ID работы: 9919312

Роман с Пожирателем

Гет
NC-17
Завершён
163
автор
Размер:
206 страниц, 20 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
163 Нравится 361 Отзывы 74 В сборник Скачать

Глава 3. Работа

Настройки текста
      Незаметно пролетело три дня. Гермиона немного нервничала, как и перед любой проверкой. Неважно, что это была лаборатория Люциуса Малфоя, не имело никакого значения. Даже просьбы Драко «быть помягче» ни за что бы на неё не подействовали. Это принципиально. Никаких поблажек. Никому! Будь даже это лаборатория Гарри! Проверка пройдёт по всей строгости.       Грейнджер надела на этот случай самый мрачный деловой костюм тёмно-коричневого цвета, правда приталенный пиджак и юбка карандаш ни за что бы не скрыли её точёную фигурку, но об этом она не думала. Главное, что цвет мрачный. Волосы собраны в строгий пучок на затылке, но предательские кудряшки, выбивающиеся тут и там, всё равно добавляли её виду лёгкой несобранности. У неё как-то была мысль выпрямлять волосы, чтобы выглядеть строже, но она всё же решила выиграть за счёт уверенности в голосе и личной принципиальности.       Оказавшись у входа в неприметное серое здание, Гермиона выдохнула и вошла внутрь. Кругом царили чистота и порядок, и если бы Грейнджер проверяла это место на соблюдение санитарных норм, наверняка дала бы оценку «превосходно». Но её интересует совершенно другое. Она направилась к симпатичной девушке-администратору, стоявшей за конторкой.       — Добрый день, мисс, — уверенно начала Гермиона. — Могу я увидеть Мистера Малфоя? Я Гермиона Грейнджер из управления Контроля магических существ.       — Да, мисс Грейнджер, разумеется. Мистер Малфой примет вас немедленно.       Что-то внутри ёкнуло. Вряд ли она когда-нибудь привыкнет к встречам с этим волшебником. Порой она очень удивлялась, насколько Малфой-младший не походил на своего отца. Не прошло и минуты, как девушка произнесла:       — Прошу за мной.       Пройдя недлинным коридором, девушки спустились вниз по лестнице и очутились перед обитой металлом дверью с замысловатым замком. Они вошли без стука, очевидно, Малфой-старший и правда ждал её.       — Мисс Грейнджер! — с подобострастной ухмылкой произнёс Люциус. — Не мог знать, но надеялся, что это будете именно вы! В Министерстве ходят легенды о вашей строгости, справедливости и несомненном великодушии.       Гермиона ощутила, как раздражение закипает в груди, но вздёрнула свой аккуратный носик и самодовольно улыбнулась.       — Не старайтесь, мистер Малфой! — произнесла девушка, чем несколько сузила улыбку Люциуса. — То, что мы с вашим сыном коллеги, не даёт вам абсолютно никаких привилегий. Даже если учесть, что он замолвил за вас словечко. У меня в приоритете интересы магических существ, а не ваши.       — Несомненно, мисс Грейнджер, несомненно! И всё же, я надеюсь, вы хорошо отдаёте себе отчёт в том, что специфика нашего производства подразумевает эксперименты, в коих самые бесполезные особи принимают непосредственное участие.       — Позвольте мне судить о пользе и бесполезности, сэр. Ближе к делу. Я должна осмотреть вашу лабораторию, условия содержания и применения удерживаемых вами существ.       Её холодный тон немного изумлял Люциуса. Ему ещё не доводилось сталкиваться с Грейнджер в делах, и он был крайне разочарован её бескомпромиссностью.       — Прошу вас!       Мистер Малфой жестом пригласил девушку снова подняться по лестнице. Наверное, Гермиона должна была бы почувствовать неловкость от того, что пришлось повернуться к противнику спиной, но она, напротив, выпрямилась и уверенно зашагала по лестнице. Её стройные ножки в строгих туфлях-лодочках не могли не привлечь внимание. Но Люциусу сейчас было совершенно не до этого. Пройдя по первому этажу они подошли к добротной стальной двери с надписью «Лаборатория» на золотистой табличке. Люциус собственноручно открыл перед Гермионой дверь, и они очутились в просторном, хорошо освещённом зале, заставленном столами, стеллажами и различным оборудованием.       Её глаза вспыхнули восторгом. Столько новых, чистых котелков, колб, пробирок, пузырьков, различных ингредиентов на полках. Просто дух захватило. Гермиона неожиданно осознала, что за два с половиной года не сварила ни одного зелья и это немного расстроило. Но затем она заметила, что они в лаборатории не одни.       — Мисс Грейнджер, позвольте вам представить сотрудников лаборатории. Мистер Гэмп, — Гермиона доброжелательно протянула руку молодому человеку с чёрными, как смоль, глазами и такими же волосами, собранными в хвост. — Мистер Фоули, — примерно такого же возраста, только внешне он очень отличался рыжей бородой при светлых волосах, что вызвало в Гермионе особую симпатию. Он напомнил ей любимых друзей — семью Уизли. — Мистер Шафик, — ничем особо не примечательный молодой человек, но зато с очень открытым взглядом. — Наконец, главное лицо в нашей лаборатории... Мистер Трэверс, извольте уже явиться к нам, — немного раздражённо произнёс Люциус, и Гермиона почувствовала, как подкашиваются ноги, а сердце обрушивается вниз.       Майлз появился из подсобного помещения. Его рабочая мантия, приятного синего цвета, была забрызгана чем-то ядовито-зелёным. На лице молодого мужчины застыло серьёзное, сосредоточенное выражение, а глаза… Гермиона не могла взгляда от них отвести. Синяя мантия сделала их ещё ярче, а яркое освещение превратило в сияющие алмазы. Её руки предательски дрожали, потому девушка прижала к груди свою сумку-портфель для бумаг сразу обеими, чтобы не выдать нахлынувшего волнения.       — Добрый день, мисс Грейнджер, — приветливо произнёс он. — Прошу простить, не могу подать вам руку. Это японская полынь…       — Да, конечно, — выдохнула девушка. — Она чрезвычайно ядовита и запах…       — Именно, — сдержанно улыбнулся Майлз.       — Вы знакомы? — с некоторым любопытством поинтересовался Люциус.       — Да, сэр, мы познакомились в вашем поместье, на днях, — спокойно ответила Гермиона.       — Прошу меня простить, я должен сменить мантию, — спокойно проговорил молодой человек.       — Могли бы заняться экспериментами чуть позже, — недовольно заговорил Люциус. — Вы ведь знали, что мы ждём инспектора, мистер Трэверс. По вашей милости мисс Грейнджер тратит впустую своё драгоценное время.       — Нет-нет! — торопливо воскликнула Гермиона, убедительно глядя в глаза провинившемуся мужчине. — Ваша работа — это очень важно! Как раз ожидание неизвестно чего, неизвестно когда отнимает уйму времени. Министерство решило устроить внезапную проверку, но я не сторонник таких методов. Я считаю, что точно означенное время всегда гораздо продуктивнее для обеих сторон. Прошу, вас мистер Трэверс, не смущайтесь, делайте всё необходимое, я пока осмотрюсь.       — Благодарю, — кивнул Майлз и удалился в подсобку.       Оказавшись за дверью, Майлз прижался спиной к двери, он запрокинул голову, стараясь восстановить сбившееся дыхание. Сердце беспощадно билось в усиленном режиме. Её невероятные, мудрые глаза и этот деловой, убедительный тон. Нет. Он не помнит, чтобы хоть одна женщина за всю его жизнь производила на него такое странное, волнующее впечатление. Поражало удивительное соответствие её мыслей и слов. Грейнджер действительно говорила то, что думала. Это неслыханно! Майлз наконец собрался с духом. Взять в руки палочку было невозможно, поэтому, включив воду, он быстро тщательно намылил всё ещё зеленоватые руки, сменил мантию, ощущая, как необъяснимые мурашки носятся по телу, вызывая на лице невольную улыбку.       Гермиона тем временем неспешно осматривала лабораторию. Как же хотелось прямо сейчас погрузиться в работу. Она неожиданно вспомнила, что у неё давно закончилось Бодроперцовое зелье. Простая штука, но ей безумно захотелось сварить хотя бы его. Тем более, что осень не за горизонтом.       Майлз вошёл в лабораторию. Гермиона собралась.       — Что ж, мистер Трэверс, надеюсь, мы можем приступить к осмотру? — добродушно, но строго произнесла девушка.       — Конечно, мисс Грейнджер. С чего бы вы хотели начать?       — Меня интересуют условия проживания ваших подопечных.       — Они находятся в другом помещении. Прошу за мной.       Майлз двинулся к выходу. Гермиона последовала за ним, как и Люциус. Остальные остались в лаборатории.       Трэверс нервничал, хотя внешне оставался совершенно спокойным. Ему хотелось бы поставить стену между ней и собой, хотя бы сейчас, но то, что она думала переворачивало всё внутри.       «Кажется, он и правда не обижен. Малфой был прав? А если этот человек умеет искусно притворяться? Что если… я его оскорбила, а он в глубине души затаил зло? Малфой, придурок, сам с трудом через себя переступает, думает, что все такие? Нет, я должна извиниться. Это просто недоразумение. Кажется, Трэверс совершенно адекватный человек. Мерлин! Только бы он правильно меня понял. Я вовсе не хотела обидеть, просто не ожидала…»       Майлзу было не по себе. Она ещё и виноватой себя чувствует? За что? За то, что он оказался слабаком? За то, что принял метку? Чувствует виноватой себя? Почему? Как это возможно? Наконец, открыв дверь в соседнюю комнату, Майлз немного отвлёкся от поразившей его мысли.       Маленькое помещение было заставлено аквариумами. Гермиону шокировали масштабы «бедствия». Тараканы, слизни, медведки, бундимуны, ипопаточники, глизни и множество других подозрительных тварей, десятками кишили в больших аквариумах.       Гермиону слегка затошнило. Нет, она не испытывала неприязни ни к одному существу на планете, но это движение и шелест при первом впечатлении наводили необъяснимый трепет. Девушка откашлялась.       — Впечатляет! — строго бросила она и достала из портфеля объёмный блокнот, перо и парящую чернильницу, которая следовала за хозяйкой, куда бы она ни пошла. Составив список всех находящихся в лаборатории существ, с указанием их количества, Гермиона стала описывать условия содержания.       — В каждом сообществе, — рассказывал Майлз. — Создан соответствующий потребностям организмов микроклимат. Им обеспечивается подача кислорода, своевременное питание. Размножающиеся особи получают отдельное помещение…       — Даже так? — приподняла бровь Гермиона. — Хотите сказать, что у них даже подходящие условия для спаривания и размножения?       — Совершенно верно, — серьёзно отвечал Майлз. — Наверное, можно с уверенностью сказать, что здесь, в этом помещении для них созданы райские условия существования.       — Н-да… Это очень гуманно, создать райские условия для существ, которых готовят на заклание, — немного резко заметила Гермиона. Майлз опустил глаза, подумал немного.       — Выходит, что так, мисс Грейнджер. Вы правы.       — Но не кажется ли вам, мистер Трэверс, что это неправильно?! — немного несдержанно воскликнула она. — Эти существа должны жить на воле. Да, они по большей части вредители. Но люди давно уже изобрели массу средств борьбы с ними. Для чего эти ненужные страдания?       Гермиона присела на корточки у одного из аквариумов, наполненных землёй. Он весь был испещрён подземными ходами и был похож на земляной лабиринт.       — Посмотрите на неё! Посмотрите, мистер Трэверс, прошу!       И он присел рядом с ней, устремив взгляд на огромную, роющую землю медведку.       — Она прекрасна, не правда ли? Какое удивительное тело, невероятные, мощные конечности, какая целеустремлённость! Она живая сейчас. Она по-своему счастлива. И как бы нам ни хотелось думать, что они просто бездушные существа, это, возможно, совершенно не так! Ведь несмотря на то, что вы даёте ей хорошие условия и пищу, она всё равно трудится, стремится к чему-то. Природа толкает её искать. Найти себе пару, завести потомство, чтобы её род продлился. Неужели это всё не достойно восхищения?       «Это вы достойны восхищения, мисс Грейнджер». Она сейчас казалась Майлзу такой трогательной! Гермиона напомнила ему ту девочку, странную и убеждённую, которую он давным давно заметил в Хогвартсе. Что-то тёплое, необычное разлилось в душе. Он глубоко вдохнул. Его лицо было серьёзным, задумчивым.       Этот красивый мужчина казался ей необыкновенным, понимающим. Гермиона видела, что ей удаётся достучаться до него. Восторг от осознания своей убедительности кружил голову.       Майлз подал ей руку, помог подняться. «Его пальцы тёплые, немного сухие, наверное, от частого соприкосновения с различными травами и ингредиентами». Он слышал её, ему нравились её чувства, её мысли.       — Вы совершенно правы, мисс Грейнджер, — заговорил Майлз безотрывно глядя ей в глаза. — Если вы думаете, что эта работа доставляет мне удовольствие, глубоко заблуждаетесь. Я не люблю эту работу…       — Мистер Трэверс, — неожиданно вклинился в беседу Люциус, кажется, молодые люди совершенно забыли о его присутствии. — Я бы, на вашем месте, поостерёгся от опрометчивых высказываний.       — Простите, сэр, но мисс Грейнджер должна видеть полную картину происходящего. Если вы не против, я продолжу.       Люциус сделал разрешающий жест, беспомощно взмахнув рукой и закатив глаза. Майлз снова взглянул на Гермиону.       — Эта работа, единственное, что у меня есть, и я занимаюсь этим, вкладывая в свои разработки всю душу. Имеющиеся средства, которые магическое сообщество использует уже десятки лет, по-настоящему не заботятся о том, что испытывают истребляемые паразиты. По большей части это болезненные яды. Не стану вдаваться в подробности. Думаю, вы и сами в курсе, как специалист. Я создаю зелья мягкого действия. Первое, что испытывают паразиты — приятный вкус. Они получают истинное удовольствие. Затем их окутывает сон, спокойный, медленно парализующий сон. Существо растворяется. От него не остаётся ничего, но при этом оно не испытывает ни боли, ни страданий. Я ненавижу убивать их. Знаю, я буду расплачиваться за то, что делаю, и расплачиваюсь каждый день, осознавая, что гублю жизни. Меня утешает лишь одно, что благодаря этой работе человечество выживет. Урожаи не будут испорчены, дома чисты, люди здоровы. Может, для кого-то это слабое утешение, но не для меня.       Её взгляд пробирал до самого нутра. Это искреннее восхищение. «Откуда вы взялись, мистер Трэверс?» — крутилось у неё в голове. Майлз отвернулся, отошёл к одному из аквариумов. Нужно было перевести дух. Он глубоко вдохнул, выдохнул, потёр пальцами переносицу. А девушка смотрела на него, словно не верила самой себе. Кажется, она ещё не встречала таких людей. Майлз Трэверс казался Гермионе необыкновенным, удивительным открытием. «Умный, внимательный, убеждённый. Как он попал в ловушку и стал Пожирателем смерти? Как это возможно?»       Он не мог и не хотел отключаться от её мыслей. Впервые в жизни женщина не смотрела на него, как на туловище. Гермиона Грейнджер видела в нём прежде всего человека, как и его мать.       — Полагаю, наша экскурсия закончена? — самодовольно улыбаясь произнёс Люциус, и молодые люди ощутили странную неловкость.       — Да, сэр, — немного растерянно произнесла Гермиона, но тут же взяла себя в руки, возвращаясь к деловому тону. — Копию отчёта о результатах проверки вышлю вам совиной почтой. И… мистер Трэверс, у меня к вам осталась пара вопросов, если вы не возражаете.       Он же видит её насквозь, наперёд знает, что она скажет. Почему же сейчас внутри всё сладко заныло в предвкушении. Майлз выдохнул.       — Конечно, мисс Грейнджер, я отвечу на любые ваши вопросы.       Покинув комнату, все трое вышли в коридор.       — Позвольте откланяться, — вежливо произнёс Люциус, практически не скрывая удовольствия от явно удачно прошедшей проверки. — Буду с нетерпением ждать вашего вердикта, мисс Грейнджер. Всего хорошего.       С этими словами Люциус Малфой слегка склонил голову и направился в свой кабинет.       Несколько мгновений молодые люди стояли друг против друга глядя в пол. Майлз слушал смятение в её мыслях, понимая, что пора отпустить. Он взглянул ей в глаза. Девушка шумно выдохнула.       — Мистер Трэверс, я повела себя не корректно в тот вечер на приёме. Поверьте, я очень сожалею и надеюсь, что вы меня простите, — выпалила она на какой-то невероятной скорости, словно заученную скороговорку.       Майлз невольно улыбнулся, и Гермиона ощутила так давно необходимое облегчение.       — Я напротив, хотел извиниться перед вами, — необыкновенно мягко произнёс молодой человек, и её брови удивлённо взлетели вверх.       — За что?       — Я… невольно напугал вас. Сожалею, что так вышло.       — Извинения приняты! — радостно улыбнулась девушка и начала суетливо копошиться в своём портфеле. — Что ж, мистер Трэверс, я очень рада, что мы нашли общий язык. Спасибо, за интереснейшее общение. У меня, конечно, осталось двоякое впечатление, поскольку моя точка зрения была немного иная. Но, признаюсь, вам удалось немного её покачнуть, — чуть зарумянившись, усмехнулась Гермиона. — Успешной вам работы и… до свидания!       Майлз лишь успел кивнуть в ответ, а девушка уже летела по коридору к выходу.       — Мисс Грейнджер! — вдруг неожиданно окликнул молодой человек, и её сердце рухнуло в пятки. Гермиона резко обернулась. — Я хотел бы снова вас увидеть.       Она слышала удары в висках. Полная пустота в её сознании немного обескуражила. Трэверс замер.       — Почему бы и нет, — улыбнулась она. — Только в ближайшее время я очень занята. Масса работы.       — Я никуда не тороплюсь, — приятно улыбнулся Трэверс, и Гермионе стало так удивительно хорошо.       — Думаю, примерно через неделю я буду свободна, — на секунду задумалась она.       — Я пришлю вам сову на Министерский адрес через неделю.       — Да. Договорились. До свидания, мистер Трэверс.       — Всего хорошего, мисс Грейнджер.       «Невероятно! Я что собралась на встречу с бывшим Пожирателем смерти? Я, наверное не в себе. Нужно обязательно изучить его личное дело. Попрошу у Гарри. Нет, он совершенно не похож на Пожирателя. Такой приятный в общении человек. А какие благородные у него мотивы…»       Тишина. Майлз провожал взглядом бегущую по улице Гермиону Грейнджер.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.