Лесная сказа/Forest Tales

Перевод
NC-17
Заморожен
4
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
807 страниц, 336 370 слов, 36 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
4 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник

Глава 13. Ketta's Fate

Настройки
Комм сигнализировал о входящем звонке, пока я ждал, когда Голдфур принесет сувениры из своей последней поездки к звездам. "Дай мне это, Форест, пожалуйста!" - крикнул Ши из кладовой. Я щелкнул переключателем приема и был удивлен, увидев знакомое лицо лисицы-фокставра. "Пуртешка! Чему мы обязаны удовольствием?" Я попросил. «Привет, Forestwalker. Я набрал неправильный номер? Я искал Голдфура». «Нет, - заверил я ее. «Я навещаю сестру по нескольким причинам, одна из которых состоит в том, чтобы окончательно подготовиться к поездке в вашу деревню. Я скажу ей, что вы на связи». Голдфур поспешил к коммуникатору, когда Ши сказали, кто звонит. «Здравствуйте, Пуртешка, есть проблема?» Пуртешка улыбнулся. "Не беспокойся, Голдфур. Я слышал, что ты приехал сюда, чтобы Малена могла завести своего детеныша в доме своих родителей. Я хочу, чтобы ты пришел в офис совета, чтобы поговорить со мной о чем-то важном, когда ты получишь бесплатную момент. «Это не будет проблемой», - согласился Голдфур. "Что происходит?" «Я лучше расскажу вам все подробности, когда вы приедете сюда. Все, что я скажу, это то, что на вас влияет деревня». «Я дам вам знать, когда мы приедем, и назначу время для встречи». «Спасибо, Голдфур. Тогда увидимся. Хвост высоко!» "Хвост высокий, Пуртешка!" Мы с Голдфуром улыбнулись, увидев, как лисица использовала прощальный чакат. Голдфур выключил связь с задумчивым выражением лица. "Это заставило вас догадаться", - сказал я. "Интересно, имеет ли это какое-либо отношение к грядущему рождению?" Ши пожал плечами. «Кто знает? Я не думаю, что это серьезная проблема. Пуртешка не выглядела взволнованной, и я чувствую, что она сказала бы мне прямо, если бы было что-то не так. Я не позволю этому беспокоить меня». В этот момент входная дверь открылась, впустив фокставра и вольфтара, двух подруг Голдфура. Малена выглядела красивой беременной, до ее родов осталось несколько дней. Лупу взял ее за покупками, чтобы купить что-нибудь для будущего детеныша, и почувствовал волнение зарождающегося материнства, к которому она присоединится через несколько месяцев. "Привет, Форест!" - сказала Малена, увидев меня. "Как прошел поход по магазинам?" Я попросил. «Мне повезло. Я купил этот замечательный рюкзак, похожий на тот, в котором Голдфур носит Юдору». Она достала его, чтобы показать мне, и мы вчетвером устроились поудобнее для долгого разговора. Поездка в Америку, конечно, была главной темой. Малена хотела, чтобы ее детеныш родился на вечеринке по случаю рождения ребенка в стиле чакат, но попросила провести ее в ее родной деревне. Она хотела, чтобы ее родители присутствовали и комфорт знакомой обстановки. Это ограничило бы количество людей с нашей стороны семьи, которые могли бы пойти, но было бы интересно посмотреть, сколько фокставров посещает. У нас все еще было довольно много нас, путешествующих за границу, но у моего нового товарища было решение. У Бойса была собственная небольшая лодка, и он предоставил ее в наше распоряжение. Когда настал день отъезда, мы встретились у шаттла. Путешествие через океан было совершено за доли времени, чем коммерческий рейс. Единственная проблема, с которой мы столкнулись, заключалась в том, чтобы подобрать подходящее место для приземления малолитражки, которое было достаточно близко к деревне. Нам предоставили паровое поле, и мы обнаружили, что родители Малены ждут нас с наземным шаттлом, чтобы отвезти нас и наш багаж к дому. Джалет обняла свою дочь и воскликнула: «Ты так сильно выросла с тех пор, как была в последний раз! Я думаю, у тебя будет отличный большой комплект». Рикандор поприветствовал свою дочь, и затем мы начали знакомить с новыми лицами. Мои родители приехали, обрадованные поводом навестить семью и родной город своей невестки. Лупу представили и вызвали интерес, когда она сказала им, что тоже ждет. Брайтсонг, акушерка, тоже сопровождала нас, но больше всего удивил адмирал, когда я представил его своим товарищем. Они никогда раньше не слышали о спаривании человека с таврами. Это превратилось в явное неверие, когда им сказали, что Миднайт беременна от него. Мы потратили большую часть пути в деревню, объясняя, как это возможно. Было приятно снова увидеть сообщество Mountain Glade. Было даже лучше, когда какие-то знакомые лица фокставров выкрикивали приветствия. Подошел один дерзкий пижон и сказал: «Разве ты не на шесть недель раньше, Форест? Или ты думаешь, что тебе придется потренироваться в это дополнительное время, чтобы снова победить нас в кроссе?» «Нет такой вещи, как слишком большая подготовка, Рескар», - усмехнулся я в ответ. Он был старым другом Малены, и мы с ним довольно хорошо узнали друг друга, когда он приехал в гости. Он подошел к Малене, чтобы погладить ее опухший живот. «Ты прекрасно выглядишь, Малена», - вскрикнул он. "У вас есть мои наилучшие пожелания в связи с рождением". «Спасибо, Рескар», - ответила Малена и поцеловала его в щеку. Я узнал, что это был тот мальчик, которому Малена отдала девственность. Он был приятным человеком, но все еще молодым, хотя, возможно, сейчас немного более опытным. Мне было интересно, какой была бы жизнь Малены, если бы он был немного повзрослее. Он не выглядел слишком взволнованным, и моя сестра была очень счастлива, поэтому я подумал, что все получилось к лучшему. Было немного сложно перебрать нас всех в свободные комнаты. К счастью, нам нравилось спать в непосредственной близости друг от друга, поэтому нам оставалось только искать место для багажа. Наконец, уложив все наше снаряжение, мы начали думать, что мы можем сделать с остатком дня. Малена заявила, что никуда не пойдет, и опустилась на коврик для отдыха. Она и ее семья наверстают упущенное, пока она не расслабляется. Гольдфур решил, что пора позвонить Пуртешке и договориться о встрече. «Ах, Голдфур! Я слышала, что ты прибыл», - сказала она, как только ответила на комм. "Вы хотели бы встретиться со мной, как я просил?" «Да, остальная часть дня свободна от каких-либо особых встреч, и Малена следит за местными новостями. В любое время сегодня для меня подходит». - сказал Голдфур. «Тогда не стесняйтесь приходить прямо, если хотите. Вы помните офис, не так ли? Хорошо. О, возьмите с собой и Гаррека, если можете, и кого угодно». "Я уже в пути!" Голдфур выключил связь и спросил меня: «Ты хочешь разобраться в этой тайне?» "Попытайтесь удержать меня подальше!" Я усмехнулся. Мы схватили Гаррека и поспешили к зданию совета. Мы застали Пуртешку ждущим нас в Управлении юстиции. Она вышла из-за стола, чтобы поприветствовать нас. «Я очень рад снова вас всех видеть. Я надеюсь, что вы позволите мне присоединиться к вам во время родов Малены. Я бы хотел принять участие в вечеринке по раздаче комплектов в стиле чакат. Это кажется таким ... естественным. «Я уверен, что вам будут рады, - сказал Голдфур, - но я не думаю, что вы просили меня прийти сюда, чтобы просить об этом». - Совершенно верно, Голдфур, - более деловым тоном согласился Пуртешка. «Так что я не буду больше терять время. Это касается Кетты». Голдфур был поражен. Ши не ожидал снова услышать что-нибудь о похитителе ее ребенка. «Разве ее не изгнали из вашего клана? Как она может до сих пор создавать проблемы?» Пуртешка поправил хир. "Чтобы быть точным, ее исключили из нашего сообщества и сказали, что она не может иметь никаких контактов с семьей или друзьями. Но это не было бы справедливым наказанием, если бы оно также не дало шанса на искупление. Ей сказали, что она могла бы вернуться, если бы могла стать настоящим другом чаката и доказать, что это наше удовлетворение. Кетта не создает проблем, она утверждает, что она нашла такого друга ». Это потрясло всех нас. Никто из нас не мог поверить, что такой человек, как Кетта, может когда-либо дружить с чакатом. Она открыто заявила, что ненавидит всех нас. Ее неприязнь превратилась в полную вражду после того, как она осознала, насколько сильно она потерпела поражение от Голдфура, а затем узнала приговор, вынесенный Пуртешкой и Балларном. Это не вернуло Гольдфуру очень счастливые воспоминания, которая спросила: «Так чего ты от меня хочешь? Ты собираешься сказать мне, что только что поверил ей на слово?» Пуртешка нахмурился. «Нет, мы одинаково серьезно относимся как к наказанию, так и к просьбе об условно-досрочном освобождении. Человек, которого Кетта должна будет убедить, - это ты, Голдфур. Она могла опозорить свой клан своими действиями, но больше всего пострадали именно ты. их. Если она сможет убедить вас, мы снова примем ее от имени клана. " Голдфур задумался над этим некоторое время, затем спросил: «Когда вы хотите это сделать?» «Кетта прибыла в то утро, когда я звонил тебе домой. Если бы ты еще не планировал приехать через несколько дней, я бы попросил тебя нанести особый визит. С тех пор Кетта выжидала своего часа. Мы можете выслушать ее просьбу в любое удобное для вас время ". «Тогда давай закончим и покончим с этим. Мы слишком близки ко времени Малены, и я не хочу, чтобы что-то это испортило. Я спрошу, хотят ли другие члены моей семьи принять участие в этом». Затем Ши вышел из комнаты. Я посмотрел на Пуртешку и пожал плечами. Она ударила Голдфура по голому нерву. Гаррек заговорил: «Я доставлю его в камеру для слушаний через полчаса, если можно?» Пуртешка кивнул. «Мы будем готовы». Все члены нашей семьи, как фокставров, так и чакатов, хотели присутствовать, а также несколько других, кто узнал о слухе. Мы заполнили комнату, ожидая появления Кетты. Сама комната была довольно простой, хотя качество изготовления фокставров сказалось. Однако, в соответствии с их стилем жизни, он был лишен тех судеб, которые я видел. На возвышении высотой в фут, которое выходило на пару метров впереди, стояла прочная резная скамья. Все присутствовавшие на слушании сидели на площадке за ним; это таурская деревня, поэтому сидячих мест не было. В этот момент дверь комнаты открылась, и вошел Пуртешка, Кетта последовала за ней, а Балларн занял тыл. Фокставры правосудия и принуждения облачились в свои официальные одежды и приняли тот удивительный авторитет, который произвел на меня впечатление при первой встрече с ними. Их одеждой был плащ с капюшоном из черного, красного и белого цвета красных лисиц. Эмблема клана была единственным дополнением к нему, как и большая версия, прикрепленная к передней части скамейки. Они сели за скамейку, а Кетта заняла свое место перед ней. Я уже был удивлен увиденным. Кетта больше не вела себя со своим прежним бессознательным высокомерием. Фактически, она была положительно подавлена. Ее глаза были опущены, уши частично отведены назад, а хвост опущен. На Кетте не было ничего, кроме ее меха. Отсутствие одежды само по себе не имело значения, так как многие жители деревни предпочли не носить одежду, но Гаррек объяснил мне, что для тех, кто предстает перед судом, было традицией появляться обнаженными перед своими сверстниками, чтобы показать, что им нечего скрывать. Балларн призвал к молчанию, и когда слухи утихли, Пуртешка объявил, что слушание по просьбе об условно-досрочном освобождении продолжается. «Кетта, чтобы получить реадмиссию в клан, ты должен убедить Голдфура в искренности своего изменения взглядов. Сегодня Ши - твой судья». Впервые Кетта подняла глаза, чтобы встретиться с глазами моей сестры. «Голдфур, я обидел тебя и твою семью самым худшим из возможных способов, и теперь я понимаю это. Я здесь, чтобы попросить у тебя прощения, чтобы я мог воссоединиться с моей семьей». "Это оно?" - вмешался Голдфур. «Ты хоть представляешь, через какой ад ты меня провел?» Пуртешка сказал: «Пожалуйста, Голдфур, дай Кетте шанс. Позволь ей высказать свое мнение». Кетта продолжила: «Да, Голдфур, я думаю, что знаю, какую боль я причинила тебе, и теперь это глубоко меня стыдно. Но я понимаю, что ты не можешь принять простое заявление об этом факте, поэтому я расскажу тебе, как произошла эта перемена в сердце». о. Это длинная история, но вам важно увидеть мою мотивацию ». Голдфур скрестил руки на груди и выглядел решительным. «Тогда скажи свою часть. Убедите меня!» «Спасибо. Начну с того дня, когда меня выгнали из села ...» Кетта смотрела, как автобус, который привез ее из ее деревни, исчез за холмом. В своих седельных рюкзаках она несла все мирские блага, которые ей разрешалось брать с собой. Всю поездку она провела в ярости и проклятии чакатов, разрушивших ее жизнь. Теперь ей нужно было попытаться найти себе жилье и еду - трудная задача для лисицы-фокставра, которая никогда раньше не бывала за пределами ее деревни. После нескольких неудачных попыток она нашла дешевую комнату, а затем купила обед в гамбургерном ресторане. Какие бы недостатки ни были у Кетты, она не глупа. Она знала, что ее денег не хватит надолго, и ей нужно было найти работу. К сожалению для нее, она еще не завершила свое образование и не имела квалификации для работы, которая была доступна. По правде говоря, она на самом деле вообще не планировала карьеру, вместо этого намереваясь собрать несколько псов фокставров, чтобы удовлетворить свои потребности. Если бы она с жадностью не попыталась схватить и Гаррека, скорее всего, ей это удалось бы. Прошло не так много дней, как деньги кончились, и ей угрожала опасность выселения из комнаты. Она наконец перестала думать о том, как сильно она ненавидит чакаты, и начала беспокоиться о том, как ей выжить. Это был очень голодный виксентавр, который вошел в закусочную, расположенную на границе местного космодрома. Судя по большому количеству припаркованных снаружи тяжелых грузовиков, это была популярная остановка для дальнобойщиков, которые путешествовали между космопортом и различными отдаленными местами. Большой знак провозгласил: «Добро пожаловать в Carol's Gulp N 'Gallop», и Кетта задавалась вопросом о странном имени, пока не увидела официантку из конных животных, которая деловито принимала заказы и подавала еду многим другим посетителям из конюшни. Позже она узнала, что это были кванги, раса, широко известная в транспортной отрасли. Около половины клиентов составляли представители другой расы, но было очевидно, кого конкретно обслуживали в закусочной. Для Кетты это не имело значения. У нее почти не было денег, и ей нужно было что-нибудь поесть, поэтому она села за угловой столик. В ожидании она еще немного осмотрела окрестности. Вдоль задних стен стояло множество рядов больших кружек. Казалось, на всех них были имена, и у некоторых клиентов были похожие кружки. Здесь было немало диковинок, таких как модель космо-лайнера, несколько наградных лент и что-то неописуемо инопланетное. Может, их привезли дальние дальнобойщики? Вскоре к ней подошла официантка. «Ах, не видел вас здесь раньше, достопочтенный. Вы все понимаете, что мы подаем здесь в основном вегетарианские блюда?» Кетта внимательно посмотрела на официантку, отметив розовую форму с оборками, которую носила серая кобыла кванга размером с пони. Ее бейджик гласил: «Привет! Я Кэрол», и Кетта подумала, смотрит ли она на хозяйку кафе. Она посмотрела на лицо Кэрол и не увидела ничего, кроме дружеского интереса. «Ничего страшного, я просто ищу дешевую еду», - сказала Кетта, вытащив несколько оставшихся монет из своей поясной сумочки и положив их на стол. Кэрол оценивающе посмотрела на лисицу, затем смахнула со стола скудные деньги. «Конечно, дорогая. Просто подожди немного, и я скоро поеду что-нибудь вкусненькое». Кетта с облегчением улыбнулась, когда Кэрол повернулась и направилась на кухню. Она действительно ожидала, что официантка рассмеется ей в лицо, прежде чем выгнать ее. Кэрол зашла за стойку и громко крикнула повару: «Джо! Специальное предложение для одного странника». Эквитор шетландских пони за печкой скривился и сказал: «Ой, Кэрол, ты больше не будешь кормить одного из этих бомжей, да?» «Ой, успокойся, Джо. Она похожа на бедную девушку, которой не повезло. Никому не повредит дать ребенку отдохнуть». Джо просто зарычал, а затем добавил: «Да, да ... это то, что ты говоришь обо всех дойках, которые бьют тебя за едой». «Она сильно отличается от этих людей, думаю. Ах, думаю, я узнаю больше об этой лисе». Даже когда Джо жаловался, его опытные руки не простаивали ни секунды. В считанные секунды очень питательный вегебургер был собран и помещен на тарелку, готовую к подаче. Кэрол подняла его и по пути схватила кофейник. Она улыбнулась про себя, когда увидела, что глаза виксентавра немного расширились из-за размера еды. Кэрол налила ей кофе, а затем сказала: «Развлекайся, Конфетка. Я скоро вернусь». Кетта с энтузиазмом набросилась на бургер. Кэрол краем глаза наблюдала, как она обслуживала других клиентов, прежде чем вернуться к Лисице. «Это было убрано быстро». Кэрол налила еще одну чашку кофе, затем припарковала свое тело размером с пони так, чтобы незаметно блокировать выход лисицы. «А теперь, не хочешь ли ты рассказать Кэрол, почему ты беден и голодаешь, дитя?» Кетта выглядела пораженной. Она не думала, что это так очевидно. Она просто хотела выскользнуть оттуда и вернуться в свою комнату, возможно, на последнюю ночь перед тем, как ее выгнали, но поняла, что не может выбраться, не перепрыгнув кобылу кванга. Кетта смиренно вздохнула. «С таким же успехом можно сказать ей», - подумала она. «Дела не могли быть хуже». Она посмотрела на Кэрол и все еще немного вызывающе сказала: «Меня исключили из моего клана, и я потратил все свои деньги, пытаясь найти работу. Теперь меня вот-вот выбросят из моей комнаты в пансионат Blue Star. «Итак, тебе некуда возвращаться, и ты выглядишь слишком молодым, чтобы научиться ремеслу. У твоего шора неприятности, дорогая. Скажу тебе, что, я мог бы сделать здесь лишнюю руку. Как не хотели бы вы быть официанткой? Плата невелика, но чаевые могут быть хорошими. " Честно говоря, работа официанткой была не совсем тем, чего хотела Кетта, но она также знала, что в настоящее время вряд ли удастся найти что-то лучшее. Она думала, что позже всегда сможет найти что-нибудь получше, и это была слишком хорошая возможность, чтобы упустить ее. "Хорошо!" она весело сказала: "Когда мне начать?" «Когда ты скажешь мне свое имя, милая. Я не могу нанять официантку, хотя бы не зная ее имени, правда?» «Это Кетта, и спасибо». «Спасибо, Кетта, хорошо поработав. А теперь давайте оденем вас». Она взяла фокставра за руку и повела ее за прилавок в кладовую, где она выкопала чистую униформу. «Это одна из моих запчастей. У меня нет другой такой же, как у тебя, дорогая, так что на данный момент с ней нужно работать. Надень ее, пока я что-то делаю». Кетта ошеломленно посмотрела на бело-розовый наряд. Это не было ничего похожего на ту красивую одежду, которую она любила носить. «Пора проглотить свою гордость, лисица», - сказала она себе и неохотно начала надевать форму. Кэрол направилась прямо к коммуникатору. На звонок ответил образ человеческой женщины. «Почему, привет Кэрол. Я не ожидал, что тебе позвонят сюда. Что я могу для тебя сделать?» «У меня есть один вопрос, Мейбл. У вас есть лиса-фокставр по имени Кетта, которая живет в ваших комнатах?» Женщина согласно кивнула. «Она задерживает выплату, и мне скоро придется ее выселить». «Я только что наняла ее официанткой, поэтому буду признательна, если вы дадите девушке отсрочку. А пока я прикрываю ее». «Нет проблем, Кэрол. Я не хотел бросать ее, потому что она выглядела так, будто ей не повезло, но я не могу позволить себе иметь клиентов-неплательщиков. Однако ваше слово для меня достаточно хорошо». «Спасибо, Суга. Я в долгу перед тобой». Кэрол выключилась как раз перед тем, как Кетта вышла в униформе. Оно было настолько большим, что больше походило на платье, и Кэрол пришлось подавить ухмылку. Джо был более откровенен. «Хорошо выглядишь, Долл», - сказал он с ухмылкой. Кетта слегка напряглась, но ничего не сказала. Кэрол спасла ее от ответа, сказав: «Хорошо, давайте начнем. У нас ждут клиенты!» Она протянула ей блокнот и карандаш и повела в направлении только что вошедшей группы дальнобойщиков из Кванге. «Привет, мальчики! У нас здесь, в Gulp N 'Gallop, новенькая официантка. Вы хорошо с ней обращаетесь, слышишь?» "Конечно, Кэрол!" "Конечно!" "Не волнуйтесь!" Вернулся хор ответов. "Они все твои, дорогая!" - сказала она и пошла к другим клиентам. «Подожди, - запротестовала Кетта. - Разве ты не собираешься показать мне, как это сделать?» "Учись на практике, дорогая!" - крикнула Кэрол через плечо. Она знала, что дальнобойщики поймут. Она также знала, что они доставят ей неприятности, но только в духе веселья. Они были завсегдатаями закусочной, и они знали, сколько эта Кэрол позволит им уйти. Прошло несколько недель с тех пор, как Кетту бросили на работу, но она удивилась тому, как быстро она адаптировалась. Ей пришлось много и много работать, но она обнаружила, что клиентура в целом была дружелюбной и отзывчивой, если не считать дедовщины, которую она получила в первую ночь. Кэрол была крутым, но справедливым начальником, и Джо оказался симпатичным, когда вы преодолели его грубые манеры. А еще лучше то, что работа оставила ее достаточно уставшей, чтобы не тратить время на то, чтобы беспокоиться о своем изгнании из деревни и обиде на чакаты. Кэрол попросила ее сегодня поработать в обеденную смену, и все шло нормально, пока она не заметила покупателя, входящего в дверь. Это был чакат! Она не знала Ши: он был покрыт мягким серым мехом с белым мехом на лапах и руках, плюс россыпью случайных белых отметин и гривой белых волос. Кетта повернулась к Кэрол и спросила: «Кто это?» Кэрол посмотрела туда, куда указывала Кетта. «О, это Старгрей. Ши довольно часто приходит сюда на обед. Работает в исследовательском центре космодрома». «Ммм, ты можешь служить ему? Я действительно не хочу иметь ничего общего с чакатом». «Нет, дорогая, не буду. Тебе придется иметь дело со всеми клиентами, независимо от того, кто они. Мне не комфортно с большими кошками любого рода, но Ах, иногда приходится их обслуживать, а Старгри очень хороший человек." Кетта вздохнула, затем собралась с силами. «Ладно, давай покончим с этим». Она подошла к столу, за которым присел чакат. "Могу я принять ваш заказ?" Старгри оглядела ее, отметив аккуратную и правильно подобранную униформу, которая, казалось, была одета с достоинством. Ши прочитал бейджик. «Кетта. Ты новенькая здесь, не так ли?» «Я работаю пару месяцев в ночную смену». «Ясно. Что ж, ты неплохо добавляешься к персоналу». Кетта немного вздрогнула от этого комментария, но постаралась держать свои чувства под контролем. "Спасибо. Вы хотите что-нибудь заказать?" Кетта надеялась, что ее улыбка не будет казаться слишком натянутой, и изо всех сил старалась сдержать голос. Оскорблять клиентов ее отношением было непрофессионально, и она не собиралась разочаровывать Кэрол. Старгри разместила крупный заказ, а затем наблюдала, как лисица удаляется, любуясь покачиванием ее бедер и изгибами верхней части туловища. "Хм, она милая!" - подумал Ши. "Интересно, что нужно сделать, чтобы пройти мимо чипа на ее плече?" Кетта доставила заказ. Ей показалось, что она поймала чакат, бросивший ей в глаза, но не обратила на это внимания, равно как и на комментарии некоторых более грубых клиентов, которые проходили через закусочную. Кетта продолжала работать несколько смен в обеденное время, и каждый раз там была Старгри. Кэрол остановила ее, чтобы сказать: «Знаешь, Старгри приходила каждый день с тех пор, как Ши познакомился со всеми вами. Я думаю, Ши присмотрелся к определенному виксентавру». Кетта была немного шокирована. Она нравится чакату? Тогда ей пришло в голову, что она могла бы это использовать. Ее приговорили к изгнанию до тех пор, пока она не станет настоящим другом чаката. Если она сыграет свою руку правильно, она сможет притвориться другом этого чаката и заставить его поручиться за нее, тем самым вернувшись в клан. С того дня, когда Кетта служила Старгри, она завязывала разговор. Шли дни, и она обнаружила, что действительно наслаждается этими разговорами. «Ну что ж, не то чтобы все чакаты были моей проблемой, - сказала она себе, - просто этот проклятый похититель малышей, Голдфур». Она не видела иронии в том, что чакат интересуется лисицей-фокставром. Однажды Старгри поднял ставки. "Хочешь пойти со мной на концерт, Кетта?" - спросил Ши, когда лисица выполняла его приказ. "Бродячие звери играют". "Отлично!" Кетта подумала про себя. Она уже догадалась для себя, что Старгри была личностью мужского типа и, скорее всего, в конце концов пригласила ее на свидание. Ее планы шли хорошо. «Я бы с удовольствием, Стар». «Отлично! У меня билеты на завтрашний вечер. Ты обычно не работаешь в эти вечера, не так ли?» "Верно. Вы можете забрать меня из моей комнаты отдыха?" «Конечно! Я буду там около 18:00. Эээ, а какая именно твоя комната? «Второй этаж Голубой звезды, комната 208. Я буду ждать». Кетта покинула чакат возбужденная. Если бы она могла попросить нанять ее еще несколько раз, этого должно было быть достаточно, чтобы убедить совет, что она нашла настоящего друга. Старгри тоже был взволнован. Ши чувствовал, что Кетта все еще что-то скрывает от ее, но, по крайней мере, Ши добился прогресса. Старгри пришлось признать, что Ши чувствовал неподдельное влечение к этой лисице-фокставру и думал, что Ши сможет заставить ее открыться перед ней. Этот концерт был прекрасной возможностью для Хира подойти к Кетте, не глядя на всех посетителей. Двое пошли на концерт и получили от этого удовольствие. Старгри воспользовалась возможностью, чтобы рассказать Кетте больше о себе, а также хотела узнать больше об этой симпатичной лисице. Кетта кормила Старгри столько, сколько хотела, чтобы он знал, но обнаружила, что чакат ей нравится гораздо больше, чем она планировала. Оба думали, что продвинулись вперед. Они остановились, чтобы поесть в хорошем ресторане, где они оба могли побаловать себя более плотоядной едой, чем обычно подавала Кэрол. Когда Старгри высадила Кетту, Ши быстро поцеловал ее в щеку, прежде чем она смогла сказать «нет», и с улыбкой удалилась. Кетта потерла мех на щеке, гадая, как ей отреагировать, затем пожала плечами и ушла в свою комнату, довольная происходящим ночью. В течение следующих недель Старгри продолжала приглашать Кетту с ней гулять, и она всегда соглашалась. Кетта рассудила, что чем больше доказательств того, что Старгри - настоящий друг, тем больше у нее шансов быть принятым обратно в клан. Поэтому она решила отложить свое прошение о слушании на некоторое время. Она увидела, где Старгри работает научным сотрудником в инженерном центре космодрома, и узнала, как молодой чакат планирует однажды стать ведущим инженером. Ей пришлось признать, что этот чакат был одновременно привлекательным и умным другом. Старгри влюбилась в лисицу. Она казалась умным и решительным человеком, всегда интересовавшимся тем, что говорила Стар, хотя и немного отстраненной. Тем не менее, с тех пор, как Ши впервые увидел Кетту, Старгри почувствовала, что это тот человек, с которым стоит познакомиться. Ши был счастлив всякий раз, когда Кетта была с ним, и в последнее время он стал обнимать Кетту за талию, когда был в театре или на другом мероприятии. Кетта не возражала, и Стар наслаждалась близостью. Кэрол внимательно наблюдала за ними пару месяцев. Она небрежно спросила Джо: «Ты думаешь, эти два молодых человека свяжут себя узами брака?» Джо проворчал: «Доза два хороша для каждого удда, но эта девчонка должна рассказать Стар дядьке о своем прошлом. Например, не захочешь ли ты подругу, которая не сказала тебе, почему она оказалась в этом клубе?» Кэрол кивнула. «Возможно, мне стоит поговорить с девушкой. Я не уверен, насколько Стар заботится о ней, и Ши может пострадать от того, что Кетта скрывает свое прошлое». Но у Кэрол не было шанса. Той ночью, после чудесного времени, проведенного в театральном ресторане, Старгри приняла решение. Когда они вышли из ресторана в сад, полная луна, казалось, сделала их волшебным моментом, чтобы задать им вопрос. Ши остановил Кетту у фонтана, взял ее за руки и посмотрел ей в глаза. «Кетта, я люблю тебя. Я был бы вне себя от радости, если бы ты был моей подругой». Кетта в шоке уставилась на Старгри, ее охватило несколько эмоций. Она думала об их отношениях только как о близких друзьях и никогда не позволяла себе думать, что это нечто большее. Она думала, что не может больше ничего чувствовать к чакату, но, к своему ужасу, теперь поняла, насколько сильно на нее повлиял Старгри. Одна ее сторона была довольна тем, что Ши сказал ей, что он любит ее, но с нарастающим ужасом она знала, как сильно она ввела в заблуждение чакат, говоря полуправду и некоторую откровенную ложь, чтобы подбодрить ее чувства. Только теперь она знала, что не хочет этого. "НЕЕЕЕЕТ!" - завопила она и помчалась по саду. Старгри была ошеломлена, но удивление лишь на мгновение задержало ее, прежде чем Ши бросился в погоню за Кеттой. Погоня была долгой, они оба были быстроногими, но чакат обладал большей выносливостью. Ши догнал Кетту, схватил ее за руку и остановил их обоих. Кетта задыхалась и рыдала. Она вяло боролась со Старгри, но сдалась. «Кетта, скажи мне, что случилось. Я хочу помочь тебе», - умоляла Старгри. Кетта рыдала и стонала, когда она сказала: «Ты не можешь меня любить! Я не могу влюбиться в чакат! Все пошло не так. О, я так сбита с толку». Там она рухнула, и Старгри легла рядом с ней, успокаивающе обняв ее. «Я люблю тебя, Кетта. Почему ты думаешь, что я не могу? Почему ты все это время сдерживал какую-то часть себя?» Кетта просто плакала некоторое время. Может быть, она почувствовала подлинное тепло, которое было в прикосновении чаката, может, она, наконец, начала примириться с тем, что она сделала, что бы это ни было, она начала чувствовать, что ее охватило спокойствие. «Мне есть что сказать тебе, что тебе не понравится, Стар». «Мы можем решить это. Просто скажи мне, любовь моя», - настаивала Старгри, когда Ши смахивал слезы Кетты. «Я бы хотел, чтобы это было так просто». Затем Кетта начала рассказывать всю историю о том, что привело ее в закусочную. На этот раз она не приукрасила и не опустила никаких фактов. Временами она чувствовала, как чакат застывает от того, что она говорила, но успокаивающее прикосновение не покидало ее. Она рассказала ему, как она планировала использовать Старгрея для восстановления в племени и как ее общая неприязнь к чакатам сменилась заботой о каком-то конкретном. В конце концов, ей нечего было сказать, и она стала ждать реакции Старгри. Прошло много времени, прежде чем Старгри наконец заговорила. «Наконец-то это имеет смысл. Тебя ранили в результате собственных действий, но я думаю, что ты изменился. Кетта, которая похитила и угрожала детенышу, больше не существует. Кетте, которую я знаю, есть много чего предложение. Не могу сказать, что я не разочарован тем, что вы не сказали мне все это раньше, но я полагаю, вы все еще недооценивали, насколько я заботился о вас. Я говорю вам, что мне все равно то, что сделала старая Кетта. Новую Кетту сформировала ее новая жизнь, Кэрол и Джо, ее новые друзья и, надеюсь, я. Мне нравится результат, и я снова спрашиваю вас: будешь ли ты моей подругой ? " Образы Гаррека, Голдфура, других чакатов и ее шокированных жителей клана мелькали в ее голове. Наконец она осознала, что оставила их всех позади в пользу своей новой жизни. Вот кто-то, кто заботился о ней, несмотря на все, что она сделала, и это растопило ее сердце. "Да ... Ах да!" она мягко ответила, ее радость почти переполняла ее. Они остались там под звездами, взявшись за руки, не разговаривая. Они оба знали, что между ними потребуется больше разговоров, но пока они были довольны тем, что были друг с другом. Через полчаса проезжающая патрульная машина остановилась, и из нее вышел офицер лисоморфа. «Извините, ребята, но вы не можете сейчас слоняться по саду. Я должен попросить вас пойти домой». Кетта оторвалась от объятий Стар и мечтательно сказала: «Я здесь». Старгри улыбнулась и погладила каштановые волосы лисицы. «Я прослежу, чтобы она вернулась домой, офицер». «Спасибо, мэм», - сказал офицер с собственной улыбкой. Старгри помогла Кетте подняться, и они медленно пошли обратно через сад. «Вы хотите, чтобы я поверил, что вы влюбились в чакат только на слове?» - спросил Голдфур. «Нет, не знаю, но я могу предложить доказательства». Кетта посмотрела на служителя у двери комнаты, который кивнул и открыл ее, чтобы пропустить чакат, который соответствовал описанию Кеттой Старгри. Ши явно слушал и ждал сигнала. Ши подошел к моей несколько удивленной сестре и сказал: «Привет, я Чакат Старгрей, дитя Красной полосы и Черногривого. Я здесь, чтобы говорить от лица моей подруги, Кетты». Гольдфур ответил формально. «Я Чакат Голдфур, дитя Longstripe и Desertsand. Добро пожаловать. Так это правда, ты действительно влюбился в Кетту?» «Совершенно верно. Мы дружим уже почти месяц». «Простите за цинизм, но даже сейчас я не могу представить, что Кетта способна так глубоко заботиться об одном из нас», - сказал Голдфур. «Я понимаю, но есть одна вещь, о которой Кетта не сказала тебе». Ши сделал паузу. «Продолжай», - настаивал Голдфур. Беглый взгляд на Кетту показал, что лисица прикусила губу, и она обняла Старгри, чтобы крепко обнять ее. «Она ... Она беременна нашим первым ребенком». Голдфур моргнул от шока, вызванного этим заявлением, затем Ши тихонько усмехнулся. Затем Ши разразился громким смехом, характерным для нашего вида. "Так!" Ши объявил, когда Ши на мгновение успокоился: «Вы решили завести собственного полукровного монстра двойного пола?» Ши продолжал хихикать. "Я думаю, мы начали тенденцию!" Даже если остальные в зале не понимали, я знал, что происходит. Хотя казалось, что Ши забыл об инциденте, Голдфур так и не смог полностью вернуть доверие нашего вида. В их голове всегда было беспокойство, что Кетта или кто-то вроде нее вернется, чтобы причинить вред своему ребенку. Чистая ирония этой ситуации, наконец, выявила ее в катарсисе смеха. Я позволил ей посмеяться, что, по моему мнению, было достаточно времени, прежде чем я пошел к ней и обнял ее. «Довольно, сестра. Они ждут тебя», - мягко сказал я ей. Гольдфур подавил смех и взял себя в руки. Ши подошел к Кетте и сказал: «За то, что ты сделал в прошлом, мы с тобой, вероятно, никогда не будем друзьями, Кетта. Но за то, что ты сделал со своей жизнью, и за счастье, которое ты принес Старгри, я прощаю тебя. . " Ши повернулся к Пуртешке и Балларну и сказал: «Если ты хочешь снова принять ее в свой клан, мое благословение». «Спасибо, Голдфур», - сказала Кетта, слегка виляя хвостом. Гольдфур кивнул и вернулся, чтобы посидеть со мной, пока процесс не завершился. «Мы тоже благодарим вас, Чакат Голдфур», - сказал Пуртешка. «По нашему мнению, Кетта доказала, что стала настоящим другом чаката, как это предусмотрено нашим приговором. Изгнание отменено. Добро пожаловать в клан, Кетта». Все присутствовавшие в комнате приветствовали. Старгри с энтузиазмом обняла своего товарища. Было совершенно очевидно, что они оба действительно любили друг друга. Пуртешка сняла халат, подошла к паре и спросила: «Вы двое присоединитесь к нам на ужин?» «Мы были бы счастливы, бабушка», - ответила Кетта. Я был поражен, но вскоре понял, что это заполнило пару деталей. Это объясняло некоторую прежнюю высокомерие Кетты. Она купалась в отраженной славе положения своей бабушки. К несчастью для нее, Пуртешка был совершенно беспристрастен и поддержал соответствующее наказание за преступления Кетты, что, вероятно, не сильно повлияло на взгляды Кетты на влияние чакатов на сообщество фокставров. Люди начали уходить, а я забрел на Пуртешку, чтобы задать вопрос. «Что бы вы сделали, если бы Голдфур отклонил просьбу Кетты?» Пуртешка улыбнулся. «Это не имело значения. Решение прекратить изгнание Кетты уже было принято Балларном и мной». "О? Тогда почему это слушание?" «Потому что и Кетте, и Голдфуру нужно было сделать это открыто. Кетте нужно было открыть свою душу обществу и тем, кого она обидела, чтобы она могла закрыть эти главы своей жизни и начать все заново. Голдфуру нужно было знать, что ши нет. больше нужно было бояться за своих детей. Сделав это, как будто это их решение, не может быть никаких сомнений в том, что решение было правильным, а не потому, что мы просто уступили ». Я понимающе кивнул. «Ты прав, Ши действительно нужно было принять это решение. Теперь, более чем когда-либо, я знаю, что в этом клане есть подходящий человек для этой работы». Она улыбнулась. «Спасибо. Я думаю, мы должны сделать что-нибудь, чтобы однажды официально связать наш клан с вашим. Если все члены нашего клана начнут влюбляться в чакаты, мы тоже можем». Я хихикнул и сказал: «Возможно, ты прав!» Я обнял ее и попрощался с ней. Пришло время вернуться в семью, чтобы завершить подготовку к следующему ребенку фокставра-чаката. Новорожденный детеныш сделал первый вдох и закричал. Собравшиеся семья и друзья подбодрили мать и ребенка. Голдфур, который занимал обычное положение, поддерживая мать сзади, наклонился, лизнул Малену и сказал: «Ты подарил мне прекрасную дочь, любовь моя». Малена выглядела довольно измученной, но довольной. Ее роды длились намного дольше, чем обычно у чаката, но, в конце концов, роды прошли идеально. Светлая Песня передала детеныша Быстрому, который стоял рядом, чтобы очистить детеныша. Затем акушерка призвала Малену сделать последнюю попытку изгнать послед, а затем вымыла новую мать. К этому времени шерсть котенка успела высохнуть и начали проявляться настоящие цвета. Как обычно при рождении смешанных пород, рисунок детеныша в основном напоминал рисунок родителя, не являющегося чакатом, но с изюминкой. Мех представлял собой смесь светло-оранжевого меха Малены, более бледного цвета Голдфура и ярко-красного цвета типичного фокставра. Вся шкура мерцала, словно пламя. Когда детеныша передали Малене, чтобы она начала его накормить, Малена сказала Голдфуру: «Я уже придумала имя для нашего ребенка». "У тебя есть имя в стиле фокставра для Хира?" - спросил Голдфур. «Меня устраивает название для hir в стиле чакат. Как вам нравится Blaze?» «Очень уместно», - согласился Голдфур. Ши повысил голос, обращаясь ко всем в комнате. «Семья и друзья собрались здесь сегодня, пожалуйста, добро пожаловать в наш клан, Чакат Блейз, дитя Малены и Голдфура». Ответил хор поздравлений. Родители радостно усмехнулись. Малена смотрела, как ее котенок сосет ее грудь, и была вне себя от радости, что родила этого очаровательного ребенка для своей возлюбленной. Когда детеныш наелся, она предложила свою грудь Голдфуру. Хотя моя сестра все еще производила материнское молоко для Юдоры, а в молоке лисицы-фокставра не было гормона, необходимого для выработки молока, как в чакатах, это все же был важный ритуал, который она была очень рада продолжить. Голдфур сделал несколько глотков, затем снова поцеловал свою подругу. Я объяснил все это Пуртешке, которая вместе со мной наблюдала. На этом роды официально закончились. Быстрая Лапа подскочила ко мне с возбужденным видом. «Я решил, какую карьеру я хочу продолжить. Я собираюсь заниматься медсестрой и специализироваться на акушерстве. Брайтсонг сказала мне, что Ши готов взять меня на работу, когда я получу мою квалификацию. Ши говорит, что у меня есть правильное чувство призвание ". «Я не удивлен твоим выбором, хотя допускаю небольшое разочарование, что ты не пойдёшь по моим стопам, особенно после всего того обучения, которое я тебе дал». Я подмигнул ей, показывая, что шучу. Ши обнял меня. «Спасибо за вашу помощь, Форест. Я знаю, что не смог бы справиться без вашей помощи и помощи Голдфура». «Не за что, сестренка», - сказал я, отвечая на объятия. «И я согласен с Брайтсонгом; из тебя получится отличная акушерка, и ты осчастливишь многих детенышей». Быстрая Лапа поспешила рассказать родителям о своем решении. Я повернулся к Пуртешке и указал, что нам нужно выйти из комнаты, чтобы дать Малене немного отдохнуть. В разговоре я спросил ее: «Как ты думаешь, Кетта захочет устроить такую ​​вечеринку, когда придет ее время?» Пуртешка усмехнулся. «Я не думаю, что моя внучка настолько увлечена обычаями чаката. Полагаю, нам обоим придется ждать по десять месяцев, чтобы найти ответ на этот вопрос». «Кетта и Старгри сказали, что они собираются делать сейчас?» «Да, вообще-то. Они рассказали мне об этом за ужином. Кетта возвращается к своей работе официанткой в ​​закусочной. Она говорит, что научилась любить людей и счастлива там. Старгри продолжит свою работу в космопорте и у них довольно светлое будущее, поэтому их семья должна преуспеть в ближайшие годы ». «Значит, причина, по которой Кетта прекратила изгнание, заключалась не в том, чтобы она могла вернуться в деревню. Она просто хотела снова стать частью клана?» «Верно. Я был так рад ее возвращению. Изгнание ее было одним из самых тяжелых поступков, которые я когда-либо совершал. Но даже я не мог и мечтать о том, что произойдет такая замечательная перемена». Она остановилась и посмотрела на меня. «Мне есть за что быть благодарным, и именно вы сделали это возможным». Я пожал плечами, не знаю, и сказал: «Может быть, мы просто, извините за выражение, кошачьи-аналитики. Мы стремимся выявить лучшее из того, что уже есть в людях». «Никаких аргументов с моей стороны», - улыбнулась она. «Давай, давай присоединяемся к празднованию. Мне нужно встретиться со многими из вас, кошачьих катализаторов». Взявшись за руки, мы присоединились к нашей семье и друзьям, чтобы отпраздновать чудо новой жизни и более тесное единение наших кланов.
4 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник