ID работы: 9900490

Пьяный романтик

Гет
NC-17
Завершён
848
автор
lokidbrain бета
Размер:
453 страницы, 23 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
848 Нравится 872 Отзывы 393 В сборник Скачать

XXII.

Настройки текста
Примечания:
Серый Лондон зальет дождями – спрячет слезы твои устало И оставит тебя на грани, где привычным таким все стало, Где ночные виденья ближе, чем огни на сыром причале. Ты не сможешь сегодня выжить – значит, завтра начнешь сначала… Серый Лондон серьезно ранен, в нем дымится зловонный вирус. Плачет черной смолистой гарью – мертвой гнилью – морская сырость. Здесь ломают мечты и спины, занимаясь работой грязной. Из тебя кто-то душу вынул – и закрыл в искаженной сказке. Ты уже не ребенок, ну же – у тебя отобрали детство - Не держись за него, не нужно, чудеса для тебя – не средство – Не лекарство от всех болезней, но дорога в глухую бездну, Где твоей лебединой песней станет горькое «Бесполезно». Из безумия выход - правда. Защищая свои секреты, Ты прошла сквозь ворота ада для того, чтоб постигнуть это. Ведь мучители и уроды правят нитями сотен судеб. Поле битвы и есть твой Лондон, но чудовища в нем – лишь люди. автор: monsters_inside В прихожей стоял радостный гул: Джинни и Лаванда обменивались любезностями, а Гарри и Рон о чём-то негромко переговаривались. Гермиона, нехотя спускаясь по лестнице, педантично поправляла и отряхивала платье. Ей почему-то постоянно казалось, что этот чудесный наряд выглядел на ней нелепо, свисая уродливым мешком. Сердце миссис Блэк в истерике билось о хрупкие рёбра — она слишком долго не виделась с Роном и Лавандой и, по правде говоря, чертовски боялась очередных осуждающих взглядов и неловкого молчания. Феноменально развитый мозг волшебницы прекрасно понимал, что ни один близкий Гермионе человек не собирался гнобить её за ошибки прошлого, однако где-то в груди тянущее чувство тревоги колючей проволокой стягивало лёгкие. Когда миссис Блэк спустилась в прихожую, она в последний раз одёрнула подол светло-голубого платья и стыдливо подняла глаза на пришедших гостей. Все замолчали. Рон и Лаванда, явно долго настраивавшиеся на долгожданную встречу со старой подругой, теперь пребывали в ступоре и даже не знали, как начать разговор. Что вообще можно было сказать при встрече человеку, недавно потерявшему ребёнка? Гарри тоже молчал, беспомощно глядя на свою возлюбленную. В подобных вещах Поттер был полным профаном. Джинни, в свою очередь, истерично бегала глазами из стороны в сторону, пытаясь в кратчайшие сроки что-то придумать, чтобы сгладить смертельно острые углы этой неловкой паузы. Ситуацию спасла Лаванда — эта девица, по правде говоря, обладала крепким характером и смелостью. — Гермиона! Как я рада тебя видеть! — мисс Браун эмоционально всплеснула руками и, растянувшись в своей самой широкой улыбке, больше похожей на оскал, бросилась Гермионе на шею. Лаванда, словно щупальцами, облепила миссис Блэк со всех сторон своими руками и крепко сжала её в объятьях. Гермионе в нос ударил приторно-сладкий аромат вишнёвых духов, слегка отдающий запахом подгнившей листвы. Волшебница удивлённо и немного раздраженно свела брови и, с большим трудом приподняв руку, похлопала мисс Браун по спине. Крайне неловкая ситуация. Гермиона и Лаванда никогда не были близкими подругами, по причине противоположно разных характеров и интересов, предпочитая держаться друг от друга на расстоянии, а потому подобные выпады со стороны мисс Браун вводили Гермиону в ступор. — Какое у тебя симпатичное платьице! Просто загляденье! — выпустив миссис Блэк из своих излишне крепких объятий, Лаванда обвела взглядом наряд волшебницы, а затем, взяв в свои руки ладони Гермионы, обратила внимание на сверкающие под тёплым светом люстры украшения. — Какой чудесный браслет! Откуда он у тебя? Тему обручального кольца мисс Браун решила тактично обойти стороной. — Драко Малфой отдал мне его на свадьбе. Это подарок Нарциссы, семейная реликвия рода Блэк, — миссис Блэк брезгливо выдернула ладони из крепкой хватки Лаванды. — Я потеряла ребёнка, но не лишилась от этого разума. Не надо сюсюкаться со мной, как с беспомощной девочкой, — настороженно проговорила Гермиона. У неё не было сил переживать о последствиях своих слов или о чужих чувствах, а потому миссис Блэк говорила то, что думала. Псевдозабота ей была не нужна. От неё становилось только хуже. Лаванда громко втянула воздух через нос и отошла в сторону с застывшей на лице улыбкой, уступая место своему спутнику. — Ты всё также рубишь с плеча и остаёшься в заднице занозой, — Рональд тёпло усмехнулся и по-отечески положил ладонь Гермионе на плечо. — Я рад тебя видеть. — И я вас обоих рада видеть, — миссис Блэк растаяла почти мгновенно и, спрятав колючки, с наслаждением прикрыла глаза. — Ещё не все пришли, но может мы сядем за стол и скрасим наше ожидание холодными закусками? — Джинни радостно хлопнула в ладоши и, широко улыбаясь указала друзьям путь в гостиную. Отказываться никто не стал. Предложение младшей Уизли все приняли с большим энтузиазмом.

***

— Вы уже видели новые товары в лавке Рональда? — сидя за столом, Лаванда болтала без умолку уже на протяжении десяти минут и была не в силах остановиться. — Нет, мы давно там не были, — пережевывая закуску из сыра и винограда, Джинни отрицательно покачала головой. — Теперь там продаются стеклянные шары для прорицания, кофе особого помола для гадания на гуще и даже карты Таро! — Лаванда улыбалась так широко, что Гермионе показалось, что с минуты на минуту у неё выпадет челюсть. — Это я придумала! Думаю, после такого нововведения наша прибыль вырастет в несколько раз. — А Джордж не против таких изменений? Мне казалось, что в прорицания он никогда не верил и частенько прогуливал уроки профессора Трелони, — подметила Гермиона, равнодушно перебирая пальцами шпажки для канапе. Поджав губы, Рон склонил голову и еле заметно усмехнулся. Было видно, что он прошёл все круги Ада, чтобы уговорить брата на подобную авантюру. Но, кажется, ради Лаванды младший Уизли был готов на многое. — Он был не против! Когда я предложила ему это, он сразу же согласился, — реакцию возлюбленного мисс Браун, кажется, не заметила, продолжая гнуть свою линию. — У Джорджа, в отличие от некоторых, довольно пластичное мышление. И он согласен на любые эксперименты! А ты, Гермиона, видимо, как не принимала прорицание, так и продолжаешь его не принимать. Зря! Очень зря. Искренне удивившись такой смелости, миссис Блэк бросила на Лаванду испепеляющий взгляд. Гарри и Рон опасливо переглянулись. — Ну да, не хватало ещё нам всем переругаться из-за прорицания! — Джинни всплеснула руками. — Давайте лучше выпьем ещё вина. Гарри моментально вскочил на ноги, начиная разливать по бокалам выпивку. — А кто сказал, что мы ссорились? Просто мы с Гермионой очень разные, — приподнимая бокал, мисс Браун пожала плечами. На этот раз Гермиона удивилась ещё больше. Впервые на её памяти Лаванда сказала что-то действительно мудрое. — Как там дела в Министерстве? — Рональд пригубил бокал с вином, обращаясь одновременно и к Гарри, и к Гермионе. — Всё по-старому. Мне кажется, что отряды мракоборцев будут разгребать последствия войны ещё не один десяток лет, — Поттер устало покачал головой. Сидевшая по левую руку от хозяина дома миссис Блэк напряженно сжала в руке вилку. Воспоминания о Второй Магической войне приносили ей не только душевную, но и физическую боль. — А как там поживают угнетённые домовики? — пережёвывая сырное канапе, Лаванда взглянула на Гермиону. В ответ — тишина. — Гермиона? — повторила мисс Браун. Джинни коснулась ладони подруги мягкими, тёплыми пальцами. Миссис Блэк еле заметно вздрогнула, возвращаясь из трясины собственного сознания в реальный мир. — Что? — непонимающе сдвинув брови, тихо переспросила Гермиона. — Кажется, после первого рабочего дня кому-то из нас явно требуется отдых, — Гарри тепло улыбнулся. — Я спросила: как там у домовиков дела? — повторила Лаванда. — Нормально дела, — потерявшись в пространстве и времени, ответила миссис Блэк и потупила взгляд. Массивная тёмная фигура прошла по тропинке к крыльцу дома Гарри и Джинни. Мужчина поправил манжеты рубашки, выглядывающие из-под пиджака, своей широкой ладонью приподнял рычаг дверного молоточка и настойчиво постучал во входную дверь три раза. Абсолютно все волшебники, сидевшие за столом, одновременно обернулись в сторону прихожей. — Наконец-то! Теперь все в сборе! — Джинни сдёрнула с коленей тканевую сервировочную салфетку и, бросив её на стол рядом со своей тарелкой, поспешила открывать таинственному гостю дверь. Остальные волшебники поступили точно также и незамедлительно проследовали за мисс Уизли в прихожую. Перед тем как открыть дверь Джинни на пару мгновений взглянула в зеркало, наскоро поправила воротник парадной блузки и откинула с лица огненно-рыжие пряди. Её тёплые белёсые пальцы крепко обхватили прохладную ручку двери. Замок звонко щёлкнул. — Добро пожаловать! — мисс Уизли широко улыбнулась, впуская гостя в дом. — Мы так рады тебя видеть! — Какие люди! — воскликнул Гарри и, сцепившись с гостем ладонями, крепко обнял старого знакомого. Прихожая наполнилась радостными приветствиями и смехом. Гермиона стояла позади всех, на границе гостиной и прихожей. Её тонкий полупрозрачный силуэт скрывали широкие спины Гарри и Рона. Инстинктивно спрятавшись за стеной, миссис Блэк опасливо выглянула из-за угла, из последних сил пытаясь понять, что за таинственный гость явился в дом её лучших друзей и навёл столько шума. После всех пережитых горестей и печалей любое резкое изменение обстоятельств или, как в данном случае, неожиданное появление гостей воспринималось Гермионой в штыки. Толпившиеся в прихожей волшебники радостно обменивались любезностями, а одиноко стоявшей в стороне миссис Блэк оставалось лишь непонимающе хлопать глазами и бесцельно смотреть куда-то в пустоту. Она словно спала всё это время и не спешила проснуться: движения её были медленными, речь тихой и заторможенной, а взгляд тусклым и абсолютно потерянным. Внезапно, стоявшие перед Гермионой волшебники расступились в стороны, образовав перед девушкой ровный живой коридор, в конце которого она увидела знакомую мужскую фигуру. — Виктор? — тихо спросила волшебница, опасливо выходя из-за угла. — Здравствуй, Гермиона, — мужчина обворожительно улыбнулся и медленно кивнул головой. — Что ты здесь делаешь? — непонимающе сдвинув брови, миссис Блэк задала ещё один вопрос. — Пришёл в гости, — мистер Крам усмехнулся, разводя руки в стороны. — Хозяева этого чудесного дома, узнав, что я ненадолго приехал в Соединённое Королевство, любезно пригласили меня на ужин. — Ты не рада видеть нашего старого друга? — с предельной осторожностью поинтересовалась Джинни. — Рада, — тихо протянула Гермиона. В последние месяцы некогда активная, резкая и натянутая, словно гитарная струна, волшебница, больше напоминала живущего в непроходимых джунглях ленивца. Она медленно думала, медленно моргала, медленно двигалась и медленно говорила. Создавалось впечатление, что если хоть кто-то решился бы легонько дунуть в сторону Гермионы, она в тот же миг рухнула бы на землю и никогда бы больше не поднялась на ноги. — Как давно мы с вами не виделись, миледи, — улыбнувшись шире, Виктор сделал несколько шагов волшебнице навстречу, наклонился вперёд, бережно взял хрупкую ладонь Гермионы в свою и с особым трепетом коснулся губами её холодных пальцев. Миссис Блэк, оцепенев, с неким недовольством смотрела на Виктора сверху вниз, пока он бережно целовал её ладонь. Подсознание волшебницы подталкивало к её горлу ком тошноты. Вся эта ситуация смердела чем-то фальшивым и ненастоящим, чем-то странным, неправильным и неестественным. Развернувшийся в прихожей дома спектакль будто был кем-то тщательно спланирован. Внезапно Гермионе в нос ударил резкий горелый запах. — Мантикора меня задери! Рулет! — Джинни всплеснула руками и, резко развернувшись, бросилась в сторону кухни. — Ребята, вы пока возвращайтесь за стол, налейте Виктору аперитив! — Пойдёмте в гостиную, не будем мешать Джинни истязать фирменный мясной рулет её матери, — Гарри добродушно усмехнулся, открытым жестом приглашая гостей в соседнюю комнату. — Я всё слышу! — из кухни донёсся недовольный вопль мисс Уизли. Поправив воротник своего чёрного пиджака, Виктор как бы между прочим положил руку Гермионе на поясницу и медленно пошёл вперёд, тем самым провожая свою старую знакомую за обеденный стол. Миссис Блэк, перманентно находясь на периферии между миром собственных мыслей и довольно расплывчатой, несвязной, странной реальностью, бросила на Крама недоверчивый, настороженный взгляд. Брызжа во все стороны вымуштрованной галантностью, Виктор отодвинул стул немного назад, помогая Гермионе присесть за стол. Настоящий джентльмен. — Гарри! Помоги мне! — через пару мгновений в проёме гостиной появилась Джинни с огромным подносом в руках. Поттер в один миг оказался подле своей возлюбленной и, забрав у неё из рук блюдо, принял на себя всю тяжесть мясного рулета. — Ужин спасён! Ни один рулет не пострадал! Все трюки были выполнены профессионалами! — с гордостью объявила Джинни. — Мама бы с тобой поспорила.., — подстрекательски промычал Рон. — Уизли! — прошипела Лаванда и толкнула возлюбленного в бок локтем. — Давайте уже, в конце концов, есть! — разместив блюдо с рулетом в центре стола, Гарри занял своё почётное место и с энтузиазмом схватился за вилку. Ужин у Джинни и вправду получился отменный. С Молли ей, конечно, тягаться было пока рановато, да и с карьерой профессионального игрока в квиддич навыки матёрой домохозяйки сочетались плохо, однако в тот вечер мисс Уизли вложила в мясной рулет максимум своих сил и стараний. — Предлагаю выпить за хозяйку этого чудесного дома, которая подарила нам сегодня такой прекрасный ужин, — заполняя паузу, Виктор резко вскочил на ноги и, торжественно произнеся тост, отсалютовал Джинни бокалом. Другие волшебники с большой радостью поддержали инициативу и, приподняв в воздух свои бокалы, выпили вина за здоровье и благополучие вечно солнечной и яркой мисс Уизли. Гермиона не могла остаться равнодушной к подобной затее и даже выдала некое подобие улыбки, чтобы порадовать подругу. В конце концов, если бы Джинни не было в её жизни, Гермиона давно бы покинула этот мир и упокоилась где-нибудь на небесах. Последние месяцы мисс Уизли буквально держала подругу за грудки, не давая провалиться в пучину собственного безумия. — Давайте скажем все тосты сейчас, пока мы не открыли вторую бутылку вина. Я видел на кухне несколько бутылок огневиски. Через пару часов нам явно будет не до тостов, — Рон усмехнулся, допивая вино в своём бокале и тут же наливая ещё порцию. — Гермиона, — Джинни обратила внимание волшебников на свою лучшую подругу. Миссис Блэк испуганно вытаращила глаза и истерично мотнула головой. В ответ Джинни состроила жалостливую гримасу и посмотрела на неё самыми святыми глазами во всей волшебной Англии. Мисс Уизли очень хотела услышать от подруги в тот вечер пару искренних и добрых слов. Гермиона устало вздохнула. Деваться было некуда. В своём нынешнем положении отказывать Джинни миссис Блэк хотела меньше всего на свете. Нервно прокашлявшись и, взяв в руку свой полупустой бокал, Гермиона неуверенно поднялась на ноги. — Давайте выпьем за то.., — слова застряли у волшебницы в горле. Она не знала, за что она хотела бы выпить в тот вечер. За счастье? Которого она больше не чувствовала. За любовь? Которая от неё ушла, улизнула атласной лентой прямо из-под пальцев. За семью? Которую Гермиона так бездарно выбросила в помойку вслед за любовью. К своему двадцати одному году миссис Блэк пришла к тому, что ей даже не за что было поднять бокал ягодного морса в кругу близких людей. Жалкое зрелище. Хотя… Была одна вещь. За этим столом за неё готов был выпить каждый. — Давайте выпьем за то, чтобы не было войны. Выпьем за мир, за жизнь, за любовь, за будущее. Словом, за всё, что убивала война последние годы, — Гермиона проговорила эти слова непривычно громко. Так громко и чётко она не говорила уже несколько месяцев. У птички снова прорезался голос. Все встали. Молча поднялись на ноги и также молча выпили содержимое бокалов до дна. Молча сели. Молча продолжили есть. Потому что добавить больше было нечего. Воевать больше не хотел никто. В тот вечер за столом собрались дети, которых та самая война насильно заставила повзрослеть. Им всем оставалось лишь надеяться на то, что их ещё не рождённые дети никогда не узнают горечь пережитой войны. В гостиной воцарилась гробовая тишина. — Виктор, как обстоят дела в твоей спортивной карьере? — Лаванда нервно прокашлялась и, мягко улыбнувшись, обратилась к мистеру Краму. Чтобы разрушить тишину после произнесённого Гермионой тоста, нужно было обладать недюжинной смелостью. Виктор прожевал кусок мясного рулета, отложил вилку, поднял со стола сервировочную салфетку и, слегка наклонив голову вперёд, одним уверенным движением вытер бледные тонкие губы. Будучи выдающимся и одним из самых известных в мире игроком в квиддич, Крам не любил рассказывать о своих достижениях. Гермиона помнила это ещё со школьных времён. — Я бы сказал, что моя карьера складывается самым наилучшим образом, — Виктор слегка улыбнулся и перевёл взгляд с Лаванды на Гермиону, будто ожидая её одобрения. — И всё? Этого слишком мало! Расскажи поподробнее! — усмехнувшись, Рон перехватил инициативу застольной беседы. — Сестра нам ничего не рассказывает, так хоть ты поведай нам о секретных планах и тайных заговорах международного спортивного комитета! Виктор сдержанно усмехнулся: — Знал бы я все эти тайны и сплетни — давно бы просиживал штаны дома с карманами, полными золотых галеонов, — мистер Крам пригубил вина из бокала. — Сейчас идёт период подготовки, постоянных сборов и выездных тренировок. У нас не так уж и много времени. Через два года Чемпионат мира, моя сборная страстно желает заполучить кубок. Запивая мясной рулет кисловатым ягодным морсом, Гермиона закашлялась, обратив на себя внимание собравшихся за столом волшебников. Воспоминания о последнем Чемпионате мира, празднование окончания которого прервали Пожиратели Смерти, разорив палаточный лагерь и перебив половину зрителей, заставили Гермиону подавиться собственным ужином. — Простите, — прижимая к губам салфетку, прошептала миссис Блэк. — Продолжай, пожалуйста. — Всё в порядке? — Виктор обеспокоено вскинул брови. — Да-да, — Гермиона попыталась прокашляться, — Ты рассказывал нам о тренировках. Ты приехал в Англию из-за них? Фальшивое участие. Как мило. — Именно. В ближайшее время у нас в плане стоит несколько дружеских закрытых матчей. Сначала с командой «Гордость Портри», потом с «Нетопырями Ньюкасла» и в самом конце с «Холихедскими гарпиями», — чётко проговорив название последней команды, Виктор покосился на Джинни, которая, в свою очередь, заговорщицки ухмыльнулась. — Надеюсь, что моя милая сестрёнка достанет мне пару пригласительных на этот «закрытый дружеский матч», — вставил свои пять копеек Рональд. — Посмотрим на твоё поведение, — младшая Уизли отсалютовала брату бокалом. — Как же это всё интересно! — мечтательно протянула Лаванда. — Может мне тоже начать заниматься квиддичем? Как говорится, лучше поздно, чем никогда. Джинни, ты дашь мне пару частных уроков? Гермиона, хочешь с нами? Миссис Блэк, не поднимая на волшебницу взгляд, удивлённо выпучила глаза. Лаванда не умела держать свой язык за зубами, с окончанием школы ничего не изменилось. — Я могу дать частный урок кому угодно, кроме нашей всезнающей Гермионы, — Джинни поспешила остановить фантазии мисс Браун, улетавшие далеко вперёд её длинного языка. — Лучше нам сменить тему, а то от мыслей о квиддиче она снова поперхнётся рулетом. А я его не для того готовила, чтобы моя подруга целый вечер им давилась. — Выпьем за твёрдую землю под ногами Гермионы, — Поттер поднял бокал с вином вверх. — Золотые слова, — мистер Уизли с удовольствием поддержал лучшего друга. Остаток ужина прошёл довольно успешно. Непринуждённые разговоры, глуповатые шутки Гарри и Рона и постоянная пустая болтовня Лаванды, очень скоро превратившаяся в бесконечный белый шум, — всё это, как оказалось, было Гермионе просто необходимо. Через время она расслабилась, начала улыбаться и иногда даже посмеиваться. Ей давно не было так легко. — Предлагаю устроить небольшой перерыв, ненадолго выйти из-за стола, растрясти съеденное. А я пока пойду на кухню, помою посуду, а минут через пятнадцать мы сядем есть торт! Он уже должен был пропитаться, — хлопнув в ладоши и слегка растерев их между собой, Джинни поднялась из-за стола. — А я почему ничего не знал о торте? — Гарри возмущённо вскинул брови. — Хотя, это не так уж и важно! Джинни, ты самая настоящая волшебница! — Я знаю. Если ты ещё не забыл, мы вместе с тобой учились в Хогвартсе, — игриво улыбнувшись, мисс Уизли начала собирать со стола грязную посуду. — Давай, я помогу тебе, — приговорив остатки морса в своём бокале, Гермиона тоже принялась собирать тарелки. — Нет! Отдыхай! Я сама разберусь, — Джинни нахмурилась. — Чтобы никто сегодня не подрался, тебе помогу я, — Гарри самоотверженно поднялся из-за стола и с героическим выражением лица бросился в ожесточенный бой с грязной посудой. Миссис Блэк утвердительно качнула головой и, проводив взглядом уходящих на кухню друзей, направилась к камину. Оставив заново наполненный морсом бокал на декоративном столике около дивана, Гермиона направила руки в сторону яркого пламени, пытаясь согреть вечно ледяные пальцы. Дрова в камине негромко потрескивали, наполняя гостиную волшебным запахом чего-то домашнего и уютного. — Замёрзла? — мужской голос за спиной заставил миссис Блэк прижать ладони к груди и резко развернуться к незваному собеседнику лицом. Виктор, поставив свой бокал рядом с бокалом Гермионы, подошёл к ней чуть ближе. — Нет. У меня просто всегда холодные руки, — волшебница еле заметно улыбнулась. — Мне всегда это нравилось, — признался Виктор. — Мне всегда и везде жарко, а когда я беру тебя за руку, будто падаю в снег. — Это не так классно, как может показаться на первый взгляд. Это проблемы с кровообращением, — пробубнила себе под нос Гермиона, отводя взгляд в сторону жаркого пламени камина. — Как твоя работа? Я слышал, что ты сражаешься за свободу эльфов-домовиков, — Крам вновь попытался привлечь к себе внимание волшебницы. — Я помню, что это было твоей мечтой. — «Сражаюсь» — слишком громкое слово. Пока что это больше похоже на жалкие попытки, — твёрдо ответила миссис Блэк. При всей своей симпатии к Виктору, в его компании она не была расположена к томным душевным разговорам. — Не стоит преуменьшать свои достижения, Гермиона. Ты очень упорная. Ты добьёшься больших успехов. Я в этом уверен, — Крам улыбнулся. — Спасибо, — не поднимая на собеседника глаз, миссис Блэк согласно кивнула головой. В гостиной воцарилась тишина, прерываемая лишь звоном посуды, доносящимся с кухни. Окинув усталым взглядом комнату, Гермиона заметила, что Рон и Лаванда куда-то ушли. С Виктором она осталась наедине. — Гермиона, послушай, — выдержав паузу, решил начать Крам. Миссис Блэк непонимающе сдвинула брови и, наконец, подняла на собеседника взгляд. Разговоры с подобным началом ей никогда не нравились. — Знаешь, люди вокруг меня часто замечают, что я по натуре человек очень настойчивый. Вполне возможно, своей карьере и впечатляющим успехам в квиддиче я обязан именно своей настойчивости, — мистер Крам начал издалека, будто пытаясь к чему-то подготовить свою очаровательную собеседницу. — Виктор, прости меня пожалуйста, сегодня у меня был очень длинный день в Министерстве. Давай ближе к делу, — преодолевая зародившееся в груди чувство тревоги, Гермиона попросила волшебника поскорее перейти к сути разговора. Крам взволнованно проглотил вздох и, облизав пересохшие губы, набрал побольше воздуха в лёгкие. — Недавно мне поступило предложение от американской национальной сборной по квиддичу. У них никогда не было действительно удачных выступлений на Чемпионате мира, зато у них очень большой бюджет и хорошее финансирование. Они предлагают мне баснословные деньги за то, что я перейду в любую американскую команду и буду играть за их сборную. Я давно уже думал о переезде, а это предложение — отличный шанс сменить обстановку… — К чему ты клонишь, Виктор? — в голосе миссис Блэк зазвучала давно забытая сталь. Девушка нахмурилась. — Послушай, Гермиона, — Виктор решительно подался вперёд и взял её холодные маленькие ладошки в свои широкие и тёплые. — Я хотел предложить тебе поехать со мной в Америку. Ты слишком много пережила здесь, в Англии. Я думаю, что смена обстановки пойдёт тебе на пользу. — У меня дежавю. Я уже слышала от тебя подобные слова, — тихо проговорила волшебница, широко распахнутыми глазами глядя Краму в лицо. — Да, ты права, — Виктор добродушно усмехнулся. — Я бы очень хотел, чтобы ты приняла моё предложение. Нам с тобой там будет очень хорошо! — Виктор, я замужем, — пытаясь выйти из состояния тотального оцепенения, ответила Гермиона. Крам всё ещё бережно держал её ладони в своих. — Послушай, ты ни в чём не будешь нуждаться! Я костьми лягу, но брошу к твоим ногам весь мир! Я подпишу контракт с Калифорнийской командой, мы будем жить в шикарном доме где-нибудь в Майами. Там никогда не бывает снега, представляешь? Из трёхсот шестидесяти пяти дней там триста дней солнечных. Никаких тяжёлых серых туч и холодных лондонских дождей! — чем больше слов вылетало изо рта Виктора, тем сильнее миссис Блэк погружалась в вязкое чувство оцепенения. Она не верила собственным ушам. — Виктор, я замужем! — громче повторила Гермиона, пытаясь вытянуть ладони из крепкой хватки мужчины. Обручальное кольцо на её безымянном пальце нагревалось, будто напоминая о своём существовании. — Пожалуйста, Гермиона, соглашайся! Я буду носить тебя на руках, осыпать цветами! Я сделаю для тебя всё, что угодно! — пропуская мимо ушей один единственный и самый главный аргумент, Виктор продолжал упрашивать волшебницу уехать вместе с ним. — Мне нужно на воздух, — протянула миссис Блэк, пытаясь выпутать руки из крепких ладоней волшебника. — Пусти меня, пожалуйста! Мне нужно выйти! Пальцы Виктора разжались, даруя напуганной Птичке желанную свободу. Опустив глаза в пол, она выскочила из гостиной, словно ошпаренная. Однако, кажется, в тот вечер её личному ночному кошмару не суждено было закончиться. Оказавшись в прихожей, Гермиона уже была готова дёрнуть ручку входной двери, как вдруг услышала голоса Рона и Лаванды где-то за своей спиной. Они стояли в самом конце коридора, окутанные мягким вечерним полумраком. — Ты не знаешь, от Сириуса не было новостей? — почти шёпотом спросила мисс Браун. — Не знаю. Они мне ничего не рассказывают, — ответил Рональд. — Зато я знаю, что Джинни пригласила сюда Виктора не просто так. — Это Джинни тебе рассказала? — в голове Гермионы всплыла очень яркая и живая картинка: уперев руки в боки, Лаванда удивлённо вытаращила глаза и высоко вскинула брови. — Никто мне ничего не рассказывал. Но даже я догадался! Виктор так и не женился, хотя мог бы. Он до сих пор влюблён в Гермиону, — Рон тяжело вздохнул. — Думаешь, Джинни хочет, чтобы он забрал её с собой? Увёз из Англии? — совсем тихо проговорила Лаванда. — Вполне возможно. — Может, оно и к лучшему? Она сидит совсем одна, а Сириус даже не пытается выйти с ней на связь. Если Виктор сможет сделать её счастливой, все будут только рады, — подытожила мисс Браун. Гермиона до звона в ушах стиснула зубы. Сама того не желая, она поставила себя перед тяжелым выбором: вернуться в гостиную, продолжить ужинать в компании близких людей и постараться забыть ужасающие конспирологические теории Рона и Лаванды, как страшный сон, или пойти сейчас к Джинни и попытаться узнать у неё всю правду о негласной цели сегодняшнего вечера. Верный выбор для Гермионы оказался очевидным спустя буквально пару мгновений. Она ненавидела, когда кто-то пытался распоряжаться её жизнью вместо неё самой!

***

— Гарри, дай мне большое блюдо для фруктов! — аккуратно доставая из холодильника шоколадный торт, Джинни кивком указала Гарри на один из кухонных шкафов. — Прозрачное? Или с цветочками? — приоткрыв стеклянную дверцу, Поттер растерянным взглядом окинул посуду, аккуратно выставленную на полках. — Это шутка? Посмотри внимательно, какая из них больше! — со всех сторон разглядывая торт, промычала себе под нос мисс Уизли. — Они одинаковые! — Гарри прыснул от смеха. — Они не одинаковые! Дай мне прозрачное блюдо! — уперев руки в боки, Джинни бросила на возлюбленного испепеляющий взгляд. Дверь в кухню приоткрылась с еле различимым скрипом. В комнате появилась Гермиона. Подаренное Джинни платье смотрелось на ней просто чудесно. — Хорошо, что ты пришла! — мисс Уизли бросила на подругу мимолётный взгляд. — Скажи всем, что минут через пять я вынесу торт! Но Гермиона не двинулась с места. Она продолжала стоять на пороге кухни, испытывающим взглядом прожигая Джинни. — Что-то случилось? — облизывая большой палец, испачканный в шоколадном креме, спросила мисс Уизли. — Зачем ты пригласила на ужин Виктора? — не собираясь выдерживать драматическую паузу, выпалила Гермиона. — В каком смысле? — Джинни непонимающе сдвинула брови и усмехнулась. — Он на время приехал в Англию, мы с Гарри решили, что хотели бы видеть его у нас в гостях. — Зачем на самом деле ты его пригласила? — интонацией выделив словосочетание «на самом деле», переспросила волшебница. — Ты знаешь, что я имею ввиду. — Я… Я просто подумала, что было бы здорово с ним повидаться! Мы не виделись с Виктором со дня вашей с Сириусом свадьбы! — замешкавшись, Джинни выдала первое, что пришло ей в голову. — Он только что предложил мне уехать вместе с ним в Америку, Джинни! Он клялся мне, что будет носить меня на руках! — сдавленный шёпот Гермионы приобрёл угрожающий подтекст. Её щёки стали пунцовыми от злости. — Вот дерьмо.., — на выдохе проговорил Гарри. — Гермиона, я.., — Джинни сделала шаг в сторону подруги. — Не надо! Не подходи! — миссис Блэк выставила вперёд руку в останавливающем жесте. — Ты прекрасно всё понимала, когда приглашала его сюда! — Я просто хотела, чтобы тебе было хорошо! Он умный, красивый, талантливый! Виктор смог бы помочь тебе сбежать от всего произошедшего ужаса! — мисс Уизли не хотела оправдываться за то, что пыталась спасти лучшую подругу. — Я замужем, Джинни! Почему все об этом внезапно забыли?! — Гермиона выставила вперёд левую руку, демонстрируя волшебникам своё обручальное кольцо. — Никто об этом не забывал, поверь мне! Но он бросил тебя! Сириус ушёл тогда, когда больше всего был тебе нужен! — Джинни беспомощно всплеснула руками. Глаза миссис Блэк заволокло мутной пеленой. В районе солнечного сплетения заболело так сильно, словно кто-то со всей дури ударил Гермиону в грудь. Волшебница развернулась лицом к двери и вышла из кухни. Друзья поспешили за ней. — Что-то случилось? — из гостиной в прихожую вышел Виктор. — Мы слышали крики, — вслед за Крамом в коридоре появились Рон и Лаванда. — Виктор, уезжай из Англии, — Гермиона бросила на Крама испепеляющий взгляд. — Хватит жить прошлым. Ничем хорошим это для тебя не закончится! Уезжай в Америку, начни жить новой жизнью и, прошу тебя, перестань появляться в моей! — слова слетали с губ миссис Блэк раскатами грома. Волшебница сдёрнула с вешалки свой плащ вместе с небольшой кожаной сумочкой и, непривычно резко распахнув входную дверь, вышла вон. — Куда ты собралась?! — закричала ей вслед Джинни. — Я должна найти Сириуса! — Гермиона твёрдо шагала по тропинке, накидывая на плечи свой плащ. — Твою мать.., — выругалась себе под нос мисс Уизли и побежала вслед за подругой. Миссис Блэк распахнула калитку и выбежала на улицу. Прохладный вечерний ветерок разметал её пушистые локоны в разные стороны. — Гермиона, стой! — за пару мгновений Джинни догнала подругу. — Куда ты пойдёшь?! — Я не знаю, я должна увидеться с Сириусом! — твёрдо ответила волшебница, глядя подруге в глаза. — Он не появлялся в твоей жизни несколько месяцев! И ты готова полезть за ним в болото?! Ты сама себя слышишь?! — мисс Уизли прижала холодную ладошку к горячему лбу. — Слышу, — Гермиона тяжело вздохнула. — Я знаю, что поступаю неправильно. Вокруг меня в последнее время всё как-то неправильно. Но я люблю его! Я любила его многие годы! А любовь не может в одну минуту превратиться в безразличие. Джинни поднесла ладонь к лицу и устало потёрла двумя пальцами переносицу: — Ты готова простить ему все эти месяцы молчания? Готова забыть все те бессонные ночи, которые ты провела в слезах? — Я ничего не смогу забыть. Не смогу забыть смерть моего не родившегося ребенка, не смогу забыть войну, — поджав губы, Гермиона опустила глаза в пол. — А простить? Ты сможешь простить Сириуса за то, что он бросил тебя? — в глазах у Джинни стояли слёзы. — А сможет ли он простить меня за то, что я не сберегла нашего общего сына? — миссис Блэк говорила уверенно. Сил на очередные слёзы у неё уже не осталось. — Это был несчастный случай! — повысила голос мисс Уизли. — Вся наша жизнь, Джинни, — один большой несчастный случай! — Гермиона повысила голос в ответ. — Я устала поливать слезами своё личное поле битвы! Пускай я обожгусь в сотый раз, зато сделаю это сама, по собственной воле! — С чего ты вообще взяла, что сможешь найти Сириуса?! Гарри искал его и не нашёл! — казалось, перепалку лучших подруг слышал весь маленький городок. — Потому что я его жена! — гаркнула в ответ Гермиона. — Иди, — выдержав паузу, Джинни понуро склонила голову, капитулируя. Ей больше нечего было ей сказать. — Он нужен тебе. Я не смогу удерживать тебя против воли. Миссис Блэк, набрав в лёгкие побольше воздуха, уже была готова бросить какую-то фразу в ответ. Стоять на своём до последней капли крови. Однако, переварив слова Джинни, волшебнице пришлось шумно выдохнуть. А затем непривычно круто развернуться и пойти прямо в неизвестность. Куда глаза глядят. Оказывается, можно быть ужасно разочарованным, но всё ещё любить человека, даже если он поступил с тобой как полное дерьмо.

***

Над Англией стремительно сгущалась темнота ночи. В переулках и узких щелях между домами тоскливо завывал ветер. Гермиона шла вперёд, не разбирая дороги. Края плаща хлестали её по коленям. Каблучками туфель волшебница отстукивала неровный ритм, который вторил бешеной дроби её сердца. Мысли в голове неслись быстрее её ног. Она не знала, где искать Сириуса. Она вообще о нём ничего не слышала последние месяца три. Куда утекло всё это время? Сколько бы Гермиона не пыталась, но ни одного момента из прошедших месяцев вспомнить не могла. Серое вещество в её голове превратилось в гадкую бесполезную кашу. В Солсбери Сириуса не было и быть не могло — миссис Блэк знала наверняка. Она не могла этого объяснить, но её почти физически тянуло в Лондон, будто где-то там, среди высоких домов и тёмных подворотен скитался её непутёвый муж. Гермиона вполне успешно аппарировала на одну из улиц вечно бодрствующей столицы. В прогорклом лондонском воздухе стояла едва ощутимая мерзкая мокрая взвесь. Одной рукой волшебница придерживала ремешок небольшой сумочки, другой — края своего плаща в районе солнечного сплетения, чтобы влажный ветер не пробирался под одежду, вызывая гадкие волны мурашек. Миссис Блэк растеряно огляделась — со всех сторон её окружал враждебный мрачный город. Как она здесь оказалась? Дело вовсе не в тёмной безлюдной улице, мантикора её задери. Как Гермиона оказалась в настолько безвыходной ситуации? Без мамы и папы. Без поддержки. Без семьи. Она что, мало страдала? Это же она, та самая Гермиона Грейнджер, героиня Второй Магической войны! Где её ордена, где медали? Где же тот самый всемогущий Волшебник страны Оз, который в обмен на бесконечные жертвы и страдания должен был залечить раны, вернуть утраченное и показать, как жить дальше?! В мире, где существуют волшебники, драконы и говорящие картины, настоящему чуду случиться было не суждено. Погибшие на войне друзья не оживали. Когда-то стёртая память не возвращалась к людям по щелчку пальцев. Семьи рушились. Дети рождались мёртвыми. Прикрыв тяжёлые веки, Гермиона попыталась сосредоточиться. Когда-то она чувствовала магию Сириуса за множество сотен миль. Она знала её на вкус, могла безошибочно распознать её аромат. При желании эту ни с чем не сравнимую энергию можно было даже потрогать, ощутить лёгкое покалывание на кончиках заледенелых пальцев. Теперь же миссис Блэк не чувствовала ничего. Красная нить, состоящая из мельчайших разрядов энергии Сириуса, издевательски ускользала у волшебницы прямо из-под пальцев, дразнилась, нервировала. Гермиона открыла глаза и, раздосадовано поджав губы, накрыла лоб холодной ладонью. Она не чувствовала его магию. Словно Блэка никогда и не существовало, словно она его не знала, словно они и не встречались в этой жизни. Волшебница устремила взгляд в ночное небо, машинально выискивая на нём яркие мерцающие звёзды. Гермиона, послушай, там, в Хогвартсе, ночью, когда ты будешь смотреть на небо, ты увидишь мою звезду, ту, на которой я живу, на которой я смеюсь. И ты услышишь, что все звёзды смеются. У тебя будут звёзды, которые умеют смеяться! Под ними ты всегда будешь в безопасности, я тебе обещаю. Небосвод был закрыт тяжелыми плотными тучами. Ни луны, ни звёзд не было видно. И его звезды не было. Той, которую Гермиона могла узнать из тысячи других, той, которая венчала созвездие Большого пса, тоже было не найти. Вариантов больше не оставалось. Бежать через весь город, пытаясь найти иголку в стоге из восьми миллионов точно таких же иголок, — попытка решить задачу, заведомо обреченная на провал. Миссис Блэк воровато огляделась по сторонам, проверяя наличие любопытных глаз вокруг. Разумная мера предосторожности в условиях статуса секретности. Сосредоточившись, волшебница исчезла в водовороте аппарации. В этом огромном враждебном городе было лишь одно место, куда мистер и миссис Блэк возвращались из раза в раз в надежде залечить кровоточащие раны и искупить все свои грехи. Последняя апелляционная станция. Обитель волшебников проклятого рода Блэк.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.