How To Make An Assasin Fall In Love

Перевод
PG-13
В процессе
71
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 37 страниц, 8 480 слов, 10 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
71 Нравится 50 Отзывы 11 В сборник

Шаг 8. Будьте послушны

Настройки
POV Т/и       Итак, время уже подошло, ох… Я глубоко вздохнула.       — Т/и-сан, — позвала меня Канария, открывая дверцу машины.       — Да, спасибо, — сказал я и через пару минут машина тронулась с места.       Тц… дурацкое платье. В нем так неудобно… Держу пари, Киллуа рассмеялся бы, увидев меня в этом… этом… Я вздохнула… Это напомнило мне об уроках танцев, о которых я хотела бы навсегда забыть.       — Подождите. А где Киллуа-сама? — спросила я у Канарии, которая умело вела машину.       — Он ушел раньше тебя, — она грустно улыбнулась.       — Что-то не так, Канария? — мне стало интересно, чем она так опечалена.       — …А? Н-нет, просто… я думаю, что тебе очень повезло, Т/и-сан.       — В смысле? — не поняла, почему это мне повезло?       — Ты пойдешь с Киллуа-сама на бал… и, может быть, потанцуешь с ним.       — Повезло? Ты думаешь, мне повезло? — я сжала в руках тряпки яркого подола. — КАК Я МОГУ БЫТЬ СЧАСТЛИВА С ЧЕЛОВЕКОМ, КОТОРОГО НЕНАВИЖУ БОЛЬШЕ ВСЕГО?! — я ошарашенно взглянула на нее через зеркало.       — Ненавидишь?       — Именно.       — Значит, мне не надо беспокоиться, ведь так? — она улыбнулась, на этот разоблегченно, прикрыв глаза на мгновение.       — А? О чем же? — спросила я.       — Нет, ничего, не обращай внимания.

***

      — Я буду ждать в лесу рядом с выходом, Т/и-сан, — сказала Канария, прежде чем сесть обратно на водительское место, а я еще несколько минут смотрела вслед уезжающей машине. После я все же решила взглянуть на владения этого бизнесмена и увидела величественный роскошный особняк.       — Ух ты… — восхищенно прошептала я, заходя внутрь.       — Прошу прощения, мисс, Вы — партнерша сэра Киллуа? — меня окликнул доброжелательный пожилой человек на входе.       — Гм… да, — я сдержанно кивнула.       — Тогда сюда, пожалуйста, — он проводил меня до двери бального зала. Я глубоко вздохнула, прежде чем открыть дверь…       — Боже… — Это были первые слова, слетевшие с моих губ. Множество свечей ослепляли, создавая сказочный эффект! И, ух ты… все гости были одеты в шикарные костюмы и элегантные бальные платья… Я уверена, что вся эта роскошь очень дорого стоит.       Я вздохнула. Проклятые богатые ублюдки…       — Т/и?       Я обернулась на знакомый голос, который меня позвал, и увидела Киллуа в строгом черном костюме. Оу, ему очень идет.       — Эй, — я помахала рукой. Мальчик не ответил и просто уставился на меня. — Что? — я вновь попыталась позвать его.       — Нет, ничего особенного, ведьма, — он отвел взгляд и улыбнулся. Ублюдок… Я знаю, что про себя он уже во всю угарает надо мной.       — Итак, леди и джентльмены, давайте все поприветствуем нашего прекрасного, талантливого мистера Монтальбана! — сказал ведущий.       Толпа захлопала, и те, что танцевали, остановились и тоже начали хлопать. В общем, все гости аплодировали… кроме меня и Киллуа.       — Почему ты не хлопаешь? — спросила я.       — А сама-то? — он засунул руки в карманы, наблюдая за главной причиной нашего пребывания здесь.       Я промолчала, пожав плечами, и повернулась к мужчине, спускающемуся по лестнице. Когда он наконец остановился, ведущий протянул ему микрофон.       — Всем добрый вечер. Я, Джерих Монтальбан, благодарю всех за то, что вы пришли сегодня вечером, — он мягко улыбнулся.       Я еще не говорила об этом, но… он так молод для своих лет, чтобы управлять бизнесом и быть уже столь успешным. Возможно, он на несколько лет старше меня? Офигеть, видимо, он и вправду очень умен и талантлив.       Киллуа взглянул на часы, когда мистер Монтальбан объявил, что все могут продолжить наслаждаться вечеринкой.       — М-да… у нас еще есть время, — пробормотал он и протянул мне руку.       — А? Время для чего? — я в удивлении подняла бровь.       — Для меня будет честью танцевать с тобой, ведьма, — он ухмыльнулся, склонив голову, и все еще протягивал мне руку.       Я разозлилась, внутренне — бесит, ужасно бесит, почему он меня так называет?!       — Конечно. С удовольствием… господин, — я изобразила улыбку, прищурив глаза, всем видом показывая, что я не собираюсь проигрывать.       Он взял меня за руку, — тепло его лабоней пронеслось нежной дрожью по коже. Медленно вывел меня к центру зала, и мы начали танцевать.       «Ладно… Раз, два три… Раз, два, три… Раз, два три… поворот…» — мысленно считала я, время от времени поглядывая себе под ноги. Киллуа и я стояли невероятно близко, когда он внезапно притянул меня еще ближе впритык и, пройдясь своей щекой по моей, наклонился к моему уху.       — Тяжело танцевать, ведьма? — играючи прошептал он.       — Хех. Конечно, нет, господин, — высокомерно прошептала я в ответ.       — Я все вижу… — Я почувствовала, как он ухмыльнулся. — После этого танца я хочу, чтобы ты осталась где-нибудь поближе к выходу и подождала, пока я вернусь.       — А куда Вы пойдете? — я знала ответ, но все равно зачем-то спросила. Может, чтобы утвердиться в мыслях, или в надежде опровергнуть их?       — Чтобы сделать то, что я должен, — сказал он, коротко, четко и хладнокровно, когда музыка перестала играть.       Все люди, включая нас, поклонились партнерам друг друга. А затем заиграла другая мелодия и многие пары снова закружились по паркету. Мы вдвоем и еще несколько гостей покинули центр зала. Киллуа проводил меня до кресла у двери выхода и вновь попросил подождать его. После этого он ушел, а я сидела и смотрела в стену напротив, глубоко уйдя в размышления.       Да, сейчас он выполняет свою работу.
Примечания:
71 Нравится 50 Отзывы 11 В сборник
Отзывы (15)