Туше

NC-17
Завершён
664
автор
WindyRiver соавтор
Размер:
45 страниц, 12 837 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
664 Нравится 128 Отзывы 182 В сборник

Глава 4. Учение хорошим манерам

Настройки
      Принять решение и воплотить его в жизнь, оказалось совершенно разными понятиями. Вернувшись в свою комнату, Гарри не смог сдержать эмоций. Ни в чём не повинный торшер полетел в стену: стекло плафона разбилось на множество осколков, а металлическая нога погнулась. Гарри от бессилия забрался на постель и, вжавшись лицом в подушку, закричал, что есть сил, чтобы хоть как-то выплеснуть свою злость, и это немного помогло.       — Чёрт, чёрт, чёрт! — он тяжело дышал, меря шагами комнату.       То что Гермиона у Беллатрисы, просто в голове не укладывалось. Жива ли она? Не успела ли сойти с ума, под ожесточёнными пытками? Поттер понял, что нужно срочно искать выход и спасать подругу. Но что он может предпринять?       Взгляд упал на окно. Второй этаж, по идее, не так высоко… Парень взял погнутый торшер и занёс его для удара, но у самого стекла, он резко остановился. Малфой в доме. И у него есть палочка, а у Гарри нет. Подождать до завтра или дождаться пока уснёт? Нужно думать, хорошо думать, ведь Малфой не так прост и глуп…       — Я, конечно, знал, что Гриффиндорцы особым умом не отличаются, — услышал Поттер спокойный голос за своей спиной, — но чтобы на столько. Брось это.       Гарри чертыхнулся про себя, ругая свою неосторожность, и разжал руки. Торшер беззвучно упал на пушистый ковёр.       — Понравился мой подвал? — Малфой подошёл ближе и склонился к его уху. — Я могу легко повторить это.       Поттер молча сжимал челюсть, опустив взгляд в пол. В груди сильно застучало сердце, стоило ему вспомнить, как он кончал на себя под внимательным взглядом Малфоя.       — Чего ты добиваешься? Почему не можешь смириться со своей участью?       Парень молчал.       — Что ж, как я и говорил раньше, придётся научить тебя хорошим манерам, — замогильным голосом сказал Драко. — Иди за мной. Займёмся твоим воспитанием.       Они спустились в гостиную, где Малфой величественно сел на кресло, внимательно изучая Гарри тяжёлым взглядом.       — Я больше не намерен слышать из твоих уст сквернословия.       Поттер прыснул со смеху, смотря ему прямо в глаза.       — Всё не успокоишься? — как-то пугающе дружелюбно произнёс Драко. — Я заметил, что ты только и можешь, что плеваться ядом. Или молчать. Похоже, твой словарный запас содержит около тысячи слов. Надо бы исправить это, раз уж Хогвартс не научил тебя.       Он поднялся со своего места, и Поттер неотрывно проследил за его движениями до книжного стеллажа. Драко провёл пальцем по книжным переплётам, останавливая свой выбор на толстенной тёмно-зелёной книге. Он легко вытащил её с полки и протянул Гарри.       — Полное собрание Шекспира? — спросил парень, смотря на протянутую книгу.       — Да, — произнёс Малфой и слегка кивнул, ложась на диван и закидывая ногу на ногу. — Почитай мне в слух. Страница четыреста восемьдесят один.       Гарри напряжённо переводил взгляд с книги на Малфоя. Набрав полные лёгкие воздуха, он открыл книгу и начал чтение:        — По совести скажи: кого ты любишь? Ты знаешь, многие… то есть — Гарри запнулся, — любят многие тебя. Но так… беспечно молодость ты губишь, что всем… то есть, ясно всем — живешь ты, не любя. Свой… лютый враг, не зная сожаленья, ты разрушаешь тайно день за днем, великолепный, ждущий… эм… ждущий обновленья, к тебе в наследство… перешедший дом. Переменись — и я прощу обиду, в душе… любовь, а не вражду… пригрей? — Гарри хмыкнул и продолжил, — будь же… будь так… Чёрт! — он выругался и метнул на Малфоя злой взгляд. — Будь так же нежен, как прекрасен с виду! И стань к себе щедрее и добрей…       — Довольно! — остановил его Драко.       Поттер оторвал взгляд от строк. Брови Малфоя были нахмурены, а губы искривлены.       — Отвратительно, — вынес он свой вердикт. — Не думал, что классику можно так изуродовать. Но тебе, я смотрю, всё под силу.       — Да что не так?! — возмущённо сказал Гарри, захлопывая книгу.       Он никогда не любил искусство и, тем более, классическую литературу. Читая этот стих, Гарри ловил себя на том, что это можно читать перед сном, чтобы крепко спать.       — Дикция, постоянные паузы, неправильное произношение слов. Мне продолжить? — Малфой издевательски выгнул бровь и поднялся с дивана, подходя к Поттеру почти вплотную. — Слушай новый приказ. К завтрашнему вечеру я хочу, чтобы ты выучил пять сонет Шекспира наизусть.       — Пять?! На кой чёрт, тебе это надо?       — Не спорь, — отрезал Драко. — Хотя, чего я от тебя хочу? Одна извилина — и та на лбу, — он ткнул указательным пальцем в шрам Гарри и цокнул языком.       Гарри яростно пыхтел, пытаясь удержать на языке, те красноречивые слова, которыми очень хотел ответить этому наглому хорьку.       — Что ж, — как ни в чём не бывало произнёс Малфой, направляясь в сторону кухни. — А сейчас ты будешь готовить ужин.       — Я не умею готовить, — скрипнул зубами Гарри.       — Не проблема, — ответил Драко. — Для начала проведём экскурсию — это вот плита. Газовая.       — Я уже готовил тебе бутерброды, — сверкнул глазами Поттер. — Я видел здесь всё.       — Да? — усмехнулся Драко. — Я не уверен, что с твоими интеллектуальными способностями ты даже запомнил сюда дорогу.       — Если ты так не уверен, то может быть не стоило отпускать домовиков?       — Нет, я не уверен в тебе, Поттер. Не в себе. Я то знаю, что добьюсь того, что у меня сегодня будет великолепный ужин, я даже предоставлю тебе право выбора! — он задумчиво почесал переносицу. — Хм… Чего бы тебе больше хотелось? Порки ремнём или плеткой?       — Это что за варианты? — не понял Гарри.       — Ну вот опять! — всплеснул руками Малфой. — Это твоё наказание, если ты не приготовишь мне вкусную еду, хотя… припоминания произошедшее… Не покажется ли тебе это поощрением?       — Нет! — воскликнул Гарри.       — Но ведь тебе понравилось. Ты кончил, — усмехнулся бывший слизеринец.       — Ты меня заставил, — парировал Гарри и чувствовал, что краснеет.       — Не уверен. Ладно. Я придумаю другое наказание, а пока что готовь. Кулинарная книга в ящике под вазой с фруктами. Пожалуй сегодня я желаю… Beef Bourguignon.       — Что?.. — тихо переспросил Гарри. Внутри него тихо закипала ярость и он схватился за спинку стула, чтобы хоть как-то сдержать себя и не дать Малфою по его лощеной мордашке.       Драко закатил глаза и покачал головой.       — Это говядина по-бургундски. Страницу не помню, найдёшь сам. На гарнир салат с сельдереем и шпинатом.       Гарри закрыл глаза и попытался представить что-нибудь хорошее, лишь бы не слушать, но на ум ничего не шло, казалось, голос Малфоя проникал прямо в мозги и плавил их. Абсурдность ситуации смешила и повергала в Гарри в ужас. Что он здесь делает? Как долго это продлится? Чего хочет этот псих?       — Ты меня слышишь, Поттер? — Драко вырвал его из размышлений, повысив голос. — Ты начал выпадать из реальности что ли?       Гарри открыл глаза, прищурился и быстро подошёл к Малфою, поставив руки на столешницу по бокам от парня, и заблокировал его.       — Что ты хочешь от меня?       — Ты о чем? — Малфой слегка наклонил голову набок и сложил руки на груди.       — Что. Ты. Хочешь. От. Меня.       — Я расслышал вопрос, — спокойно сказал Драко. — Что ты под ним подразумеваешь?       Гарри выдохнул и пристально посмотрел в глаза оппоненту:       — Этот дом, ты, рабство это, твои дурацкие идеи и задания… Для чего?       — Не такие уж и дурацкие, — пожал Малфой плечами. — Я бы назвал их забавными.       — Ответь мне на вопрос, — прорычал Гарри. Его терпение уже закончилось, и сдерживал он себя с трудом, а может, сдерживал его уже ошейник.       — Я ответил тебе уже. Ты мой раб. Я так хочу. Всё.       — Я тебе не верю. Ты не совсем ведь идиот?!       Драко улыбнулся и положил ладони на грудь Поттера, затем резко опустил их вниз. Одной ладонью он несильно сжал мошонку Гарри, а второй рукой схватился за задницу и придвинул парня вплотную к себе. Гарри дёрнулся и отскочил в сторону, смотря на Малфоя во все глаза.       Драко хмыкнул и направился в столовую:       — Я далеко не идиот, Поттер. Будешь хорошо себя вести, и я, может быть, с тобой кое-чем поделюсь. А сейчас время готовки, — он щелкнул двумя пальцами над головой. — Приступай. У тебя три часа.       Он ушёл, и Гарри опустился на стул. Ноги дрожали, а дыхание сбилось, так же, как и мысли. Но времени поразмышлять не было, ошейник сдавил шею, обязывая начать исполнение приказа. Пришлось подняться и открыть дурацкий ящик.       Книга рецептов была очень старинная, вся исписанная на страницах чьим-то аккуратным почерком. К каждому рецепту шла куча поправок и доработок, где-то даже были рисунки. Это напомнило Гарри учебник по зельям Принца-полукровки. На одной из страниц нашёлся и рецепт, заявленный Малфоем. Парень прочитал способ приготовления раз десять, прежде чем приступил к нему.       Все ингредиенты нашлись в холодильнике. Для начала говядину следовало порезать ровными кубиками 5×5, затем, разделив на небольшие порции, обжарить на сильном огне до золотистого цвета. И если с нарезанием Гарри справилось более-менее удачно, то с зажаркой вышли проблемы: масло брызгало в разные стороны, а крышку от сковороды он не смог найти. Первая партия сгорела, вторая не желала подрумяниваться, потому что он выложил в сковородку много мяса. К счастью, третья попытка увенчалась успехом.       Затем мясо нужно было уложить в большую посудину и убрать в духовку, залив красным сухим вином и снабдив травами для аромата.       До Гарри дошло, почему Малфой дал ему три часа — только с мясом он повозился целый час, а готовиться ему нужно было не меньше двух. Закатив глаза к потолку, Поттер принялся за нарезку овощей для салата и окончательно осознал, что готовка — не его призвание. Он порезал три пальца, периодически ронял продукты на пол, резать ровно не получалось и в итоге он раскромсал всё в мелкую соломку.       Только Гарри присел на стул, чтобы отдохнуть, как таймер издал звук, напоминающий о том, что мясо нужно помешать.       Спустя полтора часа пытка, наконец, была окончена, а говядина готова. Гарри вытащил котелок из духовки и вывалил мясо в глубокую тарелку, украсив зеленью сверху, как было показано в рецепте. Салат к этому времени уже был заправлен и посолен.       Как по часам на кухню зашёл Малфой в пальто и довольно улыбнулся.       — Я поражён. Ты даже дом не спалил.       — Готово, — процедил Поттер, окидывая взглядом Драко. Пока он корпел над ужином, того вообще не было дома, а значит, Гарри мог потратить всё это время на обыск и побег, но вместо этого был занят глупой готовкой, как какая-то домохозяйка.       — Отлично. Можешь подавать, — ответил Драко и пошёл в столовую. — И вина налей.       Гарри выдохнул сквозь зубы и принялся исполнять приказ.       — А где твоя тарелка? — спросил Малфой, как только Гарри принёс еду.       — Я не голоден.       — Принеси себе тарелку и поешь со мной, — холодно ответил Драко. — И бокал для себя.       Тому, что всё оказалось очень вкусным, Гарри удивился даже больше, чем Малфой.       — Видишь, Поттер, — улыбнулся одними уголками рта Драко, — если ты захочешь, можешь сделать даже то, в чем ты совершенно не силён. — А теперь приберись, вымой посуду и иди к себе. У тебя ведь ещё дела.       — Какие? — нахмурился Поттер.       — Сонеты, — довольно улыбнулся Драко, и большие напольные часы за его спиной пробили полночь. Он встал со стула, собираясь уйти, но развернулся и посмотрел на Гарри. — Кстати. Ты очень небрежно относишься к вещам, думаю тебе нужно преподать ещё один урок. Почини торшер.       — У меня нет волшебной палочки! — вспылил Гарри.       — Я знаю, — широко улыбнулся Малфой. — Но у тебя всё ещё есть руки. Доброй ночи.
664 Нравится 128 Отзывы 182 В сборник
Отзывы (11)