ID работы: 9860509

Судьба, которую мы творим сами

Джен
R
Завершён
93
автор
Размер:
308 страниц, 58 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
93 Нравится 105 Отзывы 26 В сборник Скачать

Глава 49. Скверные известия

Настройки текста
      Тюрьма «Федеральный исправительный институт»       29 июля 2004 года, четверг, 16:00              Фернандо и Рауль Герреро были очень состоятельными людьми и даже в тех условиях, в которых они оказались в последние дни, могли позволить себе многое из того, к чему путь простым смертным был закрыт. Даже находясь в тюремных камерах, братья проводили время так, как им хотелось. Благодаря деньгам и связям у Герреро всегда имелись и сотовая связь, и доступ в интернет, и чистое постельное бельё, и самая изысканная еда и напитки, смотревшиеся порой весьма экстравагантно в стенах пенитенциарного учреждения.       Единственным отличием от номера люкс в пятизвёздочном отеле было разве что отсутствие возможности свободно передвигаться и покидать стены тюрьмы. Впрочем, даже этот вопрос братья могли решить ― они регулярно приходили друг к другу в гости, когда нужно было обсудить что-нибудь с глазу на глаз.       Фернандо как раз наслаждался вкусом омара и икры, доставленных специально для него десять минут назад, когда в камеру к брату буквально ворвался Рауль. По выражению лица своего младшего родственника Герреро понял, что хороших новостей он не услышит. С досадой мужчина отбросил в сторону ложку с очередной порцией деликатеса, которую так и не успел донести до рта и приготовился слушать.       ― Дьявол, Фернандо! ― прорычал Рауль. ― Твои хвалёные наёмники не справились!       Старший брат шумно выдохнул ― да, это было без сомнения неприятное известие.       ― Где Оллфорд? Это он тебе сказал?       ― Да, он уже идёт сюда.       Действительно спустя меньше минуты на пороге камеры появился юрист с таким же мрачным выражением лица, что и у Рауля.       ― Ваш брат уже всё рассказал вам, мистер… ― он просто констатировал факт.       ― Подробности, мистер Оллфорд! Немедленно!       ― Кинг и его люди проследовали за ними через полстраны, сначала в Сан-Диего, потом куда-то в пустыню около Калексико, затем в Вегас и, наконец, в Эль-Пасо… Там интересующие вас люди встречались с каким-то молодым человеком в городском парке. Когда их попытались схватить, этот парень полез в сумку за оружием ― Илич выстрелил в него пару раз, а потом их всех, со слов Фортье, буквально разбросали мужчина и девушка. Причём этому сербу она сломала позвоночник всего лишь одним ударом!       ― Чушь! Такого не бывает! ― выпалил старший Герреро в зарождающейся ярости от очередной неудачи.       ― Мужчина сломал французу обе руки и без труда швырнул Кинга со склона холма. Блондинка вырубила Марию Фернандес, и всё это за считанные секунды! ― продолжал живописать адвокат, словно сам присутствовал на месте происшествия.       ― Вот, и меня эта стерва так же стукнула! ― подхватил Рауль, но Фернандо огрызнулся:       ― Заткнись! Продолжайте, мистер Оллфорд! Что дальше?       ― Когда Кинг и его люди более-менее очухались, им довелось узнать, что за нашей парочкой начала охоту вся местная полиция, гонялись чуть ли не по всему Эль-Пасо, но… упустили!       Младший брат выругался по-мексикански и стал прохаживаться по камере.       ― Как я понимаю, эти бездари, что проедают мои деньги, не стали продолжать погони? ― поинтересовался Фернандо, силой стараясь сдерживать свой гнев.       ― Кинг передал мне, что они не в состоянии…       ― Не в состоянии! Чёрт бы их побрал!       ― Тут есть ещё один момент, мистер Герреро… ― робко произнёс юрист.       ― Что там такое?       ― Кинг сообщил, что стрелял в мужчину, но пули не причиняли ему никакого вреда.       ― Очередная брехня, чтобы как-то оправдать свой провал! О, дьявол! Как меня раздражает человеческая тупость! Раньше ведь они никогда меня не подводили!..       Рауль снова вступил в дискуссию, напомнив, что нужно подумать о делах насущных. Братья, конечно же, не собирались мотать срок.       ― По моим данным, детектива Коула и агента Итон сейчас нет в городе, и никто не знает где они…       ― Это же прекрасно!       ― Боюсь, мистер Герреро, что дело уже приняло слишком широкий резонанс…       ― Вы же юрист, чёрт побери! Оллфорд, за что я вам плачу?! Найдите, как обернуть всё в нашу пользу!       ― Я делаю всё, что в моих силах!.. ― На лбу бедняги даже проступила испарина.       ― Фернандо, нужно подумать о другом варианте! ― призвал младший брат, подразумевая обсуждаемый ими план побега.       Времени для его возможной реализации оставалось мало: завтра их должны были перевозить в другую тюрьму, гораздо более строгого режима, откуда исчезнуть становилось весьма проблематично. Так что у братьев, можно сказать, оставался последний шанс. Оба понимали это, как и то, что для реализации побега нужны надёжные люди. А кого привлечь, если большая часть находится на излечении в больницах, а остальные тоже заперты за решёткой?       Оллфорд с напряжением наблюдал, как хмурится лоб Фернандо Герреро. Юристу нечего было предложить на такой случай ― это была не его стезя, но вместе с тем мужчина знал, что реализовывать идеи братьев придётся снова ему: договариваться с какими-то очередными исполнителями, перевозить деньги, возможно, давать взятки охране.       Рауль, посчитав, что брат слишком долго соображает, снова взял инициативу в свои руки:       ― Я тут подумал: мы можем обратиться к Муну и его команде. Их-то полиция пока не взяла в оборот. Никто не знает о нашей связи с ними.       Корейская группировка сравнительно недавно стала осваивать подпольный рынок наркотиков США, но уже успела многого добиться. Они первыми предложили Герреро сотрудничество, причём всё происходило при таких мерах конспирации, что даже не все люди в окружении самых братьев знали о сделке.       Фернандо скептически посмотрел на Рауля и ответил:       ― Думаешь, у них хватит мозгов, чтобы всё провернуть? Да и опыт в таких делах ― вещь немаловажная. А что, если они при перестрелке ― а она, я уверен, будет ― пристрелят заодно и нас с тобой? Подумай, не будет ли им выгоднее, если мы вообще выйдем из игры?       ― Нет, я уверен, что такого не случится, ― возразил молодой мексиканец. ― Мун показался мне серьёзным парнем, человеком чести. Он пообещал, что не будет вредить своим партнёрам…       ― Пообещал?! ― фыркнул Фернандо. ― Ты прямо, как глупенькая наивная девочка, которая готова расставить ноги за победу на конкурсе красоты! (В мозгу тут же мелькнуло воспоминание о Камиле Саласар.) Тебе ли не знать, брат, что в этом бизнесе никаких обещаний быть не может!       ― В любом случае, они ведь не бесплатно возьмутся нас вытащить, ― холодно произнёс младший Герреро, которому очень не нравилось, что ему делают замечания при Оллфорде.       ― Ну да, мы ещё и заплатим за собственные похороны! ― Скепсис Фернандо не улетучился. Он с досадой посмотрел на разделанного наполовину омара, как будто это несчастное членистоногое было виновато во всех их неприятностях.       ― Ах, чёрт возьми, Фернандо, у нас ведь нет выбора, забыл?! Нужно рискнуть, а иначе нам сидеть с тобой за решёткой до конца дней!       Конечно, старший брат понимал, что Рауль прав, но его продолжало бесить, что он не может как-то по-другому повлиять на текущую ситуацию, подёргать за ниточки, как это обычно бывало. Иными словами, Фернандо сознавал свою беспомощность ― состояние, от которого он совершенно успел отвыкнуть.       ― Оллфорд, а что с нашими прикормленными конгрессменами и полицейскими шишками? Неужели никто не может за нас заступиться?       ― Мистер Герреро, я же сказал: ситуация слишком…       ― Слышал-слышал, слишком резонансная! ― он отмахнулся от слов своего адвоката. ― Вот ублюдки! А ведь как довольны они были, когда мы им платили! Столько лет! Но ничего, если мы не выберемся, я их всех потяну за собой!       Он посмотрел на брата и, наконец, согласился принять его план.       Оллфорду, как он и опасался, досталась очередная роль связного и курьера по передаче денег. Перед тем, как покинуть территорию исправительного учреждения, мужчина зашёл в туалет и ополоснул лицо холодной водой ― ему стало немного легче. Оллфорд пригладил волосы и поправил галстук, размышляя, почему же он в своё время не занялся чем-нибудь другим.       Ах, если бы можно было отмотать всё назад, или существовала бы машина времени, воспользовавшись которой он мог бы отправиться в прошлое и исправить все свои ошибки! Увы, это невозможно, считал Оллфорд. И хотя технически он был неправ, это ничего не меняло в судьбе адвоката.       Юрист спустился вниз, во двор и сел в машину. Теперь его мысли занимало уже совершенно другое: сколько денег потребуют корейцы, да и вообще, возьмутся ли за работу, которую он должен им предложить?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.