Охота на Гарри

Перевод
G
Завершён
65
переводчик
alexz105 сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
144 страницы, 37 873 слова, 16 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
65 Нравится 17 Отзывы 39 В сборник

Глава 12 Дорога с видом

Настройки
— Гермиона! — с напускным спокойствием позвала Тонкс. — Я сожалею, что ты не училась в Академии авроров, и поэтому я хочу поделиться с тобой кое-какими знаниями. — Какими? — заинтересовалась Гермиона. — В ситуации, когда ты окружена плохими парнями, ты вначале должна предложить им сдаться, а не кричать: «Как ты меня назвал, козел?», — и после этого к бабушке дементора взрывать дом! — Кстати, ты и потом не должна взрывать то, что осталось от дома, бегать, смеяться, и опять взрывать. Так же ты не должна орать: «Ну кто теперь сучка?» — и продолжать разносить то, что уже даже и не дом. Поняла? — Вы разве так не делаете? — страшно удивилась Луна. — Нет, конечно же. — Им не нужно было меня обзывать, — пробормотала Гермиона. — Тебя не должно волновать, что они говорят. Ты, между прочим, попала огненным заклинанием в газопровод! — А может… — начала Луна. — Никаких взрывоопасных заклинаний! — оборвала её Тонкс. * * * Гарри прошел через передние двери и увидел насколько здание изнутри больше, чем снаружи. "Как, черт возьми, им сходит с рук такое вопиющее использование магии?" Беглое изучение указателей подсказало ему путь к разделам, которые его интересовали. — Извините меня, сэр, — какой-то клерк вежливо делал ему приглашающие жесты. — Слушаю, — Извините, сэр. Вам чем-нибудь помочь? — вежливо спросил клерк. — Да, — Гарри быстро посмотрел на большую стопку книг, которые он уже успел набрать. — Не могли бы вы оставить эти книги у себя, чтобы я смог пойти и выбрать еще? — Конечно, вы можете их тут оставить, — согласился клерк. — Но вы уверены, что вам нужны все эти книги? Они довольно дорогие. — Их цена меня не беспокоит, — отмахнулся Гарри. — У меня есть пара друзей, которые рады были бы их получить. — Я понял, сэр. Могу ли я вам помочь с выбором книг для ваших друзей? — Меня интересуют все книги по науке и технике. А еще было бы неплохо и по архитектуре, у меня есть друг, которому они очень бы понравились. — Тогда я могу предложить вам… — Дальше я сама ему помогу, — подошедшая женщина прервала клерка. — Все книги, которые вы перечислили, будут добавлены к уже выбранным. — Ты кто? — не слишком церемонясь, поинтересовался Гарри. — Я ведаю разделом магических книг, Для нас большая честь видеть вас здесь, мистер Блэк. — Прекрасно! — невозмутимо заметил Гарри. — Но я не планировал покупать магические книги, так что вы меня извините, но ... — Вы уверены? — перебила она его. — У нас есть несколько очень раритетных, старых книг, которые вас могут заинтересовать. — Ладно, — сдался Гарри, — показывайте. — Первая. «Редкое Руководство к Редким Заклинаниям». Известно, что их всего три экземпляра. Книга добавилась к стопке. — Вторая. «Совсем Редкое Руководство по Редким Заклинаниям». Их всего два экземпляра! Вторая книга легла рядом с первой. — И последняя «Рукописная Рукопись без названия» с заклинаниями, которые никому не известны. — Рукописная Рукопись? — уточнил Гарри. — Ну, это не совсем так. — Но вы же сказали, что она написана от руки. — Вообще точно неизвестно, но существует теория, что она пишет себя сама. — Ну тогда все понятно, — Гарри уже привык к подобной чертовщине и не удивлялся. — И если вы купите все это, то получите совершенно бесплатно набор «Незаконных Руководств по Незаконным Вещам», — вкрадчиво проворковала женщина. — Почему бы и нет? — пожав плечами, Гарри согласился и на это. — А как насчет вашего списка книг? — Хм. Возьмите все книги по химии, физике, математике, машиностроению и архитектуре, какие тут есть. Добавьте к ним все редкие книги по зельям, и все те, которые могут меня заинтересовать по вашему мнению. — Все будет сделано! — И отправьте все это на мой остров, — закончил Гарри, улыбаясь. — Что? — растерялась собеседница. — Я же понимаю, к чему вы клоните, — усмехнулся Гарри. — Вы меня во что-то втягиваете. Но, предупреждаю, что у вас ничего не получится. — Совсем? — кисло улыбнулась дама. — Совсем. — Ладно. Может, вы хоть пообедаете со мной? — Именно пообедать? — спросил Гарри недоверчиво. — Я проголодалась, — объяснила женщина. — Ну и я много слышала о вас от своих родственников… Ну, мне просто любопытно. — Просто обед? Точно? — Просто обед, — подтвердила женщина. — Никто не будет врываться и грабить? — Не думаю, — ответила женщина. — Никаких хитростей и уловок? — Просто обед. Хороший, тихий обед. — Хорошо, — устало согласился Гарри. — Хороший, тихий обед. — Я знаю одно место. Называется «Дели», оно находится вниз по улице, там мы можем поговорить и поесть. Уверяю, что ничего сегодня не произойдет. — Лучше вам быть не уверенной в этом, а убежденной — Я убеждена в этом, настолько, насколько это возможно. Ну что, пойдем? Спустя пару минут, они подошли к дверце закусочной. — И все же я обеспокоен возможностью всяких… — начал Гарри. — Я не думаю, что что-то произойдет. Я не знаю, что произойдет, но я знаю, что что-то заставляет меня верить, что ничего не произойдет. — Если бы вы были совершенно убеждены… — засомневался Гарри. — Зайди ты, наконец, и все! — потеряла терпение женщина. — Хорошо, — согласился Гарри и передернул плечами. Ворвавшись внутрь одним прыжком, он тут же упал на пол и перекатился влево. — Привет, Сью! — поздоровался с девушкой бармен, протирая стакан. — Кто твой друг? — Хм. Ну, это кто-то, у кого большие проблемы с паранойей. Мне как обычно. — Мне тоже самое, что и ей, пожалуйста, — несколько смущенно попросил Гарри, отряхивая колени. — Прошу прощения, за подобную акробатику. — Я это уже видел, — пожав плечами, сказал мужчина. — Не могу сказать, что вы меня чем-то удивили. Хотите выпить? — Нет, спасибо, — отказался Гарри. — Зря! — поморщилась женщина. — Вам не помешало бы расслабиться. Моя семья очень переживает за вас — Очень приятно это слышать, — пробормотал Гарри. — Я не думаю, что вы понимаете, меня до конца. Наш дар по части книг больше напоминает проклятие. К примеру: вы пришли в мой магазин, а у меня для вас есть книга, которая будет вам полезна. Я не знаю, откуда у меня это знание. Оно просто есть и все. Я даже не знаю, что вы с ней будете делать, положите под ножку стола или воспользуешься новым заклинанием для обогрева помещения, когда тебе холодно или бог знает что еще. — Хм ... и охота вам этим заниматься? — Это все, что я умею. — Допустим, — Гарри все же немного расслабился. — А откуда вы знали, что я приду? — У меня есть друг в полиции, — призналась Сью. — Ох ... эм ... э-э... хорошая погода, не так ли? — Не напрягайся, а просто ешь свой бутерброд, — рассмеялась женщина. — Хорошо, — ответил Гарри, вспомнив, что он тоже голоден. — Положи ему еще несколько бутербродов с собой, Макс, — обратилась к бармену Сью. — Будет сделано. Гарри доел бутерброд, взял пакет, который приготовил ему бармен, тепло попрощался и вышел на улицу. На божий свет был извлечен мотоцикл и спустя минуту, он уже мчался на юг под его мерный рокот. * * * — Гермиона, — ожило Сквозное зеркало в кармане девушки. — Ты здесь? — Кто это? — Это профессор Макгонагалл. Что у вас случилось в Канаде? — Мы разминулись с ним, буквально на пару минут! — Ясно. А где вы сейчас? — Мы на острове Блэка. Нас взяли на работу в Блэк Инк. — Это хорошо. У Альбуса тоже пока ничего. Все его источники информации говорят то, что уже и так известно: Блэк убил тут, сделал что-то там, а о Гарри Поттере ничего. — Это плохо, есть что-нибудь еще? — «Придира» напечатала новую статью, про новых работников Блэк Инк. Их назвали «Три ВА». — И что там в этой статье? — В ней рассказывается про трех девушек. Одна блондинка, другая брюнетка и, третья, у которой видимо были проблемы с краской для волос. В статье утверждают, что блондинка умная и красивая. Она у них лидер. Та, у которой проблемы с прической, все время ноет и пытается остановить третью от необдуманных действий. Ну а третья — брюнетка, просто безумна своей страстью к взрывам. — Они это написали? — разозлилась Гермиона. — Слово в слово, — подтвердила Макгонагалл. — Я бы посоветовала вам держаться от этих особ подальше, особенно от опасной брюнетки. — Обязательно, — сквозь зубы процедила Гермиона. — Отлично! — Макгонагалл едва сдерживала смех. — Береги себя Гермиона! — И вам не хворать, профессор, — Гермиона положила Сквозное зеркало в карман. Ее просто распирало от желания срочно поговорить с «одной умной и красивой блондинкой». * * * Через несколько часов Гарри оказался на границе с Калифорнией. Он ехал горной дорогой с извилистыми поворотами. И тут наперерез ему выскочила большая пума. Он резко затормозил и схватился за фотоаппарат. — Ничего себе, какая большая, — пробормотал Гарри себе под нос и сфотографировал её. Еще пару минут езды и Гарри достиг перевала, с которого открывался совершенно фантастический вид. — Ничего себе, — протянул Гарри, рассматривая красивейшую долину. По ней ровной стрелой пролегала дорога I-5 — федеральная трасса, проходящая вдоль всего западного побережья Соединенных Штатов. Это и была та самая «A Road with a View», то есть «Дорога с видом». — Да-а.. приехать сюда. Оно того стоило! * * * — Луна, прочитай вот это, — с напускным спокойствием попросила Гермиона. — Хм? — Луна прочитала и помрачнела. — Как отец посмел написать, что у меня была проблема с покраской волос? Не волнуйся Гермиона, я все ему выскажу! — Эм… вообще я думаю, что в статье ты — блондинка. — Он не должен был так говорить о моих друзьях. Не переживай Гермиона, у тебя все в порядке с цветом волос. — Вообще-то я думаю, что это он о Тонкс. — Хм, а в чем тогда проблема? — Он написал, что я психически неуравновешенная особа с любовью к взрывам! Луна с недоумением заглянула в статью и осторожно спросила: — А что не так?
65 Нравится 17 Отзывы 39 В сборник