ID работы: 992382

Тропа в прошлое

Гет
R
Заморожен
19
автор
Размер:
48 страниц, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 1 Отзывы 3 В сборник Скачать

XIII. Груз

Настройки текста
- Когда вы собирались рассказать мне, что получили доступ к воспоминаниям Беллатрисы и Сириуса? - разразился Тедди, как только Джеймс закончил рассказывать о шкатулках памяти. - Вы вообще в своем уме? Какого черта вы к ним полезли? Ясно же, как пить дать, что это Темная магия, и я понятия не имею, какие могут быть последствия. - Тед, но ведь с нами все в порядке, - первой ответила ему Лили. - Мы отлично себя чувствуем, и нет никакого намека на то, что после их открытия на нас могло подействовать проклятие. Правда ведь, ребята? - обратилась она к остальным за поддержкой. Мальчишки, сидевшие кто где и кажется занявшие все свободное пространство в комнате, единогласно закивали головами. - А ты у нас много в проклятьях понимаешь, да? - начал ерничать Люпин. - Еще и в Темной магии получше меня разбираешься, поди? Девушка попыталась возразить, но аргументов не нашлось, и единственное, что оставалось, это громко фыркнуть. - То-то же! Знали бы как разобраться сами, меня б посвящать не стали,- продолжил он.- Так что давайте, говорите, что случилось, раз пришлось позвать меня. И давайте сами, без принуждения, все-таки не на допросе в Аврорате. Джеймс быстро пересказал историю их похода в дом Лестрейнджев и последующего за ним визита лейтенанта Марэ. Люпин не прерывал его, и лишь когда старший Поттер закончил, вывалил на ребят все те вопросы, которые роились в его голове: - Про то, что вы забыли в доме Лестрейджев, я даже спрашивать не буду, учитывая, что вам в руки попалась шкатулки с воспоминаниями Беллы. Но вот, скажите, какого лешего вы сразу воспользовались порталом, а не передали его родителям, или хотя бы мне? - Письма, которые соединял портал, были от начала до конца наполнены лишь любовной чепухой, ни слова о проклятьях… - Альбус замолчал, поймав на себе строгий взгляд Теда. – Да-да, мы ничего в этом не смыслим и бла-бла-бла, но там правда не было ничего, что заставило бы нас усомниться в том, что мы не справимся сами. И не нужно в очередной раз повторять, что мы всего лишь дети, в нашем возрасте... - Да, - закатив глаза, перебил его Люпин, - в вашем возрасте ваши родители боролись против Волан-де-Морта. Ты мне эту отмазку в сотый раз с братцем повторяешь, Ал. Да и вообще, то, что вы ничего «такого» не увидели в этих письмах, не снимает с вас ответственности за эти необдуманные поступки. И не надо мне тут строить из себя героев, просто признайтесь, что поступили глупо и теперь нуждаетесь во мне. - Мы - дебилы, - хором промычали Поттеры. - Ага, кто б сомневался, - съехидничал Скорпиус, но тут же получил подушкой в голову от Джеймса. - Так, с вашими умственными способностями мы разобрались, - отсмеявшись, произнес Тед. - Теперь пришло время разобраться, что имел в виду Марэ, говоря, что мисс Фурье погибла от истощения организма. К счастью, у нас в отделе магического сотрудничества работает милая Эмили, думаю, у меня не возникнет проблем с получением информации. - Неужели я пропустил новость о новый роман? – ухмыльнувшись, спросил Джеймс. – Хотя я как послушаю тебя, так все у тебя миленькие да хорошенькие. - Ну что ж я подделаю, если они действительно очаровательны, - щеки Люпина зардели. – Да и вообще, мне уже двадцать шесть, у меня много друзей среди прекрасного пола… Ой, да что я тут распинаюсь перед тобой, а? Джеймс заливисто рассмеялся, и остальные не смогли сдержать улыбки. Теодор Люпин действительно общался с большим количеством девушек, но все они были в его представлении лишь хорошими знакомыми, и он отчаянно не понимал, откуда столько слухов о его донжуанстве. Вряд ли Тедди задумывался о том, что почти у каждой второй девушки, с которой он имел знакомство, хотя бы мельком не проскользала в уме мысль о том, что неплохо было бы иметь такого парня при себе: умный, обходительный, он всегда мог поддержать разговор, при этом был тактичен и не обделен чувством юмора. - Итак, - поднимаясь с кресла, резюмировал Люпин итог их встречи, - вы оставайтесь здесь, а я аппарирую в Министерство и попытаюсь выяснить обстоятельства смерти вашей новой знакомой. Как только что-нибудь узнаю - сразу к вам. Он подошел к Лили и взъерошил ей волосы: - Все будет хорошо, не грусти! Та лишь подняла на него глаза и почти шепотом произнесла: - За все время, что ты слушал рассказ Джеймса, ты так и не спросил, что именно мы видели в воспоминаниях? - А зачем? - пожав плечами ответил он, а потом будто с сожалением добавил: - Это ваш груз, не мой. Мое дело во всей этой истории помочь вам уладить дела с французскими стражами правопорядка. Остальное уже ваша забота, как бы я вас всех не любил. Единственное, что могу посоветовать, это не лезть дальше. Возможно, в следующий раз никто уже не сможет прийти к вам на помощь. – После недолгой паузы, бросив взгляд на братьев Поттер, он добавил: - Если вы думаете о том, что я забыл о вашей просьбе по поводу Сириуса, то нет, не забыл, но, как и предполагалось, ничего нового выяснить не удалось. Ладно, буду через пару часов. В тишине, окутавшей гостиную, звук аппартации прозвучал словно гром. Первой не выдержала Лили: - Душно. Пойду пройдусь по берегу. - Я с тобой, - тут же отозвался Скорп. Через пару минут они оба вышли из дома и направились вниз по дороге, к морю. Тучи затянули небо, на улице было прохладно, к слову сказать, на Шетлендских островах температура, даже летом, почти никогда не перебрались за отметку в 20 градусов, и сегодняшний день не был исключением. Лили куталась в серый безразмерный свитер, а Скорп был в длинной темной мантии, которая защищала его от ветра. Медленно они шли по пустынной дороге, уводящей их прочь из этого крошечного городка, расположенного в северной части острова Ант. Здесь было красиво и пустынно, береговая линия тянулась длинной извилистой долиной, усыпанной то здесь, то там камнями. На границе города, почти у самого берега, стояла лодка, похожая на небольшую ладью викингов: не то памятник, не то просто реконструкция. Недолго думая, Лили забралась внутри и легла прямо на дно, устремив свой взгляд в темное небо. Скорпиус, оглянувшись, достал палочку и наложил согревающее заклинание на лодку, а затем прилег рядом с Лили. - Я беспокоюсь за тебя, - осторожно начал он, держа ее за руку, - ты выглядишь подавленной. - Мне кажется, что Люпин прав, нам не следует больше связываться с этим. Я понимаю, Альбус уверен в том, что мы не просто так нашли эти шкатулки и что просто обязаны довести начатое до конца, но смотри, не прошло и недели, как мы оказалась втянуты в смерть совершенно незнакомой нам женщины. Что будет дальше? - Я не знаю, но думаю, мы сможем со всем справиться. В конце концов, мы с тобой всегда можем уехать и провести остаток каникул в Малфой-Мэноре. - И бросить их здесь одних? - Они взрослые мальчики, обойдутся и без тебя. - Да уж, а как вернемся, то найдем от них только рожки да ножки, - невесело прошептала Лили. Море будто бы затихло на мгновенье, а потом по небу пролегла огненная ветка молнии, и побережье накрыло раскатом грома.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.