ID работы: 9887747

"В глубине души ты хочешь, чтобы тебя убили"

Слэш
NC-17
Заморожен
177
автор
wxnderlland бета
meoxux гамма
Размер:
198 страниц, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
177 Нравится 78 Отзывы 110 В сборник Скачать

1 том: 10 глава «Тёмная часть города»

Настройки текста

***

Хогсмид. Этот город прекрасен всем. Для прогулок подойдёт кондитерская «Сладкое королевство» на центральной Верхней улице городка. Так же для развлечений подойдут магазины «Зонко» и «Музыкальный магазин Доминики Маэстро». Если уж вы хотите выпить сладкую чашечку чая то добро пожаловать в «Чайный пакетик Розы Ли», а если уж вас интересую более весёлые места мы рады вас видеть в лучшем кафе-баре для всех «Три метлы». Парочкам же подойдёт кафе «Мадам Поддифут». Для массовых покупок вам подойдут магазины «Дэрвиш и Бангз» и «Шапка-невидимка», там вы с лёгкостью можете подобрать волшебные принадлежности и одежду. Если уж вам понадобится отправить письмо вам пригодиться Хогсмидское отделение совиной почты. Джек прогуливался в нём не единожды, и поэтому знал каждый уголок городка. Даже самые ужасные и тёмные. Но сейчас он направляется к тёмному переулку, чтобы его и не заметили. Трансгрессия ему давалась легко, легче чем Трансфигурация и сейчас он с неимоверной лёгкостью трансгрессировал в самое обожаемое ему место — Лютный переулок или же в Ночную аллею. Она примыкает к Косому переулку. Семейство Моррисона здесь уже имело парочку заведений, которые, кстати, пользовались великим успехом, но что бы это не мешало репутации их пришлось продать, да и постоянными клиентами из здесь можно назвать без стеснения. Ещё более обожаемое их место это магазин «Яды и отравы Шайвертча», которая так удобно располагался возле магазинчика тёмных пренадлежностей «Горбина и Бэркеса», в своё время их семья заложила приличное количество тёмных вещей, что бы упрятаться от суда. И вот заметив примечаемую вывиску «SHYVERWRETCH'S», юноша вошёл в тёмных магазинчик. — Добро пожаловать, господин Моррисон. Чего желаете, на этот раз? — раздался приятный голос мужчины. Этот человек лет 35 был отчасти другом семьи, но по большей части они были ему прекрасными спонсорами магазина. — Я бы хотел запастись отравами, но это подождёт… У вас имеются самые высшие связи же, да? Так можете мне достать один очень редкий экземпляр? — по-хозяйски подходя к шкафчикам с зельями, поинтересовался он. — Что вас именно интересует? — заинтересовавшись вопросом мужчина более сконцентрировал внимание на парне. Этот магазин был прекрасен и пропаганде тёмных зелий с отравами, как помнил Джек. — Слёзы Феникса. Лицо продавца стало хмурым и задумчивым. Слёзы Феникса было очень трудно, дорого и опасно покупать, да что там покупать, даже искать их было труднее чем самое опасное зелье в его лавке. — Можете? Или мне… — Есть конечно, но…- перебил его знакомый,: — Возникнут неимоверные трудности. Вы сами знаете Фениксов по всему миру осталось лишь 7 и то, тот что обитал в Великобритании потерян или вовсе умер из-за смерти хозяина. — Самое ближайшее место обитание другого Феникса, вы знаете? — Да… На нашем континенте, из известных — 3. Во Франции, Китае, России. Ближайшее — это во Франции, но так как он находиться… — Короче. — Во Франции невозможно добыть Слёзы Феникса. — А во-стольных? — не отрывая взгляд от мужчины, господин ставил на стол три тёмных флакона. — В России… Возникнут меньшие, но те же трудности, но ежели в Китае, то более легче, но опасность всё та же. — Мне всё равно… Главное вопрос цены и времени. — Времени займёт полтора месяца, но точное время сказать не могу, так как этот заказ просят не часто… — Короче, — вновь перебил мужчину Джек. — Полтора месяца, максимум два месяца, минимум же месяц. Цена же составит — 1 600 000 галеонов, — продавец тяжело вздохнул от сложности выговора такой цены, ведь не часто такая сумма денег у вас в перспективе. — В прошлый раз ты спрашивал с моего отца — 4 800 000 галеонов. С чего такой упад цен? — ехидно усмехнулся юноша. — Вы поставляете в мой магазин большую часть всех элексиров, зелий и ядов с отравами. Вы ценный покупатель и партнёр. Было бы ужасно с моей стороны не понизить цену. А тогда… Когда ваш отец был неизвестен, я, конечно же, сказал ему ту сумму, которую говорю всем… Но я не могу удержаться от вопроса. Сколько же у вас сейчас денег, раз вы реагируете на такую сумму, столь спокойно? — не удержался тот. — Придостаточно, — коротко ответил Моррисон. Вдруг в помещении раздался звон золотых монет, господин выбросил на Дубовый стол мешочек, по услышанному, с кучей монет. — Это будет малой предоплатой. Сообщите мне после прибытия товара, что бы я его забрал. После грозной просьбы, Джек уже бы вышел из магазина, но у двери задал вопрос, который вогнал продавца в замешательство: — Вы случайно не знаете, хоть что нибудь, об этом перстне? — он слегка вытянув руку с драгоценностью, для наглядности. — Знаю лишь то, что это фамильный перстень, причём богатой и влиятельной семьи, но чей, откуда, зачем и как, я не знаю. «Так и думал», — пронеслось у того. Господин вышел из помещения и сразу же направился в противоположный магазин сбора драгоценностей «Горбина и Бэркеса». Возле него так же величаво размещалась вывеска с названием. Распахнув дубовую дверцу, со звоном колокольчика, Джек увидел всё тот же вид: куча магического хлама на треть комнаты, вторую же часть была пустой, для поситителей или же новых вещей, последнюю часть была же полностью выставлена удивительными артефактами, которые для вида и привлекается гостей, величаво располагались у витрины и у тумбы, где уже было полно людей. Первый братец — Брэкс, толстый напоминающий свинью парень, что то пытался продать группе людей, а другой из братцев, худощавый и высокий, похожий на ветку, стоял и продавал какой то драгоценный камень, с виду напоминающий подделку. «И как только эти хлюпики здесь самые требовательные?» — Это камень не драгоценный, он лучше! Магический! В нём есть Джин!.. правда убивший всех кто загадывал все желания… Но да ладно! Если вам повезёт вы можете им повелевать и…! — пытавшегося втюхать бесполезный камень Горбина, перебили. — Не верю! Не верю! — орал старик. Звон колокольчика заставил хлюпика поднять взгляд. — В-Все вон! В-Вон! — занервничал он, толкая всех ему попадавшихся к двери наружу. — Горбин, ты сдурел?!.. — так же заприметив Моррисона «свинья» занервничал: — Вон! Все вон! Покупатели галдели и орали, но всё же они смогли вытолкнуть всех. — Господин М-Моррисон! Что же вы к-к нам? Мы вроде всё выплат…- залепетал Горбин, вороша что то за стойкой. — А не за этим, — всё так же грозно перебил парень. Братья с облегчением выдохнул. — И за чем же? — вымолвил Брэкс. — Вы можете рассказать всё что знаете об этой вещитце? — протянув всё ту же руку Джек, говоря басом. Два братца потянулись чтобы осмотреть кольцо. После продолжительного молчания и перешёптывания Горбин начал: — Кхм… Это перстень семейства… Э-э… Точно! Малфоев! Как и любая семейная, да ещё и магическая вещь, очень сильна, но не очень могущественна. Этот перстень был… — Короче. Как воспользоваться его магией? — Ни кто точно не знает… Джека вспохватила сильная ярость, его изумрудные глаза словно засветились лучом смертельного заклинания. Юноша было уже ударил кулаком по столу, но Брэкс резко залепетал: — Погодите, погодите, стойте! Только не стол… Он дорогой… То есть, то есть! Каждой такой магической вещи хозяева задают свой замок и ключ к нему… Если уж вы, как то забрали его у хозяев, то можно было бы… Эм… Заставить их рассказать о замке? — Может ты и прав…- успокоился господин. Братья облегчённо вздохнули. — Больше ничего не помните? А то я узнал слишком мало. Половину то что вы мне рассказали, мне известно. — Больше ничего. Такая информация, только обладает отец владельцев магазина «Дэрвиша и Бангза» в Хогсмиде, — вновь встрял Горбин. — Вот вам… За информацию, — на стол со звоном упало десять золотых монет. Моррисон скоропостижно удалился, оставляя тупых братьев наедине. Свернув всё в тот же тёмный, но уже более мрачный переулок, Джек вновь с лёгкостью трансгрессировал в то место откуда и прибыл. Выйдя на солнечную улицу Волшебного городка, парень отправился в назначенный ему магазин. Назначенное место было близко и ускорив шаг брюнет помчался к нему. «Помни, Джек, это тебе не наш городок, здесь все не буду тебе кланяться, а лишь будут подозревать неладное. Веди себя, как обычный человек. Со старшими обращайся на вы, про тёмную магию не упоминай, а магические вещи вообще держи в руках, как что то опасное и ужасное, » — так говорил его отец при первом прибытии в Хогсмид. И этим он удачно пользовался. Натянув самую дружелюбную улыбочку, изумрудноокий распахнул дверь уютного магазинчика. Народу было немного, ну и не мало. »… Если уж у нас ты не смог раздобыть информации, иди сюда, но если информация важная, останься почти самым последним, важно что бы в лавке было только два покупателя — ты и ещё кто то. Главное хорошая игра и тебе всё расскажут, не применяй на них магию. Будет хуже. Это последний вариант, если уж у тебя не получится, то ищи сам…», — ещё одно напоминание отца всплыло в голове. Пробившись через толпу прямо в глубь, Джек остановился прямо около лавки увлечённо рассматривая с кем-то неизвестные шары. — И ты здесь? — воскликнул рядом стоящий. — Гарри Поттер?.. Ха. Не думал тебя здесь увидеть, — «Только его здесь не хватало.» — То же самое. А ты сюда с какой целью? — приняв ту же серьёзную позу, скрестив руки и расставив слегка, ноги, что и до этого момента, спросил Поттер. — Я… А ты сюда зачем? — перевёл стрелки Джек. — Да… Я здесь давно не был. Хотелось поглядеть на разные… Штуковины, — скоропостижно ответил он. — Понятно. Я по той же цели. Меня они давно интересуют… Эти штуковины, — усмехнулся Моррисон. За ним так же усмехнулся собеседник. — Мы с тобой похожи, — изрёк зелёноокий, : — Внешностью. Волосы, глаза, рост, телосложение, даже наверное и голос, — уточнил он. — Полностью согласен, но мы похожи лишь внешностью, уверяю тебя, — в миг к нему полетел от собеседника прозрачный шарик, с каким то белым туманом, который он с лёгкостью поймал, : — Что это? — Не знаю, просто кинул. — Ясно, — разглядывая в шаре прекрасный туман, который сменил окраску на синий, сказал Джек. — Давно дружите? — резко сменил тему Поттер. — С кем? А… Малфои наши друзья и компаньённы, мы с детства дружим, — ответил Моррисон, наблюдая как в шаре цвет меняется с синего на ярко жёлтый цвет. — Понятно, — будто бы не в тему сказал Гарри пристально глядя на шар. — Ладно. Я посмотрю на часы. До встречи, Поттер, — отсалютив ему обратно шар, собеседник отправился прочь. Поттер без проблем поймал мяч, но всё так же он уже смотрел на отдаляющуюся фигуру в толпе. — Жёлтый*… Врёшь ты всё мне, Моррисон, — в пустоту сказал Гарри, кладя в карман «Шар Чувств»*.

***

Наступал вечер. Посетители уходили и уходили пока не осталась всего лишь три фигуры в помещении. — Господин! Как к вам обращаться по лучше? Мистер? Дедушка? Мужчина? Господин? — подойдя к стойке, на который мужчина пожелых что то записывал в тетрадь. — О… Обращайся ко мне — Дедушка Дэйв. Здесь меня всё так называют, — улыбнулся старичок. — У меня к вам тайная просьба. Расскажите мне об этой вещице всё, что знаете. Пожалуйста, — протягивая в двух руках заранее снятый перстень, шёпотом попросил юноша. Дедушка взглянул на вещицу через круглые очки и сказал лишь одно: — Я ничего тебе не скажу, мелок. По гербу понятно вещь не твоя. Верни его хозяину и не забирай боле. А теперь, всё, иди. Доброй тебе ночи. — Хорошо, Дедушка Дэйв, — почти сквозь зубы сказал Джек, сжимая в руках перстень. Моррисон вышел из магазина спокойно, даже не попрощавшись. Мужчина лишь вздохнул и продолжил что то заполнять на листке бумаги. — Извините, дедушка Дэйв, но почему вы не рассказали ему ничего? Вдруг это потерянная вещь? — подошёл к стойке оставшийся человек — Поттер. Дедушка лишь повторно вздохнул: — Вещь украдена, видно сразу, Мистер Поттер. Малфои своего никогда не теряют, — усмехнулся Дэйв. — Так и знал, — выпалил Гарри. — Что ты знал? — поинтересовался старичок. — Извините, я вам сказать не могу. Доброй ночи! А то у меня школа закроется! — выкрикнул уже у входа брюнет, выбегая.

* * *

Проклиная каждую душу на свете, Джек уже возвращался в спальни. Он оскорблял, проклянал, жаловался, унижал этих двух братьев из лавки, мерзкого старикана и этого догадливого Поттера. Распахнув дверцу, брюнет усмехнулся увиденному: уже очнувшийся Драко, оторвался от уже новой книги и яростно глядел на него. — У твоей штуки, видимо, ограниченный диапазон действия, — прошипел тот. — А вот и нет. Я тебя пробудил выходя из Хогвартса. Не хотел слышать твой ор. — Признаться и твой голос не такой уж приятный, — не отрываясь от книги, огрызнулся блондин. Не обращая уже внимания на дерзкие слова Малфоя, брюнет последовал к лакированному шкафу. Убрав туда мантию и достав спальню одежду отправился в ванны. Вернулся он через полчаса, застав уже спящего за книгой соседа. — Я что ему няня? — ворчал он. — Вы должны следить за его… — Здоровьем что бы опыты проводились гораздо легче. Знаю я. Я тебе это сам и сказал! Переверни его и что бы знал, урони на пол, именно на голую поверхность. Ночь сегодня холодная, — погасив свет в помещении отправился спать. Веленное змей выполнил. И лёгкое тело с тихим грохотом свалилось на пол, а далее, на удивление Джеку, упало и одеяло. Заползая на тумбочку возле кровати хозяина и свернувшись, Аид приготовился ко сну, но его на минуту прервали: — И зачем это было? — Вы должны… — Понял, — резко перебил его тот, : —Заткнись. С этими словами воцарилась тишина и сон, до самой ранней зари. ————— 05.09 — Четверг
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.