Лазейка из Сторибрука

Горячая работа
PG-13
Завершён
56
1
Фэндом:
Размер:
148 страниц, 47 867 слов, 42 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
56 Нравится 74 Отзывы 16 В сборник

25. Бумажные горы

Настройки
Хэмиш сидел за столом в окружении папок с отчётами, которые ему предстояло оцифровать. Одна стопка высилась на столе рядом с компьютером, другая на соседнем стуле. — Вот я ещё нашёл за шкафом, — провозгласил ТиВи Джон и водрузил на вверх стопки ещё десяток пыльных и пожелтевших от времени дел. Проблема состояла ещё и в том, что констебль никогда не вёл отчётность аккуратно, многое заполнял задним числом и сам с трудом мог разобраться в собственных записях. Хэмиш бросил умоляющий взгляд на Александру, сидевшую за обеденным столом с чашкой чая и что-то чиркавшую в блокноте. — Алекс… — Что, дорогой? — оторвалась она от своего занятия. — Ты не хочешь мне помочь? — Не-а, — хитро улыбнулась девушка. — Я разрабатываю проект для нашей городской библиотеки. — А разве у нас есть городская библиотека? — переспросил Хэмиш. — В том-то и дело, что нет. Только школьная. Но я думаю, пора это исправить… — Дело хорошее, — согласился ТиВи Джон. — Угу, — согласился Хэмиш, который о библиотеке не очень волновался: ему хватало и полок с книжными новинками в супермаркете Рори, но понял главное — бороться с бумажной волокитой ему придётся в одиночку. Джок, мирно дремавший в кресле, поднял голову, спрыгнул и засеменил к входной двери, редко помахивая хвостом. Спустя несколько секунд входная дверь медленно приоткрылась, и в здание участка вбежал малыш Даз, тут же начавший обнюхивать старшего товарища, а вслед за ним вошёл мистер Голд, куда более неспешный и застёгнутый на все пуговицы. — Как ваши дела? — приветствовал он сына и потенциальную невестку с чопорной вежливостью. Алекс ответила формальным «хорошо», а Хэмиш широким жестом обвёл стопы скопившихся вокруг бумаг: «Сам видишь!» Голд усмехнулся, оценив размеры бумажной катастрофы: он, конечно, любил сына и был готов защитить его от любой опасности, но подобную безответственность в ведении дел одобрить никак не мог. — Вижу, — ответил он. — Это лучше бы не откладывать, только… — при других обстоятельствах Голд не преминул бы вернуть какую-нибудь банальность о пользе формальностей, но сейчас был слишком озабочен утренней встречей. — Только минут сорок назад я встретил полковника Максвелла с группой нагруженных рюкзаками горожан, и они, судя по всему, собирались подниматься на Бен Драх. — Ах да, — равнодушно подтвердил Хэмиш. — Они остановились в Отеле. Вчера кто-то из их группы порядком напился, так что не удивительно, что они выдвинулись поздно. — Изобель Сазерлэнд шла с ними. Она собирается писать о восхождении в «Скотмэн». — Угу, — согласился Хэмиш, снял из стопки верхнюю папку и уныло на неё посмотрел. — Какие-то проблемы? — Он вздохнул, потянул за верёвочки, и с отчаянной решимостью открыл дело, взметнув вокруг себя облачко пыли. — Папа, я немного не понимаю твоего встревоженного тона. — Действительно, мистер Голд, — встрял ТиВи Джон, выходя с кухоньки. В руках он нёс две кружки с кипятком. — Насколько я слышал, полковник Максвел опытный в таких делах человек. Да и Изобель восхождения не в новинку. ТиВи Джон поставил чашки на стол, а Александра плюхнула в каждую по чайному пакетику. — Присаживайтесь, — сказала она доброжелательно. — Вообще здорово, что вы пришли, я как раз собиралась спросить вас о том, какая литература имеется у вас в лавке. Я видела шкаф с книгами, но в торговом зале они не представлены… Голд сел, придвинул к себе кружку, машинально отпил глоток и поморщился: чай был слишком горячим. — Книги…  — повторил он, пытаясь быть вежливым. — Вряд ли они представляют интерес для покупателей. Большая часть из них даже не на английском. И это отнюдь не развлекательная литература, — Голд поджал губы и вернулся к прежней теме разговора: — В этой группе было что-то странное… Эти офисные герои, которые никогда ничего тяжелее дискеты в руки не брали, казались не слишком готовыми подняться на гору. А что до полковника Максвелла, то он на редкость неприятный и самоуверенный тип. Изобель слишком уж ему доверилась, чуть ли не в рот смотрит… — Так дело в банальной ревности, — не упустил случая уколоть Голда ТиВи Джон. — Я давно заприметил, что вы глаз на нашу Изобель положили. Голд скрипнул зубами. — Не у вас одного бывают предчувствия. Я бы последовал за ними, но с моей ногой от меня мало толку. Тем более опасность, если она есть, кажется, не магического толка. Поэтому я хотел попросить Хэмиша… — Хэмиш, как видите, занят, — возразил ТиВи Джон. — Но так и быть, на этот раз, — ТиВи Джон сделал акцент на последней фразе и произнёс, подражая интонациям ростовщика: — я готов оказать вам эту услугу. — Ну нет, — сказал Хэмиш. — Если папа прав, то лучше пойти мне. Вдруг этот Максвелл окажется маньяком? Я всё-таки официальное лицо. — Хэмиш решительно захлопнул папку и, взметнув ещё одно облачко пыли, положил её обратно к остальным. — А пока не можете ли вы начать оцифровку без меня? — спросил он почти жалобно: — Папа, ну разве ты ничего не можешь сделать? — Против бюрократии любая магия бессильна, — покачал головой Голд. — Да и вряд ли я бы разобрался в этих записях без твоей помощи. Всё что я могу, это попробовать разложить папки в хронологическом порядке. Возможно, это облегчит тебе задачу… — Ну хотя бы так тогда, — проговорил Хэмиш кисло, нажал кнопку выключения на системном блоке и продолжил уже совсем другим тоном: — Скорее всего группа поднимается на Бен Драх туристической тропой. Я срежу путь и перехвачу их у ручья.
56 Нравится 74 Отзывы 16 В сборник