ID работы: 9912550

Амулет: забракованные эпизоды

Джен
Перевод
G
Завершён
24
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
4 страницы, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
24 Нравится 7 Отзывы 1 В сборник Скачать

The Shrivelling Fire

Настройки текста
Примечания:

Испепеляющее пламя

      Этот отрывок — из четырнадцатой главы Амулета, где мы видим столкновение Ната и Барта. Написан он был очень рано. В более поздних версиях этого отрывка Нат атакует Барта Направленным Ущемлением и Подхлестывающим Ободом, но здесь он идет дальше и использует самое мощное заклинание — Испепеляющее Пламя.       В этом эпизоде есть несколько чудных деталей. Например, Саймон Лавлейс носит имя (гораздо менее гламурное) Саймон Палмер. Сюжет тоже отличается: Палмер/Лавлейс уже наведался к Андервуду, чтобы вернуть Амулет; а когда Андервуд открыл шкаф, — Амулета не оказалось на месте. Нат думает, что Бартимеус спрятал драгоценность где-то в другом месте, вот почему он использует Испепеляющее Пламя. Но Барт невиновен, поэтому Пламя не срабатывает. Ни Нат, ни Барт не знают, кто забрал Амулет. (Ответом будет: Китти и Сопротивление!)       Сюжет становился слишком сложным, поэтому в конце концов я поменял его на существующую сейчас версию: Лавлейс приходит позже, находит Амулет сам и уничтожает дом Андервудов.       Внезапно его лицо просветлело.       — Испепеляющее пламя, — сказал он. — Оно тебя прикончит. Ты не сможешь отразить это заклинание и я избавлюсь от тебя навсегда, Бартимеус.       — Ой, мне так страшно! — язвительно отозвался я. — Глянь, аж весь дрожу.       Он принялся сверх меры старательно и громогласно читать нараспев пятидесятишестистрочное заклятие, порождающее ужасное Испепеляющее Пламя. Штука для волшебников непростая, поскольку состоит из пяти языков, при этом три из них — малоизвестные диалекты. Все должно произноситься точно и непогрешимо. Я сел, поудобнее устроился в своем пентакле и стал ждать: на все про все обычно уходит десять минут.       Что получился за спектакль! Мальчишка все читал и читал, величаво подняв глаза к небу и подчеркивая каждую строчку драматичными взмахами рук, как какой-нибудь пожилой актер из второсортного театра. Медленно, один за другим оглашались девятнадцать проклятий, составляющих Испепеляющее Пламя. В комнате становилось все жарче. Сгущался мрак. Пот струился по лицу мальчишки. Я постукивал пальцами по колену, наигрывая мелодию.       Мальчишка торжественно прокричал последнюю строчку и тут же крепко зажмурился, чтобы защитить глаза: сейчас, он знает, вспыхнет чудовищной силы пламя…       Ничего не произошло.       Мда, неловко вышло.       Я нарушил тишину громкой отрыжкой.       Паренек открыл один глаз, потом другой. Он увидел меня: я сидел, скрестив ноги, на полу и ухмылялся ему. Он ахнул, покачнулся и грохнулся на задницу. Мальчишка сидел, глядя на меня с недоверием, а пот все катился по его лицу. Выглядел он изнуренно. Я деликатно молчал.       — Что ж, — прервал я паузу. — Вот как.       — Я не понимаю… — сказал мальчик.       — Ну, не сработало.       — Должно было сработать! Я все сделал правильно.       — Всё, кроме самого важного.       — Чего именно?       — Разберись для начала с фактами.       Мальчишка уставился на меня недоуменно. Я над ним сжалился.       — Ты все очень хорошо произнес. Молодец, возьми пирожок с полки. Вот только ты не учел тот факт, что Испепеляющее Пламя уничтожит меня, если только я намеренно не подчинюсь приказу. Чего я не сделал. Я достал для тебя Амулет. Я спрятал его, куда ты мне сказал. Я вернулся, чтобы тебя найти, как было приказано. Не моя ведь вина, что я случайно услыхал твой маленький секрет, а? Так что, малый, Пламя не для меня.       Я все прекрасно растолковал, но мальчишку это не впечатлило. Он затряс головой.       — Нет. Ты как-то обманул меня.       — Хотел бы, но увы. Я лишь выполнил то, что ты заставил меня делать. Ни больше, ни меньше. Зови меня старомодным, но так оно и должно быть.       Мальчик нахмурился:       — Тогда кто взял Амулет?       — Не знаю. Да и пофиг. Удивлен, что ты не проследил за мной через это свое стекло.       Он устало пожал плечами.       — Я собирался, но этот гнусный бес все ныл о том, как устал. Потом он сказал, что будет бастовать. Потом упорно показывал мне вместо кабинета туалет на первом этаже и утверждал, что мой наставник сделал у себя перестановку. К тому времени, как я его переубедил, меня уже позвали вниз.       Я, скопировав его позу, тоже пожал плечами:       — Ну, можно сказать, тебе повезло. Ты выжил. Никто тебя не раскусил.       Он поморщился.       — Хуже и не придумаешь. И Андервуд, и Палмер все еще живы. Ни один не убил другого. Хорошо только то, что Палмер потерял Амулет. Это его должно ослабить.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.