Демон Греха

NC-21
Завершён
331
10
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
802 страницы, 271 652 слова, 129 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
331 Нравится 850 Отзывы 75 В сборник

Часть 19. Глава 1

Настройки
Вернувшись в кровать, Данте взял со стола телефон. Одно уведомление. Открыв сообщение от Триш, он быстро пробежал по нему глазами. Подруга писала о том, что не нашла никакой стоящей информации, предложила встретиться. — Могильная плита… Очевидно, что говорится про могилу. Разбили башку какому-то бедолаге, что решил с демоном связаться? Это какой век вообще? Убив на чтение стиха час другой, голова у младшего сына Спарды кипела. Убрав бумажку под подушку, Данте решил немного вздремнуть. — В любой непонятной ситуации — поспи. — Иногда этот совет работает. Его разбудили перешептывания и какой-то шелест. Открыв глаза, Данте повернул голову к незваным гостям. — Что этот черт здесь делает? — И тебе привет, Данте. — Широко улыбаясь хмурому охотнику, Чарльз встал со стула, подойдя к кровати. — Крепко же ты спишь. Это хорошо. — Снова уколы и рассказы о всякой мерзости? — О, нет. — Подняв руки в примирительном жесте, мужчина развернулся к Вергилию, что занял стул напротив. — Я послушал рассказ босса и сделал логичные выводы. Мне нужно обследовать детей. Но везти тебя в такую даль, Вергилий посчитал это небезопасным. Поэтому, я всё захватил с собой. — Что ты ему наболтал? — Данте перевёл взгляд с ученого на молчаливого близнеца. — Всё, что с тобой произошло. — Ответил ему мужчина. — Да, но я не при смерти. — Вергилий не стал комментировать его слова. — Так. Давай, Данте. Снимай штанишки. — Уйди на хуй отсюда. — Рыкнув на человека, Данте резко встал с кровати. — Это что за пиздец? — Тише-тише. — Чарльз достал из своей сумки шприц. — Успокоительное, ты должен расслабиться. — Ещё одно слово от тебя, психопата, и расслабишься здесь ты. — Указав пальцем на мужчину, Данте злобно смотрел на этих двоих. — Не стоит бояться. Я ничего тебе не сделаю. — Мирно ответил Чарльз, убрав шприц под колпачок. — Видишь? Это просто стандартное обследование. — Не веди себя как ребенок. — Вергилий смерил брата тяжёлым взглядом. — Ты сам отказался посещать врача. Я вызвал его на дом. Так делай то, что он говорит. — Вергилий проигнорировал рассерженный взгляд Данте. Подчиняйся. Сняв через голову футболку, Данте стянул штаны вместе с нижним бельём. К нему сразу же подошел Чарльз. — Позволишь? — Надев на руки перчатки, Чарльз коснулся его живота. Долго водил рукой по коже, внимательно осматривая его. — Что за гематома? От зоркого глаза не скрылся пожелтевший участок на грудной клетке. Данте молча ожидал конца осмотра. — Вергилий? — Чарльз развернулся к мужчине. — Синяк поставили вы? — У нас возникли некие разногласия. — Это же опасно! — Перебив своего начальника, Чарльз сам охренел от своей наглости, но Вергилий послушно закрыл рот. — Любое грубое воздействие, особенно на последнем сроке, может привести к смерти плода. Вы же знаете об этом. — Чарльз отошел от Данте, подойдя к старшему близнецу. — Выкидыш случается и у демонов. Да, они сильны в отличие от людей, но не застрахованы от этого. Я вёл беременность у низших классов и понял, почему умер плод. — Обойдёмся без твоих экспериментов. — Отрезал мужчина, не скрыв ярости в голосе. — Безусловно, вам обоим это и нужно. Посмотри-ка. А Чарли сегодня в ударе. Как Вергилия прессует. — Вы хотите смерти своему ребенку? — Нет. — Тогда не создавайте между собой разногласий. Тебя это тоже касается, Данте. Охотник давно забрался в кровать, так как стоять голышом стало как-то неудобно. — Чарли, у тебя есть яйца. — Показав большой палец, Данте улыбнулся. — Мы тебя поняли. Больше никаких ссор. Только любовь и нежности. Ага. — Такое поведение возвращает меня к тому, что я имею дело с демонами. — Кашлянув в кулак, Чарльз вернулся к своей сумке, достав оттуда какой-то стержень. — Этот прибор входит в задний проход. — Это я понял. — Данте недобро посмотрел на ученого, но деваться некуда. Развернувшись к нему задом, пришлось принять довольно откровенную позу, Данте зарылся лицом в подушки, стиснув зубы. Прохладу металла он не ощутил, скорее всего стержень покрыт специальным материалом, который призван не вызывать дискомфорта. — Входит с трудом. — Прокомментировал Чарльз, вставляя стержень очень медленно и с осторожностью. — Когда ты в последний раз вступал в половой акт? — Недели две назад, чуть больше. — Пробубнив в подушку, Данте не сдержал вздоха, когда Чарльз убрал стержень из его задницы. — Две недели? Ты издеваешься? — Не скрывая негодования в голосе, мужчина поднялся с постели. — Вы смерти их хотите? Последний месяц не за горами, а никакой подпитки дети не получают. — Не можем же мы каждый день трахаться. — Повернувшись к Чарльзу лицом, Данте впервые видел этого психа таким взбешенным. — Немедленно вступить в контакт. Прямо сейчас. — Мужчина набросился на Вергилия, схватив его за руку, силком потащил к кровати. — Энергия на нуле, отсюда и обмороки, сильное кровотечение. — Толкнув мечника на постель, Чарльз сверкал глазами, впившись в братьев. — Что будем делать? — Прошептав на ухо Вергилию, Данте дополнил. — Этот ненормальный взял нас в заложники. — Не мог не пошутить. — Прямо сейчас? — Смерив человека тяжёлым взглядом, Вергилий сжал в руках простынь. — Немедленно. — Это не бесплатная порнуха. — Данте указал пальцем на дверь. — В этот раз я должен присутствовать. — Что, прости? — Данте охренел от такой наглости. — Мне нужно зарегистрировать количество выделяемой спермы, а также рассчитать объем энергии, что получают малыши. — Поправив на носу очки, Чарльз отошел от постели. — Просто сделайте это, думая, что вы здесь одни. — Вергилий, ты чего замолк? — Толкнув брата в бок, охотник удивился смиренности мечника. — А у нас есть выбор? — Развернув к нему голову, Вергилий опустил глаза на синяк. — Он прав. — Коснувшись пальцами его груди, мужчина провёл по границе пожелтевшей кожи. — Я был импульсивен. Подверг наше дитя опасности. — Я слышу раскаяние в твоем голосе? — Так и есть. — Они встретились глазами, и Данте увидел в них сожаление. — Иногда мы действительно ведём себя как близнецы. — Обхватив руками его голову, Данте прижался к нему лбом, прошептав. — Я жду, брат. — Ты ждёшь от меня слова о прощении? — Хер дождусь. Слез было бы достаточно. — Верно. Не дождёшься. — Улыбнувшись уголками губ, Вергилий мягко поцеловал его в лоб, уронив на подушки. — Он смотрит на нас. — Шепча в раскрытые губы, Данте увлёк брата в поцелуй. — А если тайно снимает? — Не говори ерунды. — Смазано поцеловав близнеца в скулу, Вергилий привстал над ним, сняв с себя пиджак. — Погоди. Я тебя раздену. — Поднявшись с постели, Данте начал покрывать обнаженный торс Вергилия быстрыми поцелуями, расстегнув последние пуговицы на белоснежной рубашке, снял ее с плеч. — Ремень, Данте. — Зарывшись пальцами в его волосы, Вергилий продолжил стоять перед ним на коленях, чувствуя горячий язык на своей коже. — Сейчас. — Звякнула застёжка, Данте ослабил ремень на его бёдрах, взявшись за пуговицу на брюках. Спустив язычок ширинки вниз, накрыл ладонью выпирающее возбуждение брата. — Каменный. — Улыбнувшись Вергилию, охотник оттянул ткань белья, заглянув вниз. — Кто у нас тут проснулся? — Ты перестанешь так делать? — Толкнув охамевшего близнеца на постель, Вергилий прижался к нему. — Не могу я расслабиться, когда здесь посторонний. — Не думай ни о ком, кроме меня. — О тебе я и так двадцать четыре часа думаю. — Это лесть? — Отнюдь. — Данте сцепил руки на его шее, заставив Вергилия полностью лечь на него. — Никто не смущает? — Я вижу только тебя. — Проведя языком по верхней губе охотника, мужчина приспустил бельё, вытащив член наружу. — Как можно сраться, а потом трахаться в один день? — На этот вопрос у меня нет ответа. — Тебе есть, куда расти. — Хмыкнув в плечо брату, Данте посмотрел ему за спину на Чарльза. Поманив его пальцем, Данте указал Чарли на кресло, что стояло рядом с кроватью. — Демонолог должен сидеть в первом ряду. — Через секунду Данте добавил. — Рядом с экзорцистом. Вергилий прикусил кожу на шее близнеца, заставив того, наконец, заткнуться и начать вливаться в процесс. — Выйдешь за меня, Вергилий? — Скорее уйду в Ад и больше никогда не вернусь. — Облизав окровавленные губы, мужчина бросил быстрый взгляд на человека. — А ты мне супружескую жизнь предлагаешь? — Я знаю, что ты мечтаешь о белом платье с букетом в руках. — Кто кого будет трахать, Данте? — Я уже это начал. — Красный огонек блеснул в глазах охотника, он не стал скрывать, что издевается над ним. — Язык твой… — Хорош, я знаю. — Данте опустил глаза на стояк мечника, привстав на подушках. Чего он там не видел, но ему нравится смотреть на такое состояние вечно холодного и отстраненного Вергилия. Старший наследник Спарды устроился между ног Данте, взяв со столика баночку с кремом, которую он принёс из ванной, мужчина размазал крем по пальцам. Приставив два пальца к сжатому кольцу мышц, он начал медленно вводить их в брата. Данте слегка скривился в лице, но не попытался отстраниться. Талый лед упал на невозбужденный член охотника, Вергилий вернул глаза на его лицо. — Тебе неприятно? — Скорее стыдно. — Скоро ты забудешь об этом. Разрабатывая проход, Вергилий намазал кремом свой член, вытащив пальцы, пристроил головку к кольцу. — Чего ты тянешь, словно девственник? — Я пытаюсь быть аккуратным. — Вергилий надавил на проход, заставив Данте всего подобраться. — Черт… — Зашипев от дискомфорта, что нарастал внизу, Данте постарался расслабиться. — Одним толчком. — Ты начнёшь орать. Бросив на брата быстрый взгляд, Данте приподнял бёдра, расставив ноги шире. Схватив подушку, он вовремя накрыл лицо, подавив вскрик и скрыв смущение от человека, смотрящего такой изврат. — Он весь внутри. Как ты и просил. — Зачесав выбившиеся пряди волос назад, Вергилий принялся медленно двигаться в Данте, чувствуя, как жар и теснота окутывают его. — Хочу видеть тебя. — Забрав подушку, Вергилий скинул ее на пол, впившись глазами в раскрасневшегося брата. — Смотри, ты начал оживать. Накрыв рукой стояк охотника, мечник прошелся по всей длине. Данте сжал зубы, стараясь не стонать в голос. Лишь какое-то мычание и тяжелые вздохи. — Примите облик демонов. — Неожиданная реплика со стороны Чарли заставила обоих братьев вздрогнуть. Вергилий бросил на него уничтожающий взгляд, но не стал отвечать человеку. Яркий сапфировый свет окутал тело старшего близнеца. Он не стал принимать полную форму демона, преобразовав руки, вдоль линии позвоночника прошлась цепь из плотной брони, кончаясь длинным хвостом. Данте вглядывался в изменившееся лицо брата. Рога, что вырывали из себя синее пламя, глаза, что начали гореть внутренней силой — всё это возбудило охотника. Синее пламя смешалось с красным цветом, Данте приоткрыл рот, и облако нагретого пара вырвалось из него, Чарли, даже будучи в нескольких метрах от них, ощутил эту температуру. В комнате стало жарко и душно. Но сыновья Спарды чувствовали себя комфортно в демоническом облике. Вергилий продолжил вбиваться в тело Данте, срывая с его губ нечеловеческие всхлипы и вздохи, рык зверя, наполненного желанием. Хвост змеей скользнул по простыням, Данте огладил его демонической рукой, позволив ему связать свои руки и завести их за голову. — Хочешь сыграть в игру? — Голос ломался в гортани, Чарльз невольно охнул, почувствовав, как тело покрывается мурашками. — Ты уже в ней. — Ответил охотнику брат, накрыв его губы своими. — В этом облике мы ещё не занимались этим. Вергилий наращивал скорость, схватив Данте под колени, развел ноги в стороны, наслаждаясь открывшемся перед ним видом. Данте снял демонический облик, так как энергия, что вырывалась из брата, напрочь сносила все барьеры, контролировать триггер стало невозможно. — Скорее, Вергилий… — Не сдерживая стона наслаждения, Данте и знать забыл, что у них есть наблюдатель. Выгибаясь на простынях столь откровенно, Вергилий начал думать об умерщвлении Чарльза. Никто не должен видеть Данте в таком виде. — Уже кончаешь, Данте? — Склонившись над его ухом, мужчина зашептал слова, от которых любой нормальный человек раскраснеется до корней волос. Данте это ещё больше заводило. — Я…просто закреплю этот датчик на его…руке… — Чарльз в который раз пытался подобраться к братьям, но какой-то невидимый энергетический барьер замедлял его движение, и человек мог только стоять и смотреть. — Эм …Вергилий? Мне нужно закрепить передатчик на теле Данте. Вы слышите меня? Вергилий целовал брата с дьявольской жадностью, подняв сапфировые глаза на человека. Чарльз вздрогнул всем телом, заметив, как радужка левого глаза мечника стала приобретать другой оттенок. Данте рвано вздохнул, сжав ноги на его пояснице, заставил Вергилия как можно дольше побыть в нем и не двигаться так безудержно. — Ты из меня…всю душу…вытрахаешь… — Вергилий не дал охотнику возможности взглянуть на него. — Ты чего? — Чувствуй только меня. — Держа ладонь на его глазах, Вергилий толкнулся в брата, медленно растягивая его нутро. — Дай его мне. — Вытянув руку к Чарльзу, Вергилию не пришлось дожидаться, когда человек пройдет сквозь барьер из энергии. Передатчик выпал из рук ученого и оказался в руке полудемона. Прикрепив его на предплечье близнецу, Вергилий снял демонический облик, чувствуя, что подходит к разрядке. Он перевернул Данте на живот, охотник встал на колени, схватившись за деревянный каркас кровати, опустил голову вниз, наблюдая за рукой брата на своем члене. — Хочешь кончить вместе? — Хрипло усмехнувшись, Данте толкнулся в его руку, запрокинув голову на плечо Вергилия. — Я на грани… Поцеловав охотника в мокрый висок, Вергилий содрогнулся в оргазме, подавив голос в его спину. Данте издал томный вздох. Чувство наполненности и влажный звук, когда Вергилий вытащил член из него. Данте рухнул на постель, всё реже содрогаясь от оргазма, дико захотелось глотнуть водички. — Так. — Чарльз встал с кресла и хотел подойти к Данте со стержнем в руке, но Вергилий крепко схватил его за плечо, дёрнув в сторону от брата. — Что ты собрался делать? — Цвет глаз мечника вернулся в норму, но холод, что повеял от него, заставил Чарльза очень тщательно подбирать слова. — Этот прибор покажет процент распределения энергии отца между малышами. Всё безопасно. Уверил мечника ученый, чувствуя железную хватку на своем плече. Чарльзу знакомо такое поведение. Инстинкт защищать будущее потомство среди высших демонов настолько же сильный, как и у людей. Что не скажешь о низших. Ведь им размножаться намного проще, в каком-то плане. Вергилий отпустил его, отойдя чуть в сторону. Накинув на тело легкий халат, мечник внимательно следил за действиями ученого. — Данте, можешь повернуться ко мне? — Слегка коснувшись перчаткой обнаженного плеча, Чарльз должен действовать быстро, пока охотник не уснул после акта соития. — Что? — Данте перевернулся на спину, смотря на ученого мутным взглядом. — Чарли? — Да, я всё ещё здесь. — Попытался улыбнуться, но взгляд старшего наследника Спарды жёг ему спину. — Я сейчас введу этот стержень, никакой боли не почувствуешь. — Голова ватная… — Шепча себе под нос, Данте старался лишний раз не дёргаться, чтобы не мешать Чарли выполнять свою работу. — Вергилий, принеси водички, будь любезен. — Заметив брата, стоящего неподалеку, охотник весь подобрался, почувствовав, как в него вошел прибор. — Так, хорошо, теперь постарайся не шевелиться. Сейчас посмотрим, как себя чувствуют малыши. — Сняв с предплечья передатчик, что не так давно установил Вергилий, Чарльз нажал на какие-то кнопки. — Какие цифры… Вглядываясь в показания прибора, Чарльз надавил на стержень, проталкивая его глубже. — Полегче, приятель. У меня ревнивая жена за твоей спиной. — Смяв в руках простыни, Данте тяжело задышал. — Больно? — С сомнением посмотрев на Данте, Чарльз перевел глаза на показатели. — Как давно ты состоял в связи с Неро? — Что, прости? — Он старался расслабиться. — Не помню. — Это плохо. Второй ребёнок должен получать энергию от своего отца. Прошу вас, — ученый обернулся на мечника, — позовите его сюда. Это срочно. — Он — мой сын. Всё, что есть у меня… — Да. Но вы — полудемон. — Перебив своего начальника, в который раз за сегодня, Чарли указал на цифры. — Видите эти скачки? Всё дело в том, что ваша энергия неравномерно делится между детьми. Когда вашему ребенку полагается она целиком, второй попросту голодает. Но, так как они связаны и развиваются вместе, энергию приходится делить. Зовите Неро, он принесет баланс. Вергилий хотел ещё что-то сказать, но передумал. Бросив взгляд на показатели, быстро вышел из спальни, а Чарльз вытащил из Данте стержень. — Готовься ко второму заходу. — Убрав его в сумку, мужчина подошел к Данте, проверив его пульс. — Вот поэтому демоны и совокупляются по пять раз на дню. — Состояние Данте близко к бессознательному. Неро чуть ли не влетел в дверь, за ним в комнату вошел Вергилий. — Данте. — Парень подбежал к постели, смотря на охотника во все глаза. — Что с ним? — Всего лишь в отрубе. Но вы начинайте. — Ты здесь останешься? — О, поверь, я стану тенью в процессе. — Попытался пошутить, но призванный клинок Тёмного Рыцаря разбил ему чашку с чаем, замарав брюки. Чарльз ойкнул, закрыв рот.
331 Нравится 850 Отзывы 75 В сборник
Отзывы (14)