ID работы: 9909039

Seijoh Inc.

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
725
переводчик
Yoshioko бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
125 страниц, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
725 Нравится 60 Отзывы 222 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
Когда Ивайзуми был выбран в качестве лучшего кандидата на открытую вакансию в Seijoh inc. (далее Сейджо), он был в восторге. Это была престижная компания, которая проводила очень строгий процесс найма, чтобы отсеять неквалифицированных работников. Когда Ивайзуми подавал заявление на эту должность, он не ожидал, что его возьмут. Через две недели после поздравительного телефонного звонка от заместителя директора компании Ивайзуми вышел из лифта на седьмом этаже. Его сопровождал сам заместитель, и этот человек был столь же устрашающим, как и его голос по телефону. — Здесь, — сказал он, — вы будете работать. Он обвел рукой большое открытое пространство, в котором располагались кабинеты. Ивайзуми не мог видеть сотрудников, но слышал перекрывающие друг друга удары по клавишам. — Ваш кабинет у дальней стены. Организуйте его так, как вам удобнее. — Спасибо, Ушиджима-сан, — ответил Ивайзуми. Ушиджима кивнул. — У вас будет шесть работников, подчиняющихся непосредственно вам. Они смогут ознакомить вас с нашими документами и процессами работы. Я предполагаю, что наши методы будут немного отличаться от методов вашего предыдущего работодателя, — он оглядел комнату, как будто что-то искал. Казалось, он не нашел этого, поэтому произнес громче. — Ханамаки? Из-за угла ближайшего кабинета высунулась голова. — Да, Ушиджима-сан? Ушиджима хлопнул Ивайзуми по плечу, на что тот постарался не вздрогнуть. — Это Ивайзуми-сан, — сказал мужчина. — Он твой новый начальник. Познакомь его с деятельностью компании и обучи нашей программе. — Да, сэр! — Мой офис на три этажа выше, — сказал Ушиджима, взглянув на Ивайзуми. — Если что-нибудь понадобится, звоните без колебаний. У вас есть мой номер. — Да. Спасибо, Ушиджима-сан. Ушиджима вернулся к лифту. Наступил неловкий момент, во время которого воцарилась полная тишина. Затем двери лифта закрылись, и любопытные головы высунулись из других кабинетов, все смотрели на Ивайзуми. — Мм, — Ивайзуми вдруг почувствовал себя неловко. — Привет. Меня зовут Ивайзуми Хаджиме. Все продолжили смотреть. Ханамаки, тот самый, что разговаривал с Ушиджимой, вышел из своего кабинета и подошел к нему. — Ханамаки Такахиро, — сказал он, протягивая руку. Ивайзуми благодарно пожал ее. — Пожалуйста, не обращайте внимания на остальных. Все они крайне непрофессиональны. Недовольный шепот пронесся по коридору, и головы исчезли. — Пожалуйста, позвольте мне проводить вас в ваш кабинет. Ивайзуми уже нравился Ханамаки. Парень повел его вдоль кабинетов в дальний конец коридора. Стены кабинета были стеклянными, но длинные тяжелые шторы закрывали их изнутри от пола до потолка. Ханамаки отпер дверь одним из нескольких ключей, висевших на кольце, которое он вытащил из кармана. — Ваш ключ в верхнем ящике, — сказал он. — Я единственный на этом этаже, у кого есть запасной, — он толкнул дверь ботинком и жестом пригласил Ивайзуми войти. Комната была гораздо просторнее, чем кабинет, который занимал Ивайзуми на своей последней работе. Одну стену занимали пустые книжные полки, другую — железные шкафы. В центре, лицом к двери, стоял массивный деревянный стол. Внешняя стена была из прозрачных окон и имела прекрасный вид на город внизу. — Я оставлю вас устраиваться, — сказал Ханамаки. — Дайте мне знать, когда будете готовы, и мы все обсудим. — Конечно, — сказал Ивайзуми. — Спасибо, Ханамаки-сан. — Не надо меня так называть, — сказал Ханамаки, выходя из кабинета. — В конце концов, вы мой босс. Следующие несколько минут Ивайзуми провел, расхаживая по кабинету, водя пальцами по дверцам шкафов и глядя на людей, суетящихся на улице под ним. Он немного посидел за письменным столом, привыкая к месту, которое будет занимать, по меньшей мере, сорок часов в неделю. Стул был мягкий. Пока ему не на что было жаловаться. Он встал и двинулся к двери, поколебавшись, прежде чем выйти. После недолгих раздумий он поднял жалюзи по обе стороны двери, открывая вид на соседние кабинеты. Вернулись любопытные головы, смотрящие на него. Он махнул рукой, и они исчезли. Ивайзуми улыбнулся про себя и вышел из своего нового кабинета, думая, что все будет хорошо. Ханамаки явно очень хорошо справлялся со своей работой, и он был очень скрупулезен, когда обсуждал политику и процедуры компании с Ивайзуми. Мужчина поймал себя на том, что удивляется, почему они просто не назначили Ханамаки начальником вместо того, чтобы нанимать кого-то извне, но он знал, что лучше не спрашивать. Утро пролетело быстро, и к полудню Ивайзуми считал, что он помнит большинство имен своих новых сотрудников. Они казались вполне компетентными, за исключением, пожалуй, Куними, который был самым молодым в коллективе. Ханамаки даже пробормотал что-то Ивайзуми о лени Куними, но сказал, что он никогда не забывал завершить свою работу в срок. Ивайзуми уже строил планы, как лучше с этим справиться. У него и раньше были сотрудники, похожие на Куними. Как правило, их главная проблема заключалась в том, что у них не было руководителя, который мог бы их мотивировать. Ханамаки предложил показать Ивайзуми их любимое место для обеда, и он с благодарностью согласился. Его последнее место работы находилось на противоположной стороне города, поэтому он был незнаком с окрестностями Сейджо. Он последовал за Ханамаки через улицу к маленькому ресторанчику, который уже был полон посетителей. Ханамаки заявил, что у них лучшее карри в городе. Очевидно, остальные двадцать пять человек в очереди думали то же самое. Они лениво болтали, ожидая своей очереди, и через десять минут были следующими, чтобы сделать заказ. По крайней мере, до тех пор, пока человек, болтающий по телефону, не оказался прямо перед Ханамаки, боком подойдя к стойке, как будто там никого не было. Ивайзуми моргнул, затем посмотрел на Ханамаки, который медленно отступил назад, чтобы дать мужчине больше места, вместо того чтобы оттолкнуть его в конец очереди. Это был всего лишь один человек. Это займет всего пару лишних минут. Но дело было не в этом. — Прошу прощения, — сказал Ивайзуми, обходя Ханамаки, чтобы подойти поближе к незваному гостю. Ему не ответили. — Извините, — громче проговорил Ивайзуми, откашлявшись. Мужчина оглянулся через плечо и вздохнул. — А, подожди секунду, — он опустил трубку и поднял бровь, глядя на Ивайзуми. — Да? Его поведение было беспечным и вежливым, как будто он не знал, что сделал что-то не так. Его глаза были широко раскрыты и внимательны. Ханамаки прошипел что-то на ухо Ивайзуми, но тот не расслышал. — Мы ждем уже почти пятнадцать минут, — сказал Ивайзуми. — Ну да, — сказал мужчина, — это популярный ресторан. Ханамаки потянул Ивайзуми за рукав, но тот не обратил на него внимания. — Я вижу это, — сказал он. — А также то, что вы ошиблись в очереди. Мы были здесь первыми. Вы должны пойти назад и ждать, как и все остальные. Мужчина выглядел так, словно ему только что сказали, что небо розовое. Он на мгновение уставился на Ивайзуми, затем перевел взгляд на Ханамаки, который выглядел испуганным. — А, Макки-чан, — сказал мужчина. Ослепительная улыбка осветила его лицо, как будто он надел маску. — А где Мацун? Ты никогда не ходишь обедать один. Ивайзуми растерянно перевел взгляд с одного на другого. Если незнакомец прошел без очереди, потому что знал Ханамаки, то почему он, по крайней мере, не поздоровался с ним? Он вел себя так, как будто больше никого не ждал, как будто он был единственным в мире. Ханамаки взглянул на Ивайзуми, и это тоже привлекло внимание незваного гостя. — Вы обедаете вместе? — мужчина на мгновение был озадачен, затем его глаза загорелись внезапным пониманием. — А, вы, должно быть, новый руководитель седьмого этажа, — самодовольная ухмылка плясала на его губах. — Меня зовут Ойкава Тоору. Ивайзуми молча смотрел на него, затем взглянул на Ханамаки, который выглядел совершенно униженным. Он заставил себя снова посмотреть на Ойкаву и сказал сквозь сжатые губы.  — Ивайзуми Хаджиме. — Ивайзуми, — повторил Ойкава. — Ива-чан. Я прощу тебя за то, что ты был груб со мной только один раз. Ты можешь купить мне карри, и тогда все будет в порядке, да? Его улыбка была совершенно уверенной. Ханамаки, казалось, немного расслабился, как будто ситуация разрешилась. И, возможно, все было бы именно так, если бы Ивайзуми держал рот на замке. — Ойкава Тоору, — произнес Ивайзуми. — Полагаю, это означает, что вы сын генерального директора. Если это так, то вы более финансово способны купить карри, чем я. Это вы были грубы, а не я, и я не собираюсь подлизываться к вам, покупая обед. Он обошел Ойкаву, который был поражен ответом Ивайзуми и замер. Мужчина подошел к стойке и сделал заказ, чувствуя, как его взгляд сверлит затылок. Ивайзуми почувствовал некое мстительное удовлетворение, но оно было омрачено осознанием того, что завтра у него, вероятно, не будет работы. Иногда ему хотелось просто опустить голову и заткнуться. Он взял свою еду и нашел только что освободившийся столик у передней стены здания. Он сел на один из стульев и долго смотрел на свою тарелку. Ханамаки со вздохом присоединился к нему, тяжело опустившись в кресло, словно только что пробежал марафон. — Ойкава Тоору, — ровным голосом произнес Ивайзуми. — Я пытался предупредить вас, — с сочувствием покачал головой Ханамаки. — По крайней мере, я еще ничего не принес в офис. Мне не придется собирать вещи, когда меня уволят. — Как ни странно, я не думаю, что вас уволят, — сказал Ханамаки, нахмурившись. — Ойкава не выглядит рассерженным. Я видел его таким. Это адское зрелище. С вами все будет в порядке. Узел в животе Ивайзуми ослабел. — Верно. Я имею в виду, что он всего лишь сын босса. Он же не мой начальник. — Ну, вообще-то… — напрягся Ханамаки. — Ох, черт. — Ойкава работает на десятом этаже. Он администратор, всего лишь на ступеньку ниже Ушиджимы. Ивайзуми прижал ладонь к лицу. — Ну конечно. — Но он же не делает ничего важного! — сказал Ханамаки, явно пытаясь облегчить страдания Ивайзуми. — Целыми днями сидит в своем кабинете. Никто на самом деле не знает, чем он занимается. Мы все просто думаем, что босс дал ему должность, чтобы он чувствовал себя важным. — Но он все еще достаточно важен, чтобы уволить меня, — взглянул Ивайзуми сквозь пальцы. — Ну, технически. — Отлично, — Ивайзуми опустил взгляд в свою тарелку. У него внезапно пропал аппетит, но пропускать обед было бесполезно. Он разломил палочки и принялся тыкать ими в рис. — Как я уже сказал, он не казался злым, — сказал Ханамаки с набитым ртом. — С вами все будет в порядке, если впредь будете осторожны. В любом случае, с Ойкавой нужно быть осторожным. Не стоит с ним связываться. — Ты имеешь в виду, кроме того, чтобы быть надоедливым маленьким засранцем? Ханамаки торжественно кивнул. — Это, пожалуй, наименее раздражающая его часть. Он гораздо хуже. Вы бы видели, что он сделал с Ушиджимой. Тот был в ужасном состоянии несколько недель. — Ушиджимой? — удивленно повторил Ивайзуми. Заместитель директора казался чрезвычайно сильным человеком, как умственно, так и физически. Он не мог себе представить, как кто-то вроде Ойкавы мог так сильно на него повлиять. — Что он сделал с..? — Тебе надо было взять столик побольше! Ивайзуми повернул голову на голос, его глаз начал подергиваться. Ойкава стоял над ними со своей тарелкой. — Я бы с вами пообедал, — сказал Ойкава, надув губы. — И с кем же мне теперь сидеть? Ивайзуми молча смотрел на него. Этот парень не мог быть серьезным. Ойкава оглядел переполненный ресторан, и лицо его посветлело, когда он заметил кого-то знакомого. — Куроо-чан! — воскликнул он, отступая на шаг от их столика. Он оглянулся через плечо и сказал. — Приятного аппетита, Макки, Ива-чан. Затем он исчез, и Ивайзуми подумал, не привиделась ли ему вся эта встреча. Конечно, сын генерального директора, который также был исполнительным директором компании, не будет вести себя как ребенок. — Да, вы молодец, — сказал Ханамаки, снова принимаясь за карри. — Он определенно не злится. — Он только что назвал меня Ива-чан? Ханамаки выглядел так, словно изо всех сил старался не рассмеяться. Ивайзуми оценил его усилия. — Вы привыкнете, — сказал Ханамаки. — Только не позволяйте ему думать, что это вас беспокоит, а то будет еще хуже. Мне жаль Куроо-сана. Его терпение к Ойкаве сейчас минус шесть. — Кто такой Куроо? — Думаю, вы с ним еще не знакомы. Девятый этаж, финансовый менеджер. Он хороший парень, вам понравится. Если хотите, я могу представить вас, когда мы вернемся. — Было бы здорово, — сказал Ивайзуми. — Я бы хотел встретиться со всеми, кто выше меня, чтобы снова не выставить себя идиотом. — Но это было довольно круто с вашей стороны, — сказал Ханамаки с легкой улыбкой. — Не поддаться ему даже после того, как узнали, кто он такой. — Мне не нравятся люди, которые пытаются использовать других в своих интересах из-за своего положения. Это неправильно, — пожал плечами Ивайзуми. На последней его работе этого было довольно много. Ему не терпелось оттуда уйти. Он не думал, что ему придется так скоро столкнуться с этим снова в такой известной компании, как Сейджо. Но с Ойкавой он справится. Если то, что сказал Ханамаки, было правдой, то Ойкава в основном оставался в своем кабинете тремя этажами выше Ивайзуми. У них должен быть минимальный контакт, поскольку Ойкава не был его непосредственным начальником. Если Ивайзуми и должен перед кем-то отчитываться, так это перед Ушиджимой, и его это вполне устраивало. Ойкава Тоору вообще не должен быть большой проблемой.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.