надо признаться, это выглядело красиво.       — Пора ненадолго прерваться на праздничный обед.       Дети встретили это предложение оглушительным одобрительным визгом, а я, поморщившись, незаметно подковыляла на все еще не слушающихся ногах к Себестьяну.       — Все получилось?       О, как я мечтала услышать положительный ответ, но реальность, увы, умела жестоко разочаровывать.       — Джеймс решил, что еще рано.— Моран тяжело вздохнул. Было заметно, что мужчине чертовски жарко, но ничего с этим сделать он, к сожалению, не мог. В такие моменты я осознавала, что мне еще повезло, так как фантазия Мориарти, очевидно, была безгранична, и роль фотографа казалась самым безобидным из того, что он мог выдумать.       — Мы пока не знаем, сколько еще времени Флауэрс здесь проведет, так что действовать надо осторожно. К тому моменту, как подействует токсин, он должен быть уже дома.       — Черт бы его побрал.— Я тяжело вздохнула, поправляя растрепавшиеся от сильного ветра волосы, и бросила неприязненный взгляд в сторону кафе.— Не знаю, чем он так насолил Джеймсу и его клиенту, но, честно говоря, я их понимаю.       — Что, совсем его не жалко?       Себастьян повернул голову в том же направлении, но я все равно периодически ощущала на себе его взгляд. Впрочем, всю серьезность вопроса успешно портил пресловутый костюм, из-за которого меня, честно говоря, до сих пор пробирал смех.       — Нет, как ни странно.       Я прислушалась к себе, стараясь найти глубоко внутри хоть каплю жалости, раскаяния или чувства вины за то, что должно было случиться, но, как ни старалась, так и не смогла этого сделать. Мне было абсолютно плевать на этого человека, что, учитывая мой характер, было, разумеется, чертовски странным, но в тот момент меня не волновало и это. Хотелось просто побыстрее разобраться с заданием и отдохнуть от этой изнуряющей жары.       — Эй, тигр! Иди сюда!— Лора, уже успевшая опуститься за стол, призывно махнула рукой, и Моран, тяжело вздохнув, направился к ней под громкое улюлюканье детей. Я сочувственно посмотрела ему вслед.       Одним словом, день продолжал неспешно течь своим чередом. Пожалуй, даже слишком неспешно. В какой-то момент у меня возникло ощущение, что праздничный стол привлек внимание именинницы даже больше, чем всевозможные аттракционы, так как на террасе кафе Флауэрс и вся компания пробыли несравнимо дольше, чем где бы то ни было еще. Дети с удовольствием поглощали пиццу и всевозможные сладости, а когда сотрудники парка вынесли огромный двухъярусный торт, даже у меня заурчало в желудке.       Но кормить еще и нанятый персонал Флауэрс явно не собирался, а потому единственное, что мне оставалось — это продолжать фотографировать и тешить себя мыслью о том, что, когда все закончится, я наконец смогу хорошенько пообедать.       Хотя, скорее, даже поужинать.       — Пап, а ты ведь помнишь, что обещал сходить на следующий аттракцион вместе со мной?— Лора хитро прищурилась, глядя на отца и одновременно с этим подкладывая себе в тарелку еще один кусок торта.       — Разумеется, помню. И нарушать свои обещания я не собираюсь.— Флауэрс с благодушным видом сделал глоток из бокала с чем-то определенно алкогольным и расплылся в улыбке.— Только давай не на что-то наподобие горок. Такие развлечения все же не для меня.       — Не волнуйся.— Голос именинницы звучал пугающе-покладисто.— Я уже выбрала кое-что.       — И что же?       Лора невинно улыбнулась и указала пальцем на видневшуюся вдалеке вывеску. В тот же момент глаза Джеймса, все это время остававшегося рядом с нами и периодически перекидывавшегося несколькими фразами с Флауэрсом, торжествующе блеснули.       — Лабиринт страха?— Идея дочери явно не пришлась мужчине по душе, но, к сожалению, он как никто другой знал, что переубедить избалованного ребенка практически невозможно.       — Именно, папа.— Лора являла собой воплощение невинности.       — Ты уверена, что туда хочешь? Все-таки это твой день рождения, веселый праздник, а тут...       — Вот именно.— Девочка чуть повысила голос.— Сегодня мой день рождения! И ты обещал!!       — Ладно-ладно. Как скажешь.       Я едва удержалась от того, чтобы не поморщиться. Интересно, Флауэрс хотя бы раз в жизни что-то запрещал своей дочери?       — Это ты подкинул ей эту идею?— Негромко поинтересовалась я у как раз проходившего мимо Джеймса.— Уж больно у тебя довольный вид.       — Нет, это заслуга Себастьяна.— Улыбка Мориарти стала еще шире. Впрочем, стоило Флауэрсу мельком взглянуть в нашу сторону, как его лицо тут же вновь приняло серьезное выражение — разве что глаза выдавали тщательно скрываемое веселье.— Ну, знаешь, маленькая идейка от доброго дядюшки-Тигра. Детям пришлось по вкусу... Хотя изначально план действительно был моим.       — Кто бы сомневался.       Краем глаза я заметила, как вся компания поднимается из-за стола и, нацепив дежурную улыбку, еще пару раз щелкнула камерой.       — Идем, пап!       — Прямо сейчас? Может быть, сначала сходим на пляж или...       — Я хочу сейчас!!       Лора раздраженно тряхнула головой и, схватив за руку Бекки, буквально потащила ее вслед за собой прямо к заманчивой вывеске.       Флауэрс обреченно вздохнул и, расстегнув пару пуговиц на воротнике рубашки, двинулся следом. Я последовала его примеру.       — Моран, будь готов. Вся необходимая одежда внутри: от входа направо и по коридору до самого конца.— Мориарти понизил голос, стараясь держаться поближе к нам с Себастьяном, но при этом лишь настолько, чтобы не вызывать подозрений.— Можешь, конечно, остаться и тигром, это тоже своего рода страшно — встретить тебя в темноте, но будет все-таки лучше, если Флауэрс тебя не узнает.       — Я все понял.— Снайпер чуть ускорил шаг, поравнявшись с группой детей, и, что-то сказав девочкам, откинул перед ними длинный бордовый полог. Никого из сотрудников парка, к слову, я возле входа не заметила, что в очередной раз натолкнуло меня на мысль о том, что все было спланировано за то время, пока я каталась на чертовых горках.       — А я? Мне можно остаться здесь?— В моем голосе сквозила робкая надежда, но Мориарти тут же безжалостно разбил ее вдребезги.       — Нет. Ты тоже пригодишься, Энн.       — Но там же темно. Я все равно ничего не смогу сфотографировать, это по меньшей мере подозрительно.       — Ничего подозрительного. Поверь, никто об этом не задумается, да и света в некоторых местах там хватает. Твоя основная задача — отвлечь детей, а с Флауэрсом мы разберемся сами.— Теперь улыбка Мориарти больше напоминала хищный оскал.— Этот лабиринт и правда станет для него комнатой ужасов. Жаль, что он, скорее всего, даже ни о чем не догадается.       — А что насчет камер?       — Об этом я уже позаботился. Никто ничего не увидит.— Джеймс бросил еще один быстрый взгляд на вход и, заметив, что кроме нас никого на улице уже не осталось, движением руки позвал меня за собой.— Идем. Или ты боишься?       Он лукаво усмехнулся, на что я лишь скептически хмыкнула.       — Зная, что в этом лабиринте единственный монстр — это ты... нет, не боюсь.       — А зря.       Мориарти зловеще прищурился, а спустя мгновение уже скрылся в темноте. Когда же я наконец прошла скозь двери, рядом мужчины уже не было.       Ну и где этот чертов Флауэрс вместе с чертовыми детьми? В помещении, если, конечно, не брать во внимание отдаленную зловещую музыку, было на удивление тихо. Либо Лора со всей компанией испугались прямо с порога так, что теперь боялись издать хотя бы один звук, либо они каким-то образом успели уйти слишком далеко. Второй вариант был менее предпочтительным, так как я уже сейчас на вскидку заметила как минимум два выхода из комнаты, в которой находилась, а это значило, что остальные могут быть где угодно.       — Эй!       Мой голос прозвучал как-то слишком тихо, и я уже было набрала в легкие побольше воздуха, чтобы попробовать позвать хоть кого-то погромче, как вдруг гора тряпья, лежащая слева, неожиданно дернулась и замогильно взвыла, заставив меня буквально подскочить на месте.       — Твою мать!!       Не то чтобы я действительно испугалась, скорее, сработал эффект неожиданности, но вот раздавшийся за моим вскриком победный детский смех поднял во мне волну злости.       — Я же говорила, что она испугается! — Лора вышла из темноты, переводя победный взгляд с меня на подруг.       Я уже хотела было огрызнуться, но затем наткнулась взглядом на стоящего в одном из дверных проемов Флауэрса и выдавила из себя кривую улыбку.       Спокойно, Энн, терпи, еще не время.       — Что ж, это и правда было... страшно.       — Давай, сфоткай меня!       Лора сорвала со стены маску с рогами, которая явно была для этого не предназначена, и встала в угрожающую позу. Я послушно щелкнула фотоаппаратом, а затем наконец-то нормально огляделась по сторонам.       Первая комната представляла собой небольшое помещение с тремя (если не считать тот, через который мы вошли) выходами, закрытыми плотной черной тканью. Декорации оставляли желать лучшего — пластмассовые скелеты, потрепанные черепа, странные маски и рваное тряпье, которое, возможно, задумывалось как свисающая со стен паутина, не придавали этому месту должного колорита. Музыка тоже не особо нагнетала атмосферу — слишком тихая, звучащая словно откуда-то издалека она совершенно не казалась хоть сколько-нибудь пугающей. Впрочем, может быть, дальше будет страшнее?       Как оказалось, нет.       Спустя минут пять петляния по узким коридорам, своим убранством не особо отличающимся от первой комнаты, я поняла, что ожидать чего-то большего от этого места явно не стоит. Музыка стала чуть громче, освещение — чуть слабее, пару раз на нас сверху падали не то резиновые пауки, не то летучие мыши, а однажды в одном из ответвлений коридора кто-то даже пробежал, но по большей части ничего интересного не происходило, и пребывание в лабиринте уже начинало порядком надоедать.       Лора тоже заскучала, это было прекрасно видно по ее недовольному лицу. И в этот момент мне вспомнились слова Джеймса.       Что ж, кажется, я дала мужчинам достаточно времени, чтобы все подготовить. Пора действовать.       — У меня есть идея.— Я заговорщически подмигнула, очень надеясь на то, что мой план придется детям по душе.       — Какая? — Лора скептически вздернула брови.       — Не хочешь разыграть своего папу? Не знаю как тебе, но лично мне это место не кажется таким уж страшным. Так, развлечение для маленьких детей. Но вот напугать кого-то самим было бы весело. Тем более, у тебя неплохо получается.       Глаза именинницы блеснули.       — Это и правда неплохая идея.— Она чуть замедлила шаг, позволяя отцу, шедшему впереди, отойти немного подальше, а затем задумчиво сдвинула брови, недоверчиво уставившись на меня.— Только здесь больше негде прятаться.       — Ну почему же? Уверена, тут можно найти подходящее местечко.— Я и сама в этом очень сильно сомневалась, но все равно придала голосу максимально-уверенное звучание.— Надо только для начала отойти подальше отсюда и найти какую-нибудь... о, выглядит прекрасно, давайте сюда!       Как ни странно, в этот раз дети беспрекословно подчинились и, резко свернув с намеченного маршрута, один за одним нырнули под очередную черную занавеску, оказываясь в соседней комнате, где с потолка на длинных нитях свисал чей-то скелет.       — Отлично. Теперь нужно найти, где можно спрятаться, чтобы Фл... твой папа не обнаружил нас раньше времени.       Я двинулась вперед, стараясь не касаться грязных стен, забрызганных искусственной кровью, и вскоре, миновав еще два дверных проема, остановилась перед большим деревянным сундуком.       — Сама туда лезь.— Лора обиженно надула губы, разгадав мой план еще до того, как я успела произнести хоть слово.— Я лучше спрячусь вон там.       Она кивнула в сторону темного угла, в котором печально сидело чучело не то оборотня, не то потрепанного пса-переростка, и опасливо покосилась в сторону выхода.       — Боюсь, я там не помещусь.— Я сокрушенно покачала головой, тоже искренне надеясь, что Флауэрс остался далеко позади. Правда, совсем по другой причине.       — Ну ладно, тогда ты, Саманта.       — Почему сразу я?!       — Потому что сегодня мой день рождения, и я решаю, кто что будет делать!       Девочки заметно повысили голос, и я почувствовала, что еще немного, и мой план провалится.       — Тихо! Нас могут услышать!       Как ни удивительно, но мои слова возымели эффект. Саманта недовольно засопела и все-таки полезла в сундук, а Лора вместе со второй подругой направились к чучелу.       — А ты?       Девочка на миг замерла, оборачиваясь и с подозрением глядя на меня.       — Я пройду дальше, в следующую комнату. Посмотрю, может быть, там тоже есть, где спрятаться.       Кажется, Лору такой ответ удовлетворил.       Еще несколько секунд побуравив меня серьезным взглядом, она наконец кивнула и, бросив напоследок что-то вроде: "Только не подумай выдать нас папе!", скрылась в темноте.       — И в мыслях не было,— усмехнулась я, бросив еще один настороженный взгляд в сторону темной ткани. Из-за музыки, теперь игравшей чуть громче, чужие шаги были практически не слышны, и я боялась пропустить момент, когда кто-нибудь подойдет.— Главное, сидите тихо.       Ответа не последовало, и я, стараясь ступать как можно осторожнее, выскользнула из комнаты в очередной коридор.       Что ж, проблема с детьми, кажется, решена. По крайней мере, в ближайшее время они точно не высунутся, так что у Джеймса с Себастьяном есть как минимум минут десять, чтобы воплотить свой план. Главное, чтобы им удалось найти в этом чертовом лабиринте Флауэрса.       — Лора!       А хотя, кажется, долго искать не придется.       Заметивший исчезновение дочери, как, впрочем, и остальных детей, мужчина теперь раздраженно пытался докричаться до девочек, что явно было ошибкой.       Я бесшумно двинулась на его голос, и вовремя — стоило мне повернуть за угол, как впереди метнулась чья-то тень.       — Черт!! Кто здесь еще?!       Из темноты вынырнуло раскрасневшееся лицо Флауэрса, и я поспешно отшатулась назад, скрываясь за выступом стены, выполненным под камень.       — Они что, впихнули сюда и чертовых актеров?! Да хватит!! Я вам что, ребенок?!       Мужчина, отчего-то уже не сопровождаемый телохранителями (хотя, нетрудно было догадаться, кто приложил к этому руку) пятился от кого-то высокого, закутанного в балахон и фигурой подозрительно напоминающего Себастьяна.       — Я не... ай, черт!!       — О, мистер Флауэрс. Все в порядке?       Хоть я и не могла этого видеть, но мне показалось, что в руке Мориарти, незаметно подошедшего к жертве сзади, блеснула короткая тонкая игла. Всего за миг до того, как ладонь Джеймса опустилась на предплечье мужчины. При должной сноровке человек даже ничего не почувствует...       — Вашу ж мать!! Это вы?! Что вы тут делаете?!       Еще секунда, и Флауэрс резко развернулся. Мориарти же спокойно отступил на шаг назад, плавным движением заводя руки за спину.       — В одной из комнат возникли проблемы со светом, и я решил лично все проверить, раз уж все равно оказался рядом. Не хотел, чтобы эта оплошность нашего электрика испортила вам аттракцион... Впрочем, кажется, теперь я сам его испортил.       На лице Джеймса проступило почти что искреннее раскаяние, которое тут же сменилось беспокойством.       — У вас все нормально? Я слышал, вы звали дочь?       — Да, я просто...— Флауэрс обернулся в ту сторону, где несколько секунд назад возвышалась тень, но там уже никого не было. — И зачем я только согласился на это бредовое развлечение для идиотов... Лора!       Кажется, мужчина начинал по-настоящему злиться. Или же наконец все-таки почувствовал, что здесь что-то не так.       — Лора!       Тишина.       Разумеется, ведь она прикладывает все усилия для того, чтобы сидеть тихо.       Я с трудом сдержала подступивший к горлу смех, а спустя всего пару мгновений откуда-то издалека долетел дикий строенный вопль.       Кажется, Моран нашел детишек раньше, чем они успели напугать несчастного Флауэрса...

***

      — Но я не виновата! Это все она!       Зареванная Лора возмущенно указывала на меня пальцем, в то время как остальные девочки молча стояли в стороне.       — Она меня подговорила! А потом пришел этот, и... и... Я больше не хочу никаких аттракционов! Не хочу никакого праздника!! Поехали домой, пап!       — Сейчас поедем.— Флауэрс, безуспешно успокаивавший дочь последние пятнадцать минут, с разгневанным видом обернулся ко мне.— А вам я платить не собираюсь! В ваши обязанности входило всего лишь фотографировать детей и присматривать за ними по мере возможности, но вы не справились и с этим! Как, кстати, и вы.       Теперь его палец указывал на Морана, уже облачившийся в старый (и такой ненавидимый им) костюм.       — Где вы вообще пропадали?! Вы должны были пойти с нами, чтобы дети не так сильно боялись!!       Мужчина рвал и метал, и нам с Себастьяном ничего не оставалось сделать, кроме как принять максимально скорбное выражение.       Джеймс стоял чуть поодаль. Его гневная тирада Флауэрса не касалась — так как, фактически, гость сам нанимал и фотографа, и аниматора, вины парка в произошедшем не было, и все, что мог сделать Мориарти — лишь сочувственно покивать, между тем бросив на нас насмешливый взгляд.       Что ж, хоть кто-то явно наслаждался происходящим.       Я же спокойно выдохнуть смогла только тогда, когда Флауэрс в компании заплаканных детей наконец удалился в сторону выхода из «Дримленда» вслед за все тем же Джеймсом, вызвавшимся лично их проводить.       — Черт, неужели наконец-то все.— Я обессиленно привалилась к ограде вокруг карусели, возле которой мы стояли, и, проведя ладонью по лицу, откинула со лба несколько влажных прядей. Несмотря на то, что день уже начинал постепенно клониться к вечеру, жара и не думала спадать. В воздухе по-прежнему стояла невыносимая духота, а солнце нещадно слепило глаза.       — Думаю, да.— Себастьян шумно выдохнул и, подняв руки к голове от костюма, поспешил ее снять.— Понятия не имею, кто создавал этого проклятого тигра и кто решил, что носить такое в жару — это отличная идея, но мне очень хочется найти его и оторвать ему руки...       Я приглушенно хохотнула. Что ж, Морану сегодня и правда досталось больше всего.       — Да ладно, ты был просто великолепен.       — Кстати, Джеймс не говорил, как скоро вернется?— Мужчина небрежно повесил голову прямо на ограду и вновь обернулся ко мне.       — Нет. Но, полагаю, на то, чтобы проводить Флауэрса, много времени не потребуется... к слову, ты не знаешь, мы сразу же собираемся ехать обратно?       — А что, ты хочешь побыть здесь еще?       Я неопределенно пожала плечами.       — Не знаю. Но, скажем, от того, чтобы чем-нибудь перекусить прямо сейчас, я бы не отказалась.       Себастьян огляделся по сторонам и, немного подумав, отстранился от забора.       — В таком случае у меня есть неплохая идея. Не знаю, сколько еще ждать нашего босса, но отходить далеко все равно не хочется, так что... идем. Насколько я запомнил, здесь совсем рядом есть одно место.       — Какое место?       Я едва не подскочила от раздавшегося совсем рядом голоса Мориарти и резко обернулась влево, с трудом сдержав готовое сорваться с языка ругательство. Ну каким образом ему удается подходить так незаметно?! Ведь всего секунду назад рядом никого не было.       Джеймс стоял неподалеку, также облокотившись на ограду карусели и беззаботно улыбаясь.       — Я проводил Флауэрса. Он, к слову, еще раз напомнил мне, что остался чертовски недоволен, но нам это и не важно. Еще часа три, и ничего из событий сегодняшнего дня нашего дорогого друга уже интересовать не будет... Так о каком месте вы тут говорили?       — Энн искала, где можно перекусить.— Себастьян, очевидно, тоже не сразу заметивший появление Мориарти, резко замер, не сделав даже пары шагов.       — Что ж, прекрасно. В таком случае идем.— У Джеймса, в отличие от нас, явно все еще было просто превосходное настроение. — Я тоже чертовски проголодался. Да и к тому же мне здесь нравится. Такая, знаете ли, праздничная атмосфера...       — Нам же все еще можно здесь находиться?— Я недоверчиво огляделась по сторонам.       — А кто нам запретит? В конце концов, если ты не забыла, сегодня главный здесь я. А потому — развлекайся сколько хочешь, я разрешаю.— Мориарти лукаво ухмыльнулся.— Можешь, например, еще раз прокатиться на американских горках. Тебе, кажется, понравилось.       — Нет уж, спасибо.— Меня аж передернуло.— Хватит с меня на сегодня аттракционов.       — Как знаешь.— Мужчина пожал плечами и, наконец подойдя к нам, с беззаботным видом заложил ладони в карманы брюк.— Так что, мы идем или нет? И да, Моран, не забудь снять с ограды эту чертову голову. А то ей только детей пугать...

***

      На террасе небольшого уютного кафе было на удивление прохладно. Теплый морской ветер слабо колыхал ветви разросшегося над нами раскидистого вяза и окутывал волнами доносившихся из помещения ароматов кофе и сладкой выпечки. Я сделала очередной глоток из большого стакана с лимонадом и, отставив его в сторону, откинулась на спинку плетеного кресла, сцепляя пальцы в замок и переводя задумчивый взгляд на Джеймса, увлеченно поглощавшего порцию вафель с клубничным джемом.       — Ты, кстати, так и не рассказал, чем Флауэрс тебе так насолил, что ты даже решил поступиться своими принципами и избавиться от него собственноручно. Хотя, учитывая то, что мне довелось сегодня увидеть и услышать, я, честно говоря, особо не удивлена...       — О, это, на самом деле, довольно скучная история.— Мориарти глотнул кофе и обернулся ко мне.— Видишь ли, все дело в том, что когда-то очень давно Флауэрс попал в одну пренеприятнейшую ситуацию. Если не вдаваться в подробности — он задолжал чертовски большую сумму очень влиятельным людям. Тогда он еще находился в самом начале своей карьерной лестницы, как, впрочем, и я. Я только начинал выстраивать свою криминальную сеть, но у меня уже были связи и определенное влияние в Лондоне, так что я, разумеется, взялся за это дело. Придумал для него идеальный план, который позволил бы ему скрыться на некоторое время, дал в помощь своих людей... В ответ он всего лишь должен был оказать мне небольшую услугу, сущий пустяк — снабдить информацией, которая была на тот момент известна лишь узкому кругу людей, в котором по чистой случайности оказался и он.       — Но он тебя обманул.       Я опустила ложку в стаканчик с шоколадным мороженым, а затем не долго думая отправила ее в рот, блаженно прикрывая глаза.       — Более того.— Джеймс возмущенно взмахнул вилкой, едва не задев сидевшего рядом Морана — все еще в костюме, но уже без массивной тигриной головы и меховых перчаток, которые теперь мирно лежали на пустующем стуле.— По его тупости погибли мои люди, а на тот момент, между прочим, у меня были весьма большие проблемы с количеством тех помощников, которым я мог хоть сколько-нибудь доверять!       — Сейчас, как по мне, мало что изменилось.— Себастьян усмехнулся, откидываясь на спинку стула.       — Поверь, тогда все было еще хуже. Впрочем, ты и так должен помнить. На тот момент ты, кажется, уже работал на меня.— Мориарти задумчиво прищурился, глядя на помощника.— Или нет... это было, если мне не изменяет память, около тринадцати лет назад.       — Честно говоря, Флауэрса я не помню.— Снайпер равнодушно пожал плечами и, оглядевшись по сторонам, нахмурился: — Мне кажется, или становится как-то чересчур многолюдно?       И правда, за последние пятнадцать — двадцать минут мимо нас прошла уже третья пара, на этот раз с ребенком лет семи, в руках у которого был зажат конец длинной веревки, ведущий к большому, ярко-синему воздушному шару в форме самолета.       — Парк снова открыт для простых смертных,— фыркнул Джеймс, отодвигая опустевшую тарелку и вновь беря со стола чашку с кофе.— До закрытия есть еще пару часов, так что почему бы и нет?       — Интересно, ни у кого из сотрудников не возникнет вопросов по поводу того, какого черта заместитель управляющего, аниматор и фотограф здесь собрались?       Я с подозрением огляделась по сторонам, затем вновь останавливая взгляд на Мориарти.       — Не будь параноиком, детка, не бери пример с Флауэрса.— Мужчина лишь расслабленно усмехнулся в ответ на мои слова.— Какое людям дело до того, что мы тут обсуждаем? Да, это, скорее всего, показалось бы странным, соберись мы тут несколько часов назад на глазах у самого виновника всего этого представления, но сейчас, поверь мне, всем плевать. Так что успокойся и просто получай удовольствие от этого чудесного вечера... а еще вытри лицо. У тебя вся щека в мороженом.       Себастьян молча протянул мне салфетку, и я приняла ее, коротко хмыкнув.       — Ладно, допустим. Но мы отвлеклись. Ты, кажется, рассказывал о Флауэрсе и о том, что он сделал...       — Там больше и нечего рассказывать.— Мориарти вновь пожал плечами.— Идиот несмотря на все мои инструкции привлек к себе слишком много ненужного внимания, и мои люди, пытаясь наладить ситуацию, получили по пуле на каждого. Флауэрс же благополучно сбежал, но, видимо, испугавшись моего недовольства, решил сразу же идти до конца и не выполнять оставшуюся часть сделки. У меня же на тот момент не было достаточного количества ресурсов, чтобы гоняться за этим придурком по другой стране, и я вынужден был временно оставить это дело.       Джеймс наконец допил кофе и отставил опустевшую чашку в сторону.       — Спустя несколько лет дело с долгами окончательно замялось, Флауэрс вернулся и стал полным параноиком, так что долгое время подобраться к нему не представлялось возможным. А потом ко мне обратился мой нынешний клиент...       — То есть, можно сказать, что изначально именно ты приложил руку к его излишней заботе о собственной безопасности?— Я насмешливо фыркнула, и губы Мориарти тронула ответная улыбка.       — Кто знает? Все возможно...       Себастьян тоже негромко хохотнул, и я неожиданно ощутила странную расслабленность, которую не чувствовала уже очень и очень давно. Так странно было просто сидеть в этом маленьком кафе в парке аттракционов, есть мороженое и не думать совершенно ни о чем из того, что не давало покоя в последние несколько дней. Словно на миг я вновь вернулась в легкое беззаботное детство. А еще...       — Знаете что? Подождите-ка меня здесь.— Мой взгляд неожиданно задержался на одной из небольших построек, и уголок губ пополз наверх.— Хочу кое-что попробовать.       — В чем дело?— Джеймс проследил за направлением моего взгляда и коротко хмыкнул.— Серьезно?       — Серьезнее некуда. Ты же сам сказал "развлекайся".       Я поднялась на ноги, отставляя на поднос пустую посуду, и направилась к небольшой разноцветной будке с привлекательной надписью "Тир".       Мужчины несколько секунд продолжали сидеть за столом, а затем, очевидно, решив, что лучшей альтернативы не предвидится, направились вслед за мной.       Очереди, по счастью, не было — как и вообще желающих пострелять. Из-за того, что парк возобновил работу лишь ближе к вечеру, посетителей было немного, и все в основном шли либо в сторону американских горок, либо колеса обозрения, либо просто направлялись на пляж.       — Хотите попытать удачу, мисс?       Пожилой работник тира, заметивший мое приближение, приветливо улыбнулся.       — Десять патронов, десять мишеней. Выбьете восемь, получите небольшой приз. Девять — побольше. Ну а если вы мастер стрельбы и ни разу не промахнетесь, заберете вот этого красавца.       Мужчина похлопал по полосатой ноге огромную игрушечную зебру, подвешенную на стене рядом с ним.       — Так что?       — Знаете, пожалуй, попробую.— Я лукаво усмехнулась и, порывшись в сумочке, предусмотрительно прихваченной с собой из дома, достала бумажник.       — Ты не шутишь?— Джеймс, наконец поравнявшийся со мной, закатил глаза и чуть понизил голос, наблюдая за тем, как работник тира заряжает винтовку пластиковыми патронами.— На кой черт она тебе сдалась? Тебе не двенадцать лет, Энн.       — И что? Может, я просто хочу попрактиковаться в стрельбе?       Я с невинным видом пожала плечами и, взяв в руки оружие, отвернулась к мишеням. Что ж, выбор не слишком разнообразный — всего несколько достаточно крупных банок, а под ними уже куда более маленькие фигурки разных животных. Выглядело не слишком сложно — по крайней мере мишени не двигались, как в некоторых других тирах, да и опыт стрельбы у меня имелся... Правда не из винтовки, но, наверное, разница не так велика.       Палец опустился на спусковой крючок, и в голову тут же полезли неприятные ассоциации. Алекс, темная кухня, избитая блондинка, привязанная к стулу... Нет, сейчас точно нельзя об этом думать.       Образ полумертвой девушки сменил сначала Флауэрс, а затем неизвестный мужчина — лет пятидесяти, уже лысеющий, с квадратной челюстью и холодным блеском в глазах. Почему-то именно так я представляла себе Майера.       Выстрел.       Все банки остались стоять на месте. Джеймс за моей спиной презрительно фыркнул. Что ж, кажется, с зеброй можно попрощаться.       Снова выстрел. Еще один.       Одна банка все же покачнулась и медленно, словно нехотя завалилась набок, затем с тихим металлическим стуком упав на землю.       — Очень неплохо!— Работник тира явно пытался меня подбодрить, но я была собой совершенно недовольна. Неужели все уроки Себастьяна прошли даром?       Как выяснилось в следующие пару минут — не совсем. Однако тренировок мне явно не хватало.       Одна за другой упали сразу три банки, затем последовал перерыв из трех пустых выстрелов, и наконец последним мне все-таки удалось зацепить фигурку носорога, повернувшуюся пару раз вокруг своей оси, а затем последовавшую вниз за такими же невезучими собратьями.       — Поздравляю.       Мориарти лениво похлопал в ладоши и, немного понизив голос, так, чтобы не услышал пожилой мужчина, заметил:       — Неплохо. Хотя от тебя я ожидал большего.       — Дай-ка я попробую.— Моран забрал у меня винтовку и, протянув сотруднику парка деньги, принялся ее заряжать, в то время как последний отправился заново расставлять мишени.       Мои губы тронула предвкушающая ухмылка. В самом деле, ну откуда этому мужчине знать, что Себастьян — высокопрофессиональный снайпер, и при желании он запросто перестреляет здесь все мишени.       А вот Джеймс отчего-то не оценил порыв помощника. Более того, его лицо неожиданно приняло откровенно-неприязненное выражение.       — Делать ему нечего...— Мориарти заложил руки в карманы брюк и сделал небольшой шаг в сторону, останавливаясь рядом со мной.       — Да ладно тебе.— Я расслабленно улыбнулась.— Что в этом такого?       — Ведете себя как парочка детей. Тебе что, в самом деле так нужна эта уродливая лошадь?       — Это зебра, Джеймс! И да, она мне нужна.       Винтовка в руках Себастьяна тихо щелкнула, и мужчина, обернувшись к мишеням, прищурился, чуть наклоняясь вперед.       — И еще ты обещал, что сегодня я могу развлекаться, чем я и занимаюсь. Ну серьезно, Джеймс, этот Флауэрс вытрепал мне последние нервы. Дай мне хоть немного...       Раздался выстрел, и первая банка, простреленная ровно посередине, полетела вниз.       — ... отвлечься.— Все-таки закончила я.— Хочешь, тоже постреляй.       — О да, мне ведь больше нечем заняться.— Мориарти презрительно фыркнул, наблюдая за тем, как Себастьян, одну за одной, почти не целясь, простреливает еще пять самых крупных мишеней.       "Скорее, кто-то просто не слишком хорошо умеет обращаться с оружием, но не хочет этого показывать,"— пронеслось у меня в голове, но вслух я свою мысль высказывать, разумеется, не стала.       Между тем Моран успешно поразил еще две цели, на этот раз значительно меньшие по размеру, и работник тира явно напрягся.       — Я вижу, вы отличный стрелок.— Осторожно заметил он, переводя взгляд с Себастьяна на оставшиеся мишени.       — Да, небольшой опыт у меня есть.— Моран усмехнулся, беря на прицел крохотную фигурку динозавра. Грянул выстрел, и ее буквально отбросило назад.       — Небольшой? Да вы настоящий снайпер.       Я отвернулась, скрывая улыбку, и невольно пропустила момент, когда мужчина выстрелил в последний раз, а затем — практически в ту же секунду— громко выругался.       — Что за черт... Я ведь попал, я видел.       — Боюсь, что нет. Если бы это было так, фигурка бы упала.— Сотрудник тира широко улыбнулся, и в этой улыбке мне почудилось что-то нехорошее.— Но девять из десяти — это все равно отличный результат. Вы заслужили приз. Может, и не такой большой, но...       — Дайте посмотреть на нее вблизи.— Себастьян явно не собирался сдаваться так просто.       — Послушайте, сэр, мне нет смысла вас обманывать. Посудите сами, если бы вы попали, она бы точно не смогла остаться на месте. Размер слишком мал. К тому же я не вижу входного отверстия.       — Да вот же оно, в голове. Просто принесите ее сюда, и я покажу.       Я раздраженно нахмурилась. Черт, ведь знала, что в таких местах сплошные мошенники, и все равно повелась. В том, что Моран и правда попал, не могло быть никаких сомнений, но что-то мне подсказывало, что приз мы так и не получим. Нет, не то чтобы мне так была нужна эта проклятая зебра, но сам факт того, что нас обманули, был чертовски неприятен.       Мориарти медленно перевел взгляд с препирающихся Себастьяна и сотрудника тира на меня, затем вновь повернулся к мужчинам и, тяжело вздохнув, брезгливо поморщился.       — Послушайте, вам же известно, кто я такой?— Его голос прозвучал подчеркнуто-устало, словно сразу давая понять — всевозможные споры явно не входили в его планы на сегодня.— В ближайшее время из-за форс-мажора с мистером Стивенсом я выполняю обязанности управляющего парком. Мне известно, что вы являетесь одним из наших арендаторов и формально не относитесь к "Дримленду", но вы ведь понимаете, что арендодатель вправе расторгнуть контракт, если, скажем, на вас будут поступать жалобы и вы будете уличены в мошенничестве.       — Но...— Пожилой мужчина явно не был в курсе той роли, которую играл сегодня Джеймс, и пришел в замешательство. Впрочем, Мориарти даже не дал ему договорить.       — Я видел, что попадание было. Но если я ошибаюсь, прошу, докажите это.— Джеймс все еще продолжал придерживаться своего образа, и его голос звучал максимально спокойно, однако чувствовалось, что мужчина все же начинает злиться. Обман он не терпел, это было прекрасно известно всем, кто на него работал. Жаль, несчастный работник тира понятия не имел, кто перед ним.       Хотя, может быть, для него оно было и к лучшему...       — Послушайте, я вовсе не...       — Либо докажите мне, что я не прав, либо отдайте уже девушке эту чертову зебру!       Мориарти все-таки не сдержался и, так и не получив ответа на свои слова, грубовато отстранил мужчину в сторону, подходя к мишеням.       — Но так нельзя!       — С чего бы?— Джеймс прикоснулся к злополучной фигурке зайца, попытался приподнять ее двумя пальцами, после чего удовлетворенно цокнул языком.— Так я и думал.       Ему явно пришлось приложить усилия для того, чтобы отодрать несчастное животное от деревянной поверности, после чего Мориарти с победным видом наконец продемонстрировал его нам. В голове зайца и правда виднелось отверстие, разве что не такое заметное, как на остальных фигурках.       — Кажется, кое-кто решил его приклеить.— Джеймс широко улыбнулся, и назвать эту улыбку доброй не повернулся бы язык даже у самого заядлого оптимиста.       Работник тира молча снял зебру и протянул ее Себастьяну, все еще стоявшему рядом.       — Вроде взрослая девушка с вами... Оставили бы ее здесь, может, кто-нибудь из детишек сумел бы выиграть...       — Выиграть? У вас?— Улыбка Мориарти стала еще шире, и несостоявшийся мошенник предпочел замолчать.— Лучше сразу отправлять их сыграть в казино, шансов будет и то побольше. И да, я поговорю с мистером Стивенсом о том, чтобы вас здесь больше не было.       Я победно улыбнулась.       — Серьезно поговоришь?— Этот вопрос я решилась задать только тогда, когда мы уже отошли от тира на приличное расстояние.— И... спасибо. Ты прав, не то чтобы она была мне сильно нужна, но, черт побери, все равно приятно...       — Делать мне больше нечего, чем тратить время на всяких идиотов.— Фыркнул Мориарти, но по его тону чувствовалось, что он доволен.— Не за что, детка. Но это не отменяет того факта, что лошадь страшная.       — Зебра.       — Какая разница? Только взгляни на ее морду.       Морда у зебры была очень даже милой. Разве что один глаз почему-то располагался чуть выше другого, но это лишь придавало ей какой-то особый шарм.       Себастьян, которого я успела отблагодарить еще тогда, когда Джеймс заканчивал выяснять отношения с работником тира, лишь усмехнулся и тоже повертел игрушку в руках.       — Теперь главный вопрос. Что с ней делать?       — Я бы предложил выбросить, но, боюсь, Энн это придется не по вкусу. Так что можешь просто отнести ее в машину. И переоденься уже, Моран. Твой тигриный прикид начинает действовать мне на нервы.       — Напомню, что это была ваша идея.       — А тебе, я вижу, она пришлась по душе?— Мориарти лукаво прищурился.       — Нет. Но я уже успел смириться. Впрочем, против того, чтобы переодеться, я возражать точно не буду. Учитывая еще и то, насколько сегодня жарко...       — Вот и отлично. Как закончишь, возвращайся сюда. Хотя, думаю, скоро мы уже поедем обратно, не вижу смысла здесь торчать... или тебе хочется еще немного прогуляться, Энни?— Теперь насмешливый взгляд карих глаз был направлен на меня.       — Честно говоря, перед тем, как уехать, я бы очень хотела побывать еще в одном месте.— Я проводила глазами удаляющегося Себастьяна и вновь обернулась к Джеймсу.— Мы же никуда не торопимся?       — На сегодня никаких дел у нас больше не запланировано.— Мориарти пожал плечами.— Так что иди куда хочешь, никто тебе не запрещает.       — Не хочешь прогуляться со мной? Не знаю, чего во мне было больше — банального желания с кем-то поговорить, или выработавшегося за последние дни страха оставаться в одиночестве, без Себастьяна или Джеймса, которые, в случае чего, могли бы прийти на помощь.       — Почему бы и нет.— Мориарти вскинул брови и, качнувшись с пяток на носки, огляделся по сторонам.— И куда же ты предлагаешь пойти?       — На пляж. Я видела на карте парка, он должен быть совсем рядом, а мне так хочется немного побыть у моря...       Джеймс глубокомысленно кивнул. Судя по всему, он все еще пребывал в максимально благодушном настроении, даже несмотря на инцедент в тире, и это было хорошо: когда Мориарти не отпускал язвительные комментарии каждую минуту и не стремился постоянно меня задеть, с ним вполне можно было нормально общаться.       — А Себастьян? Подождем его?       — Боишься, что наш тигренок потеряется?— Мужчина насмешливо выгнул брови.— Не переживай, он нас найдет. В крайнем случае подождет у машины. Мы же не собираемся торчать там три часа?       Я отрицательно мотнула головой.       — Вот и отлично.— Мориарти ненадолго задумался, а затем кивнул в сторону дорожки, уходившей куда-то вправо.— Идем, так будет быстрее.       Я откинула со лба прилипшую прядь волос (черт бы побрал эту жару) и, поправив ремешок камеры, которую я все еще таскала с собой, последовала за мужчиной, мысленно надеясь, что за время пребывания здесь Джеймс и правда изучил все входы и выходы из парка. Впрочем, скорее всего, он даже сделал это заранее — было бы очень странно, если бы заместитель управляющего потерялся здесь спустя несколько минут после приезда.       Но, к счастью, Мориарти и правда прекрасно знал, куда идти.       На пляже было на удивление спокойно. Отдыхающие уже постепенно начинали расходиться, и тишину подступающего вечера лишь изредка нарушали приглушенные голоса, звонкий детский смех и звучащая где-то в отдалении музыка. Теперь на первый план вышел мягкий шорох волн, то и дело накатывающихся на желтый прибрежный песок, крики чаек и легкий шепот ветра, путающегося в кронах деревьев и невысоком кустарнике. Солнце медленно опускалось к горизонту, но небо пока что все еще оставалось голубым, лишь на востоке слегка окрасившись в рыжеватые тона.       Я несколько секунд стояла, полной грудью вдыхая соленый морской воздух, а затем неспеша наклонилась и, сняв сандалии, сделала небольшой шаг вперед, зарываясь ступнями в еще не растерявший солнечное тепло, удивительно мягкий песок. Легкий ветерок коснулся моих волос, приятно охладил лицо и открытые плечи, и я ненадолго прикрыла глаза, чувствуя, как губы против воли растягиваются в усталой улыбке. Хотелось стоять так вечно и не думать ни о чем. Ни об Алексе, ни о Майере, ни о Флауэрсе, который, наверное, уже доехал до дома и радуется, что все прошло хорошо, даже не предполагая, что он уже стал жертвой покушения... впрочем, о последнем я, как ни странно, и так не думала, словно это дело меня и вовсе не касалось. Словно я только что не стала сообщницей в убийстве. Эта мысль заставила меня слегка нахмуриться, но спустя пару мгновений мое лицо вновь разгладилось. Плевать. Какое мне до него дело? К тому же этот Флауэрс, судя по всему, был отвратительным человеком, пусть и сравнительно неплохим отцом (хотя и это весьма спорно). Единственным человеком, к которому я могла бы испытывать жалость, была его дочь, впрочем... после того, что я увидела сегодня, даже это чувство сострадания во мне немного притупилось. Поистине странная семейка...       — Ты решила простоять здесь до тех пор, пока не стемнеет?— Голос Мориарти вырвал меня из оцепенения, и я, едва заметно вздрогнув, открыла глаза.       — А? То есть... да, я сейчас. Просто немного задумалась. Здесь так хорошо. Я сто лет не была на море, и уже забыла, каково это.— Я снова слабо улыбнулась и, бросив на Джеймса еще один быстрый взгляд, подхватила сандалии, продолжая дорогу к воде уже босиком.       — Ну так вспоминай быстрее, и поедем домой.— Я больше не смотрела на Мориарти, но могла бы поклясться, что в этот момент он в своей привычной манере закатил глаза и взмахнул руками с видом "как же ты меня достала". Эта мысль вызвала у меня очередную улыбку, и я, не удержавшись, тихо хохотнула.       — Что, теперь тебе весело?— Джеймс явно пытался придать голосу нарочито-ворчливые нотки, но было понятно, что и его настроение, несмотря ни на что, все еще остается на высоте.— Надо же, как мало некоторым нужно для счастья. Надо было сразу тебя сюда отвезти. Кто знает, может быть, тогда бы мне не пришлось столько времени выслушивать твое нытье...       Честно говоря, его слова немного задели. Вряд ли поездка к морю смогла бы помочь мне пару дней назад, да и сейчас это лишь временно способствовало облегчению моего морального состояния, и Мориарти это прекрасно знал, но я все же решила не заострять на этом внимание и постараться пропустить колкие фразы мимо ушей. Тем более что...       — Джеймс.— Неожиданно пришедшая в голову мысль заставила меня на миг притормозить и, задумчиво закусив губу, повернуться к мужчине.— Мы же точно никуда не торопимся?       — А в чем дело?— Мориарти чуть сбавил шаг, давая понять, что он меня слушает.       — Я... могу искупаться?       Джеймс все-таки остановился, изумленно уставившись на меня.       — Что, прямо сейчас?       — А что? Еще даже не стемнело, и до закрытия парка есть немного времени. Флауэрс уже давно уехал, да и к тому же сегодня такая жара... так что почему бы и нет?       — Но тебе даже не в чем плавать. Нет, конечно, можем подождать, пока все люди разойдутся, и...       — Нет. Я более чем уверена, где-то здесь точно продаются купальники, и если ты дашь мне минут десять, я что-нибудь отыщу.       Я вопрошающе уставилась на Джеймса, надеясь, что он все-таки не откажет мне в такой невинной просьбе, и не ошиблась: немного подумав, Мориарти тяжело вздохнул и наконец качнул головой.       — Ладно, черт с тобой. Только быстро. Если ты думаешь, что я буду два часа сидеть здесь и ждать, пока ты плещешься в море, то очень ошибаешься. Будешь добираться до Лондона сама.       Я тихо усмехнулась, прекрасно понимая, что несмотря на все это напускное ворчание одну меня здесь мужчина точно не оставит, и, оглядевшись по сторонам, направилась к длинному ряду невысоких палаток на другом конце пляжа. Кажется, там и правда что-то продавали, и оставалось надеяться, что купальники тоже там были.       Джеймс, для приличия немного подождав, в конце концов все-таки обреченно двинулся за мной, ни на минуту не прекращая своей недовольной речи:       — И с чего ты вообще взяла, что они здесь продаются? Обычно люди приходят на пляж со своими вещами, а не решают устраивать спонтанные купания.       — Уверена, не я одна такая. Да и вообще, во всяких сувенирных лавках можно и не такое встретить.— Я беспечно пожала плечами, продолжая свой путь.— Не волнуйся, я быстро. Минут пятнадцать, не больше... Ну же, Джеймс. Между прочим, плаванье очень помогает снять напряжение, по крайней мере мне.       — В таком случае куплю тебе на день рождения абонемент в бассейн, и плавай сколько хочешь.— Мориарти презрительно фыркнул и, на миг прищурившись, кивнул в сторону одной из палаток.— Кажется, там что-то есть.       — А ты знаешь, когда у меня день рождения?— Я повернула голову туда, куда указал мужчина. Действительно, за небольшим прилавком отчетливо виднелось нечто, напоминающее купальники.       — Нет, и знать не хочу.       Я едва сдержала улыбку, будучи процентов на девяносто уверенной в том, что Джеймс соврал. Если верить его же словам, он выведал обо мне всю возможную и невозможную информацию еще до нашего знакомства, так что дату моего рождения он точно должен был видеть. Если, конечно, он не выбросил это из головы, как потенциально ненужные сведения...       Хотя какая к черту разница?       — Вот, я же говорила, что здесь все есть!       Миновав полпляжа, мы наконец остановились возле прилавка, и я победно вздернула подбородок.       — Примерять ты их тоже прямо тут будешь?— кисло поинтересовался Мориарти, без особого интереса разглядывая ряды ярких футболок, кепок и рубашек поло с надписью "Дримленд".— Может, тебе еще полотенце подержать?       — Хорошо, что ты напомнил. Полотенце нам, наверное, тоже пригодится.— Я одарила его лучезарной улыбкой и обернулась к продавщице — молодой светловолосой девушке на вид ненамного старше меня.— Скажите, сколько стоит вот этот черный купальник? Я никак не могу найти ценник...       — Двенадцать фунтов.— Продавщица мило улыбнулась мне в ответ.— Если что, полотенца у нас тоже есть, можете посмотреть вон там, какое вам нравится больше.       Она кивнула на другую сторону прилавка.       — Не собирались сегодня купаться?       — Вроде того.— Джеймс брезгливо подцепил краешек одного из полотенец, критически огдядывая его со всех сторон.       — Вот и зря. Говорят, вода сегодня неожиданно-теплая, хотя, казалось бы, совсем недавно еще было довольно прохладно...       — Ты выбрала?— Мориарти бесцеремонно перебил девушку, оборачиваясь ко мне.       — Да, думаю, возьму вот этот. Размер, кажется, мой, но если даже немного не подойдет — ничего страшного.       Джеймс окинул меня оценивающим взглядом с головы до ног, затем переключил внимание на открытый черный купальник и наконец негромко хмыкнул.       — Да, размер твой. И еще, лучше и правда возьми вот это. Не хочу, чтобы весь салон машины потом был мокрым. — Мориарти протянул мне одно из полотенец с узором из ярко-красных цветов, кажется, тюльпанов, под слегка недоумевающим взглядом продавщицы. Очевидно, слова мужчины, обращенные ко мне, ее немного покоробили, но я к вечной язвительности Джеймса уже давно привыкла и усвоила, что лучше всего просто не обращать на нее никакого внимания.       — Это все? Хотите взять что-нибудь для себя, сэр?       Девушка, несмотря ни на что, все еще пыталась казаться максимально дружелюбной.       — Обойдусь. В моих планах на сегодня нет такого пункта как лезть на ночь глядя в холодную воду.       — Но она...       — Идем уже.— Мориарти не дал ей вставить и слова, вновь оборачиваясь ко мне. — Что там у тебя?       — Сейчас, минуту.       Я забрала у продавщицы пакет и полезла в сумку за бумажником, но Джеймс, закатив глаза, опередил меня, приложив к кассовому аппарату свою карту.       — Если нужны кабинки для переодевания, то они в той стороне.— Девушка махнула рукой куда-то вправо.— Хорошего вам вечера.       — Спасибо, и вам.— Я выдавила очередную улыбку и, стоило нам немного отойти, недовольно уставилась на Джеймса.— Иногда я поражаюсь тому, как быстро меняется твое настроение... по-моему, ты ее напугал своей грубостью.       — Где ты увидела грубость?— Мориарти вскинул брови, придавая лицу совершенно невинное выражение.— Разве я что-то не то сказал? Поторопил тебя и выразил опасения по поводу сохранности своей машины, только и всего. Ну и еще, детка, я правда не уверен в том, что лезть сейчас в воду — это хорошая идея. Но это я так, к слову. Последние дни, не считая этот, погода стояла не слишком теплая.       — Переживаешь, что простужусь?— Я насмешливо прищурилась, останавливаясь возле одной из кабинок.       — Переживаю, что твоя простуда может помешать моей работе.— Мужчина заложил ладони в карманы брюк и, ненадолго переведя взгляд на море, повел плечами будто бы от холода, несмотря на то, что на пляже по-прежнему царила жара, пусть и не такая сильная как днем.— Ладно, черт с тобой. Переодевайся, я буду ждать тебя здесь.       Много времени на то, чтобы надеть купальник и отдать Джеймсу камеру, о которой в какой-то момент я успела совершенно забыть, не ушло, и вот уже через каких-то пять минут я наконец по колено вошла в прохладную воду и ненадолго остановилась, чувствуя, как волны мягко трутся о кожу, расслабляя, принося долгожданное спокойствие.       — У тебя что, какая-то привычка — с задумчивым видом стоять на берегу и философски смотреть куда-то вдаль?       Голос Мориарти раздался над самым моим ухом, и я вздрогнула, моментально выпадая из собственного, прохладно-уютного маленького мирка. Джеймс стоял буквально в шаге от меня, скрестив руки на груди и закатав штанины легких брюк до самых колен.       — Плыви, раз хотела, и поедем домой. Или ты передумала?       — Не передумала. Просто... привыкаю.— Я сделала еще пару шагов вперед, чтобы оказаться немного дальше от мужчины, и слегка поежилась, когда вода прикоснулась к коже выше колен, посылая по ногам мурашки.       — Что, холодно?       — Нет. Вполне неплохо.       Я не врала — вода и правда была достаточно теплой. Не такой, конечно, как в самый разгар лета, но все равно ее температура казалась вполне терпимой. Я прошла еще немного, так что теперь она доходила мне до пояса, и уже собралась было нырнуть, чтобы разом решить вопрос с холодом, но именно в этот момент позади раздался еще один голос:       — Вот вы где! Я вас везде ищу. Думал, нам уже пора уезжать.       Моран неспеша направлялся к нам через пляж, и я, обернувшись, приветливо махнула ему рукой.       — Видишь ли, Энн захотела искупаться.—Мориарти красноречиво взглянул в мою сторону.— Черт ее знает, зачем, но раз уж она так об этом мечтает, никто ее не останавливает.       — Хорошая мысль.— Себастьян одобрительно кивнул.— В таком случае, я, пожалуй, последую ее примеру. День выдался тяжелым, и немного охладиться и правда не помешает... как вода?       — Отличная!— Я все-таки заставила себя окунуться по плечи, чувствуя, как на миг по телу будто бы пробегает легкая судорога, от которой перехватывает дыхание, и, отплыв подальше от берега, вновь повернулась к мужчинам.— Давай, Себастьян, присоединяйся!       Лицо Джеймса с каждой секундой становилось все мрачнее и мрачнее.       — Может, с тобой тоже сходить до ближайшего магазина, выбрать тебе плавки?! Или ты собрался прыгать в чертово море в одних трусах?!       — Почему бы и нет? Тем более, что я одет вполне прилично.       Я тихо рассмеялась. Наблюдать за препираниями Мориарти и Морана со стороны было довольно забавно, хоть и не совсем безопасно. Впрочем... не полезет же Джеймс в воду, чтобы воздать мне по заслугам?..       — Что ж, кажется, я изменила свое мнение — этот день и правда можно назвать вполне неплохим.— Заметила я, когда Себастьян наконец оказался рядом. Он был намного выше меня, и там, где воды мне было по шею, у него она доходила лишь до уровня груди.       — Согласен. Но, черт побери, на роль аниматора я больше не соглашусь никогда в жизни.— Мужчина провел ладонью по воде, наблюдая за тем, как от движения его руки по темно-синей глади расходятся небольшие волны.— Я думал, что моя жизнь так и оборвется в этом проклятом костюме на почти что тридцатиградусной жаре.       Я приглушенно хохотнула и, оттолкнувшись ото дна, неспешно поплыла вдоль берега. Себастьян последовал за мной под пристальным взглядом Джеймса, наблюдавшего за нами с пляжа. Пожалуй, даже чересчур пристальным...       — Да ладно, из тебя вышел отличный тигр. Жаль, Лора не оценила. Я бы посмотрела на то, как ты будешь их развлекать. Ну, знаешь, подготовил бы парочку конкурсов...       Моран в ответ лишь молча плеснул мне в лицо водой, и я, не успев увернуться, была вынуждена яростно отфыркиваться.       Несколько минут мы плавали молча, хоть и на сравнительно небольшом расстоянии друг от друга. Солнце медленно опускалось к горизонту, закатное небо, как, впрочем, и морская вода, приобретали поистине волшебные яркие оттенки. Уходить не хотелось. Я бы многое отдала, чтобы побыть в этом месте подольше, но, увы, все хорошее когда-нибудь заканчивается, и Мориарти, мрачной тучей застывший на берегу, был тому подтверждением.       — Кажется, еще немного, и нам не поздоровится.— Я покосилась на Себастьяна в тот момент, когда в очередной раз проплывала мимо него, на что мужчина лишь согласно хмыкнул.       — Я тоже так думаю. Хотя, как я считаю, Джеймс в состоянии подождать еще минут десять.       — Согласна. Впрочем, на твоем месте я бы все же не рисковала, а то кто знает, вдруг в следующий раз тебе придется щеголять в костюме Микки Мауса? И чем ты только так разоз...ай!!       Я упустила момент, когда Себастьян оказался слишком близко, а его руки дернули меня вверх, приподнимая над водой.       — Ты что дел...       Я коротко вскрикнула, инстинктивно ухватившись за его плечо, но это меня не спасло — секунда, и Моран со всей силы отбросил меня в сторону, прямо в темно-синие волны. Вода непроницаемым куполом сомкнулась над головой, и я, опустившись почти на самое дно, тут же заработала руками и ногами, выплывая на поверхность и наконец делая глубокий вдох. Мокрые волосы прилипли к лицу и, прежде чем открыть глаза, мне пришлось отчаянно протирать их от соли, одновременно с этим стараясь не потерять опору под ногами — вода в этом месте доходила мне практически до подбородка, и оставаться на ногах было довольно трудно.       — Себастьян!!       — Что? Слишком далеко?— Мне наконец удалось сфокусировать зрение на смеющихся серо-голубых глазах, и я раздраженно плеснула рукой по воде, стараясь сделать так, чтобы россыпь соленых брызг прилетела снайперу прямо в лицо. Но, к сожалению, достать его с такого расстояния было весьма проблематично.       — Да, черт побери! В следующий раз бросай меня в сторону берега, если, разумеется, на сегодня у вас с Джеймсом не запланировано еще одно убийство, и это такой хитрый ход, чтобы меня утопить!       — Какой к черту следующий раз?! Вылезайте оба! Вы и так торчите там уже полчаса. Сколько можно?       — Полчаса? Да минут пятнадцать, не больше.— Я недовольно сморщила нос, но, еще раз протерев глаза, все же обернулась к Мориарти. Он мои последние слова вряд ли слышал — они предназначались исключительно Морану — но выглядел все равно чертовски недовольным.       — Мог бы присоединиться к нам, тем более в такую жару. Не думаю, что его злодейская гордость от этого сильно бы пострадала.       — Он не умеет плавать,— усмехнулся Себастьян, останавливаясь рядом со мной и тоже глядя теперь куда-то в сторону берега.       — Серьезно?— Мои брови полезли на лоб.       — Абсолютно. Джеймс вообще не любитель открытой воды, да, впрочем, ему и незачем в нее лезть. Всякие купания он считает бесполезной тратой времени, а если случится экстренная ситуация, по его словам, рядом всегда найдется помощник, способный его вытащить.       — Ну, в последнем на его месте я не была бы так уверена.— Я задумчиво поджала губы.— Ситуации бывают разные, и не факт, что в нужный момент кто-то окажется рядом. Странно, что Джеймс, который вроде как во всем привык полагаться на себя, об этом не задумывается.       — Задумывается, я уверен. Но... пока что предпочитает оставлять все как есть.       — Энн, черт бы тебя побрал!       — Сейчас!       Мориарти явно начинал терять терпение, а это грозило нам неприятностями.       — Сам не хочет плавать и другим не дает.— Я с мученическим видом закатила глаза.       — И все-таки на твоем месте я предпочел бы с ним не спорить.— Себастьян заговорщически прищурился, и мне ничего не оставалось кроме как с ним согласиться.       — Иду я. Уже иду.— Пришлось все же нехотя распрямляться, нащупывая ногами дно и, бросив последний взгляд на Морана, брести в сторону берега, отчего-то ощущая себя провинившимся ребенком, которого насильно выгоняют из воды. Вокруг постепенно начинало темнеть, люди окончательно разошлись, а солнце уже наполовину опустилось за горизонт, окрашивая воду и облака в ало-оранжевые цвета.       — Парк скоро закрывается, если ты не забыла.— Джеймс бросил мне в руки полотенце и, сделав пару шагов назад, обернулся на ряды построек и аттракционов, теперь весело мерцающих не так давно включившейся подсветкой.       — Но ведь сегодня ты здесь главный.— Я весело пожала плечами, стирая капли воды с кожи, тут же покрывшейся мурашками от легкого дуновения прохладного вечернего ветра. Тело окутывала усталось и, что самое главное, спокойствие.— Думаю, в случае чего, нас отсюда точно выпустят.       — Предлагаешь потратить еще полчаса на разговоры с охраной и объяснения, какого черта мы все делаем здесь после закрытия? — Мориарти театрально взмахнул руками, вновь поворачиваясь ко мне. — Переодевайся и идем уже, детка, хватит с тебя на сегодня развлечений... тебя это, кстати, тоже касается, Моран! Что вы вообще тут устроили...       Я негромко фыркнула, сдерживая смех, и, подхватив с песка сандалии, неспеша направилась в сторону кабинок. Ответ Себастяна, чуть приглушенный из-за шума волн, мне расслышать уже не удалось, но нетрудно было предположить, что он тоже не собирался испытывать терпение Джеймса и готов был в ближайшее время последовать моему примеру.       Что ж, как ни трудно это было признать, план Мориарти удался, причем во всех смыслах. Проблема клиента была решена, мы не привлекли к себе ненужного внимания, а мое состояние, кажется, все-таки начало постепенно приходить в норму. Джеймс оказался прав — дело, не связанное ни с Майером, ни с его людьми действительно неплохо меня встряхнуло и отвлекло, а приятное завершение вечера вдобавок ко всему помогло расслабиться и хотя бы на время выкинуть из головы не дающие покоя мысли. Так хорошо, спокойно и просто. Словно не существует ничего кроме мерного шума морских волн, еще теплого песка, мерцающих разноцветных огней парка и легкого ветерка, перебирающего мокрые волосы. И как жаль, что все это не может продолжаться вечно...       Обратно я вернулась спустя примерно пять минут, уже полностью одетая и готовая возвращаться в Лондон. Хотя, честно говоря, возвращаться особо не хотелось. Может быть, наплевать на все и, после того как будет решен вопрос с Майером, купить себе небольшой домик у моря и поселиться там? Денег, которые платит мне Мориарти, вполне должно хватить, тем более, он сам говорил, что меня не держит.       Взгляд невольно переместился на самого Джеймса, все еще стоящего на берегу и что-то недовольно втолковывающего проходящему мимо Себастьяну, который, судя по всему, совсем недавно вышел из воды. Интересно, как бы он отнесся к этому моему решению? Наверное, ему было бы все равно. Джеймс мне, вроде как, доверяет и осознает, что я никому не стану рассказывать о том, чем он занимается. А в остальном... Да, скорее всего, ему нет принципиальной разницы, здесь я или где-то в другом месте. В конце концов я вообще больше раздражаю его, чем делаю что-то полезное.       Эта мысль отчего-то заметно поубавила мое хорошее настроение, и к Мориарти я подошла уже без прежней улыбки, а выражение моего лица сменилось с расслабленного на задумчивое.       — В чем дело, детка?— Расположение духа Мориарти, по всей видимости, тоже было уже не таким хорошим, как в начале нашей поездки. Его, в отличие от нас с Себастьяном, праздные прогулки по парку и купание явно не привлекали, а потому на лице Джеймса читалась откровенная скука вкупе с легким раздражением.       Я неуверенно повела плечами.       — Да нет, ни в чем...— И тут же, немного подумав, все-таки добавила: — Скажи, если я захочу уйти, ты меня отпустишь?       Моран, отправившийся переодеваться, уже скрылся из виду, и теперь казалось, что на пляже остались только мы вдвоем. Странное чувство... наверное, какое-то время назад мне стало бы даже немного не по себе, но сейчас, как ни удивительно, я не ощущала никакого дискомфорта, оставаясь с Мориарти наедине.       Ну, по крайней мере почти.       — А ты хочешь уйти?— Взгляд Джеймса неожиданно стал очень внимательным.       — Нет. Не хочу, по крайней мере не сейчас. Просто...       — Тогда к чему эти вопросы?— Мориарти склонил голову набок, едва заметно прищурившись и продолжая неотрывно смотреть мне в глаза.       — Хочу знать. Так, на будущее. Вдруг после того, как мы разберемся с Майером, мне захочется тихой и спокойной жизни. Вдали от...— я бросила быстрый взгляд в сторону парка, где буквально пару часов назад мы обрекли на смерть очередного человека,—... всего вот этого.       — Что ж, это твой выбор. Никто тебя не держит.— Джеймс равнодушно пожал плечами и наконец отвернулся от меня, неспеша двинувшись вперед, ко входу в Дримленд. Я не долго думая последовала за ним.       — Правда? Так просто?       — А чего ты ожидала? Думаешь, я убиваю всех людей, которые когда-либо на меня работали?— Мориарти дошел до каменной ограды и немного притормозил, вновь поворачивая ко мне голову и насмешливо вскидывая брови. Впрочем, спустя мгновение его лицо приняло задумчивое выражение.— Хотя... в какой-то степени так оно и есть. Порой мои бывшие помощники знают слишком много, а я, увы, не могу быть уверен в их честности. Но к тебе это не относится, Энни, не переживай. Ты, как по мне, совершенно не способна на предательство. Да и к тому же... ты не уйдешь.       Я даже поперхнулась от возмущения.       — Почему это? С чего ты взял?       — Тебе ведь нравится эта работа, разве нет? Что бы ни происходило, ты подсела на нее, детка. Адреналин подобен наркотику, и слезть с него чертовски трудно.— Его улыбка стала еще шире.— Да и к тому же, неужели ты не будешь скучать по мне? Если уйдешь, мы больше никогда не встретимся, ты же это понимаешь?       Я насмешливо фыркнула.       — О-о, поверь, это, скорее, даже плюс. Причем и для тебя, и для меня. Никто не будет отвлекать тебя от дел и лезть с дурацкими разговорами. А я... что ж, если я и буду скучать, то, скорее, больше по Себестьяну. Вот он, например, никогда...       Я осеклась на полуслове, заметив, как моментально изменилось выражение лица Джеймса. Так, что мне, если честно, стало даже не по себе.       — О-о, так я все-таки был прав.       Он все еще улыбался, но теперь в этой улыбке было что-то хищное, злое и откровенное неприязненное.       — Тебя и правда так заинтересовал мой помощник?       Голос Мориарти теперь звучал чуть выше, и в нем появились нотки ядовидой насмешки, что безошибочно могло указывать только на одно — Джеймс начинал нешуточно злиться, и я, почувствовав это, сделала инстинктивный шаг назад. Черт, неужели я снова перегнула палку? Но я же просто шутила, по-моему, это было очевидно. Откуда такая бурная реакция?       — Заинтересовал? С чего ты это взял?       Я непонимающе качнула головой.       — Джеймс, это же просто шутка. Мы с Себастьяном просто... неплохо ладим? Не знаю, можно ли это назвать дружбой, но мне, если честно, хотелось бы считать твоего помощника своим другом. Разве это запрещено?       — Другом?— Мориарти ядовито осклабился.— У Морана нет друзей. Он, если ты не забыла, профессиональный киллер.       — Но при этом неплохой человек. Одно другому не мешает. Иногда мне начинает казаться, что ты на самом деле совсем его не знаешь. Или не хочешь знать. Даже несмотря на то, что он, наверное, на данный момент самый приближенный к тебе человек.       — О-о, умоляю, ты же не собираешься читать мне нотации?..— Джеймс закатил глаза. Впрочем, теперь его тон все же звучал чуть более спокойно.— Я прекрасно знаю Морана. И да, возможно, он действительно обладает некоторыми качествами, которые люди вроде тебя находят исключительно положительными. Но мне не нравится, как ты на него влияешь. Мне не нравится, что вы, черт побери, слишком много времени проводите вместе, даже когда того не требуют обстоятельства. Мне не нравится...       — Боже, Джеймс, ты что, ревнуешь?— Эти слова слетели с моего языка неосознанно, и я в тот же миг о них пожалела.       — Что, прости?— Голос Мориарти прозвучал угрожающе-вкрадчиво. Я непроизвольно сделала еще один шаг назад и почувствовала, как спина упирается в холодную каменную ограду.— Во-первых, Энни, да будет тебе известно, что у меня не настолько низкая самооценка, чтобы сравнивать себя с Мораном. А, во-вторых, ты, кажется, вполне недвусмысленно заявила о нарушении своих личных границ, так что не волнуйся — мне нет до тебя никакого дела.       — Только из-за того, что я сказала в прошлый раз?       Черт, Энн, и с чего это в тебе проснулось непреодолимое желание лезть на рожон? Наверное, в съеденном мороженом что-то было. Иначе как объяснить эту невесть откуда взявшуюся смелость? С другой стороны, Мориарти выглядел... забавно. Минутный испуг отступил, и теперь я, кажется, поняла, что чувствует Джеймс, когда заставляет меня ощущать себя не в своей тарелке.       — В любом случае, во избежание всякого рода... недопониманий хочу сразу сказать, что между мной и Себастьяном ничего нет. И я никак на него не влияю, просто ты предпочитаешь не замечать некоторые хорошие качества своего помощника. Что же касается того... эпизода несколько дней назад — меня просто раздражает твое вечное стремление поставить меня в неловкое положение. Ты ведь специально играешь на этом. Тебе нравится меня смущать, но на самом деле...       — То есть, в целом ты была не против?— Во взгляде Джеймса вновь вспыхнули веселые огоньки, и я поняла, что опять допустила ошибку.       — Я не это имела в виду.       — Разве? Тогда скажи, чтобы я больше так не делал.— Мориарти выжидающе вскинул брови, и я сглотнула, неожиданно почувствовав, что у меня пересохло в горле.— Что тебе это не нравится. И я обещаю, что больше не стану испытывать на прочность твои личные границы.       Я чуть приоткрыла рот, но из него так и не вырвалось ни звука.       — Я...       Губы мужчины тронула очередная ухмылка, и он чуть наклонился вперед, так что теперь нас разделяло всего лишь несколько дюймов.       — Ну же.       — Я не хочу, чтобы ты делал так для того, чтобы вывести меня из себя и заставить испытывать неловкость.— Наконец выдавила из себя я, прекрасно понимая, что Мориарти имел в виду не это.       На миг улыбка Джеймса стала еще шире, но затем он неожиданно посерьезнел, по-прежнему не отводя взгляда от моего лица.       — И это все?       — Да. По иным причинам, насколько я могу судить, тебе мое личное пространство нарушать незачем, так что...       — Ты в этом уверена?— Ладонь Мориарти уперлась в камень чуть выше моего плеча, и я неожиданно поняла, что теперь мужчина стоит еще ближе.       — Джеймс, прекрати, ты опять делаешь то же самое!       — С чего ты взяла?       Я усилием воли заставила себя не отводить взгляда от его карих глаз, в подступающей темноте будто бы и вовсе превратившихся в бездонные колодцы — только дай слабину, и тебе уже ни за что не выбраться из них.       — Просто... отойди.— Мой голос неожиданно даже для меня самой прозвучал как едва слышный шепот.       — И опять тот же вопрос. Ты действительно этого хочешь?— Джеймс тоже заметно понизил тон. Я почувствовала, как его дыхание прикоснулось к моей щеке, и у меня окончательно потемнело в глазах.       Чего я хочу? Если бы я только сама могла ответить на этот отчего-то чертовски сложный вопрос. Мориарти играл со мной, это было очевидно, но так ли мне не нравилась эта игра? Это вечное напряжение, висящее в воздухе между нами и ощущаемое порой едва ли не физически, ожидание... ожидание чего? Что мне на самом деле нужно?       Я, сама не совсем отдавая себе отчет в том, что делаю, немного отстранилась от стены, совсем чуть-чуть подаваясь вперед. Мужчина продолжал неотрывно смотреть на меня, но его взгляд оставался совершенно нечитаемым.       — Ну же, Энн. Всего одно слово.       Что со мной происходит? Как я вообще подсела на эту ужасную игру? Впрочем, нет, это как раз-таки ясно. Слишком много эмоций, новых впечатлений, причем самые ужасные из них причудливо перемешиваются с вполне себе неплохими, вызывая своего рода зависимость, потребность в новой порции адреналина, в новых эмоциях, в опасности, в непредсказуемости, в...       Ветер в очередной раз слабо колыхнул подол платья, отбросил назад несколько прядей моих волос и одновременно окутал меня знакомым запахом мужского одеколона. Нет. Есть вещи, в которых я пока что не готова была признаться даже самой себе. Наверное... Но, черт побери, что ему ответить?       Я облизнула пересохшие губы и шумно втянула носом воздух.       Или, может быть, просто...       — Я готов. Можем ехать?       Голос Себастьяна, мысли о котором, по правде говоря, за последние пару минут успели окончательно выветриться из моей головы, заставил меня едва ли не подскочить на месте. Мориарти, которого, очевидно, внезапное появление помощника тоже застало врасплох, едва заметно вздрогнул и наконец сделал шаг назад. Взгляд его, впрочем, остался все таким же сосредоточенным и, пожалуй, немного задумчивым... очередная игра?..       — Разумеется, Моран. Мы только тебя и ждали, если ты не заметил.— Показалось мне это или нет, но в тоне мужчины отчетливо угадывалось недовольство.       Себастьян наконец поравнялся с нами и взглянул на меня с легким удивлением.       — Энн, все в порядке? Что-то произошло за то время, пока меня не было?       — Все отлично.— Я выдавила из себя жалкое подобие улыбки, но по выражению лица снайпера было ясно, что он не особо в это поверил. — Давайте и правда побыстрее пойдем. Уже совсем скоро окончательно стемнеет.       Я бросила быстрый взгляд в сторону горизонта, уже начавшего терять ярко-алые тона, и поежилась не то от очередного порыва ветра, не то от неясного чувства... разочарованности? Пожалуй, что да. Из головы никак не выходила мысль о том, что Себастьян появился слишком невовремя, и я ничего не могла с ней сделать.       Моран перевел взгляд с меня на Мориарти и обратно, а затем, кивнув, развернулся и неспеша двинулся ко входу на территорию парка, все так же подсвеченному яркими огнями. Я, немного поколебавшись, двинулась вслед за ним, чувствуя, как ноги утопают в мягком, уже успевшем остыть песке.       Вот только далеко уйти мне так и не удалось.       — Не так быстро.       — Что?— Раздавшийся за спиной голос Джеймса заставил меня окончательно растеряться и замереть, не сделав даже пары шагов. Я обернулась, собираясь спросить, какого черта ему еще от меня нужно, но не успела издать ни звука, так как в следующее мгновение мужская рука бесцеремонно обвилась вокруг моей талии, не давая возможности отстраниться. Я и опомниться не успела, как ощутила его теплые, чуть суховатые губы на своих губах, а в следующую секунду моя спина весьма ощутимо впечаталась в холодную каменную стену. Впрочем, этого холода я уже не заметила. Внутри что-то вздрогнуло, сжалось, испуганно рухнуло вниз, а затем так же стремительно взмыло вверх, ударяя в голову посильнее крепкого алкоголя.       Я приподняла руку, сжимая в пальцах тонкую черную ткань его футболки, но... заставить себя отстраниться так и не смогла.       Не в этот раз.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.