***
— Ты с ума сошёл? Он ведь ещё ребёнок! — орал Блэк, когда они вышли за территорию дома. — Я понимаю ещё, если ему будет хотя бы двадцать пять лет, но вчера только… — В доме кто-то определённо есть и он против нашего присутствия. Я не уверен, что Гарри может спокойно выйти за порог. Нельзя рисковать, — серьёзно сказал Поттер. — Лили тревожить то же как-то не хочется. Это будут пустые и приукрашенные переживания. — Ох, не дойдёт это до добра, точно не дойдёт. Лили тебя за скрывание важных вещей убьёт, когда узнает. — Если узнает, — подметил Джеймс, одарив друга намекающим взглядом.Глава 2. Неприязнь.
22 марта 2021 г., 03:02
Гарри только и успел, что выставить вперёд палочку и резко взмахнуть ей. Видимо, это были отбрасывающие чары, которые должны были откинуть от волшебника незваного гостя, однако сам Гарри, почему-то, отлетел с креслом к стене. Рядом стоящий шкаф с книгами опасно покачнулся, но бывший гриффиндорец даже пальцем пошевелить не успел, чтобы предотвратить будущее падение книжного гардероба, который с грохотом упал на пол.
— Сириус! — крикнул Поттер, вспоминая по прошлому вечеру, что тот должен был остаться сегодня на ночь.
Гарри перевёл взгляд на предполагаемое место этого самого Тома, но там уже никого и не было.
— Гарри, что происходит? — влетел в гостиную Блэк (причём палочку держал уже наготове), на голове у него был ворох из волос, пижама висела задом-наперёд, а взгляд бегал по комнате, стараясь найти виновника своего раннего пробуждения.
— Я клянусь, здесь кто-то был! У него в руках был нож и звали его Том! — воскликнул Поттер, резко подрываясь с кресла и подлетая поближе к крестному.
Теперь эти двое стояли спина к спине, настрой у них был точно враждебный по отношению к незваному гостю, которого звали Том.
— Я проверю второй этаж, а на тебе первый, — скомандовал Сириус, отходя к лестнице. — Будь аккуратен и кидай сразу связывающие.
Гарри лишь кивнул и поправил на себе очки. Маленькими аккуратными шажками он начал обходить первый этаж, начав с библиотеки, в которой и случилось неожиданное нападение.
Может, этот человек магл? Тогда это бы объяснило нож в руках. Ну, а если волшебник? Тогда у него нет с собой палочки. Он безоружен. Но это не отменяет того факта, что он может колдовать невербально. Что же делать…
Гарри стал проверять на наличие живых существ даже самые маленькие щели, предполагая, что нападающий мог легко там спрятаться при помощи заклинаний. Обойдя библиотеку и коридор с ванной, он решил пройти в сторону восточного крыла дома, постоянно оборачиваясь.
Странно, но у него, почему-то, похолодели кончики пальцев, как на руках, так и на ногах, а живот скручивало. Быть того не может! Он же Гарри Джеймс Поттер, сын самого Джеймса Флимонта Поттера, главного аврора! Да что там, он сам являлся аврором! Но от этих, в какой-то степени, забавных мыслей легче не становилось ни на йоту. Он переживал, что его могут так просто убить ножом, как… Эх, как обычного человека. Гарри оглядел гардеробную, а затем и сад, в котором так красиво цвели неизвестные ему растения. Незнание чего-то не должно останавливать его восхищаться этим. Гермиона только так не считала. Сейчас Поттер пытался абстрагироваться от реальных проблем и мысли, что так упорно билась у него в голове.
В чём тогда смысл иметь волшебную палочку, если любой магл может заколоть тебя ножом, как свинью?
— Сириус! — позвал крёстного Гарри, повернувшись вполоборота к лестнице. — Я никого не нашёл!
Со второго этажа послышался какой-то неразборчивый ответ.
— Что?! — громче крикнул Гарри, развернувшись полностью, и начал подходить к лестнице, ведущей на второй этаж.
К этому моменту его состояние немного успокоилось, пока он не увидел дверь. Чулан под лестницей. Единственное место, которое он не проверил на первом этаже. Тук. Сердце начало слышаться в ушах, а голова вмиг опустела от назойливых мыслей. Тук. Гарри остановился в полутора метров от красивой резной двери. Тук. Она была белой и на ней присутствовали какие-то вырезные орнаменты. И снова Поттер не знал названия этих вещей, но предпочитал просто любоваться красивыми вещами. Тук.
— Да пошло оно всё к Моргане, — оскалился Поттер и быстро провёл палочкой в воздухе круг по часовой стрелке, указывая на дверь: — Бомбарда!
После одного лишь этого слова весь страх ушёл, а дверь напротив разлетелась в щепки, как и маленькая часть стены, создав слой пыли, но от него Гарри просто отвернулся, предварительно прикрыв рот и нос рукавом изумрудной кофты, которую, видимо, так и не снял со вчерашнего вечера. Да и вообще не переоделся, уснул ведь в кресле, как мы уже заметили.
Перепуганный до чёртиков на втором этаже, Сириус пулей спустился на первый. По той самой лестнице, чулан которой Поттер и подорвал. Ошалевший взгляд Блэка прошёлся сперва по проёму (наверное, в будущем дверь всё же нужно обратно поставить), а потом уже и по самому Гарри, выискивая на нём какие-либо повреждения.
— Со мной всё в порядке, — ответил на немой вопрос крёстного гриффиндорец, ярко улыбнувшись. Ну душе так легко, на самом деле. Давно пора было снести эту старую деревяшку.
— Я вижу, — усмехнулся Сириус, задрав голову к потолку и начав разминать шею. Послышалось щёлканье и облегчённый выдох. — На втором этаже, говорил, тоже никого не было. Я бы спросил, не показалось ли тебе, — Блэк встретился с красноречивым взглядом, — но такое вряд ли могло причудиться на светлую голову, — про себя он добавил: «и трезвую».
— Может, этот Том убежал? Я когда врезался в стену, то на несколько секунд закрыл глаза, а потом отвлёкся на шкаф. За это время он вполне мог уже выйти из дома и скрыться.
— Не парься, сейчас поправим дверь и поставим защитные чары на дом, чтобы никакая зараза в лице всяких Томов в дом не залезала больше. Понабралось в районе психов, дверей на них не напасёшься, — добавил под конец Блэк, из-за чего эти двое вместе засмеялись. — Но больше так не делай, — указал он на место, где стояла когда-то дверь. — Стену мог ведущую подорвать, дом бы порушился.
— Мы — волшебники, поэтому всё починим, — послышался с прихожей голос, чем-то напоминающий голос самого Гарри, но тот стоял рядом и рот не открывал.
Блэк и Поттер обернулись, встречаясь взглядом с Джеймсом, который, в свою очередь, стоял в проходе, скрестив на груди руки, и смотрел на великолепие, которое сотворил его сын. Маленький камушек упал с верхушки чулана. Наверное, этим камушком чулан пытался показать и рассказать всю ту боль, что ему причинили.
— Мне бы очень хотелось узнать, почему вы решили разрушить дом и как до такого дошли, — задал риторический вопрос Джеймс, проходя в гардеробную, в которой захотел оставить свою чёрную мантию. — Думаю, нам нужно будет поставить здесь камин, а то трансгрессировать надоест вскоре. С Аврората надо же ещё выйти, чтобы покинуть барьер! И придумал же кто-то, — жаловался старший Поттер на нерадивое Министерство, которое хотело лишь безопасности для своих работников. — Мы ведь авроры, какой дурак решит на нас напасть, верно?
— Сам в шоке, — поддакнул Блэк.
Гарри выдохнул. В этот выдох он постарался вложить все переполняющие его эмоции. Своё поведение он посчитал слабым. Но ведь он действительно боится потерять всё, что у него есть. Почему это слабость?..
— Пойдёмте, сядем на кухне, — бросил Джеймс, прошествовав в восточное крыло дома.
Посмотрев последний раз на последствия своего заклинания, Гарри пошёл следом за отцом и крёстным.
Странно, но когда Поттеру-старшему рассказывали о случившемся, он не сильно и удивлялся. Наверное, он знал обо всём. Но почему же тогда ничего не рассказал? Хоть бы краткое предупреждение. Гарри пристально наблюдал за отцом. Что-то здесь явно не так. Такой подставы он не ожидал.
— Кто здесь жил, пап? — решил в лоб спросить гриффиндорец.
— Том Марволо Реддл, — также прямо ответил Джеймс, откинувшись на стуле. — Я вообще думал, что это какая-то байка или шутка, когда мы с Лили спрашивали об этом доме всех. Ну, не может привидение быть не зафиксированным у Министерства. Я полностью пробил везде этот дом, тут вообще магией никогда не пахло и не пахнет, — твёрдо сказал он, взмахнув рукой так, словно отмахнулся разом от всего этого. — Лили до сих пор считает, что тут ничего нет.
— Почему тогда Сириус здесь остался и ты не удивляешься всё же наличию и реальности существования Тома? — перебил Гарри, не находя ответы на свои эти вопросы. — Я тут с этим призраком постарел лет на десять!
— Как по мне, ты всё ещё молод и живуч, — усмехнулся Блэк, отпивая кофе, который он себе налил. — А ты что-то не договариваешь.
— Да я здесь почти неделю жил, как и рыбки, которых наколдовали, чтобы точно убедиться, что тебе ничего не грозит, — нахмурился Поттер-старший. — Ты видел Тома? — обратился он к Гарри, а тот в ответ кивнул. — А ты?
— Честно? Нет, но я верю, что он действительно здесь был. Опять же, такое причудиться не могло. Какой-то левый парень с ножом над тобой в воображении никогда не представится.
Сириус в своих словах буквально таки два раза подчеркнул, что быть такого не может, и он всей душой за сторону Гарри. А Джеймс отчего-то засомневался. Всё же, он самолично находился в этом доме в течение долгого времени, но ничего паранормального так и не увидел и не почувствовал. А наколдованные аквариумные рыбки Лили так и живут здесь. Аквариум стоит в конце коридора в левом крыле, около большого окна и такого же большого кресла. Но даже со всем этим, Поттер-старший всё равно предпочёл попросить Сириуса здесь остаться, потому что что-то почувствовал на грани. Наверное, Гарри прав.
— Эй, Бродяга, не хочешь осмотреться вокруг? — улыбнулся Джеймс, вставая со стула и протягивая руку Сириусу.
— Только чур я теперь осматриваю первый этаж, а то второй изучил досконально, — отзеркалил улыбку и Блэк, хватаясь за руку и вставая. — Гарри, не осмотришь задний двор на наличие подозрительных вещей?
— С радостью, — зевнул Гарри и встал со своего стула.
Он очень устал за это утро, хотя усталость начала чувствоваться только сейчас. Организм выработал слишком много энергии в тот короткий промежуток, а потом держался просто на каком-то аффекте.
Поттер прошёл на задний дворик, в котором так приятно ощущался свежий воздух. Что это с ним творится? Если так подумать, то он будто только сегодня за всю свою жизнь по-настоящему с чем-то (или скорее кем-то) сражался. Словно он стоял где-то на полочке, покрываясь пылью и деревенея, а потом в один момент наконец обрёл подвижность и избавился от пыли, только вот где-то внутри он ещё не был готов избавляться от чего-то и одновременно приобретать. Вот, что значит, видимо, покидать родительское гнездо. Да, он был в гнезде, в сказке, в которой всегда всё доставалось и легко жилось, а сегодня, часом или двумя ранее, он встретился с какой-то внешней проблемой, которую никогда не видел.
— Ты ещё слишком юн, Гарри, чтобы в чём-то быть уверенным до конца, но и слишком стар, чтобы отрицать очевидное, — сам себе сказал гриффиндорец слова, которые когда-то давно ему сказал Альбус Дамблдор. Он уже и не помнит, когда они были сказаны, но почему-то запомнились. Быть может, они сейчас не очень и к месту, но Поттеру они кажутся в самый раз на данный момент.
К словам старого волшебника всегда хотелось прислушиваться. Он ведь очень многое знает, поэтому все его фразы не пустой звук на фоне, а важные вещи, которые стоит впитывать, как губка. Сейчас Гарри уж очень захотел вновь оказаться в Хогвартсе, с которого, словно вчера, выпустился. Эти старые коридоры, в которых в любое время кипела жизнь. Эти величественные горгульи, которые могли охранять скрытые кабинеты или просто короткие ходы до любого места в замке. Картины, которые очень нелестно отзываются о тебе, если пройти по ночному коридору и случайно их разбудить. Самым ужасным из всего были только наказания у Снейпа, когда тот пребывал в дурном расположении духа. Заниматься черновой работой не хотел никто.
Гарри напоследок оглядел задний двор, в котором и прятаться-то было негде, и прошёл обратно в дом. Что-то ему показалось на обратном пути явно странным, но он решил не брать лишний раз в голову какие-то сомнения, которые играют с ним злые шутки.
— Да ладно, починили, что ли? — хмыкнул Поттер, посмотрев на словно новенькую дверь в чулан. Схватив ту за ручку, он потянул её на себя, чтобы уже в спокойном состоянии оценить внутренности чулана под лестницей. Ничего. Там просто ничего не было. И эта неизвестность напугала его? Дурость какая-то.
Повернув направо, Гарри прошёл к библиотеке, из которой доносился шум. Должно быть, крёстный очень сильно озаботился тем, что кто-то мог спрятаться в книгах. Ну или за шкафом находился тайный проход, через который в дом мог пробраться кто угодно. Звучит всё немного бредово, но волшебство оно такое, по сути звучит полнейшим бредом.
— Сириус, что ты делаешь?
До Поттера не сразу дошло, кто стоял к нему спиной.
— Я сад весь осматриваю, — донёсся голос Блэка с другого конца дома. — Подходи, если закончил.
Но на этот раз не было никакого страха. Это был его дом, а незваный гость в нём был лишним. Палочка легла в руку ровно так, как и полагалось. Никаких сомнений и отступлений. То, что произошло утром, — просто неожиданность в пробуждении, ничего больше. Кончик палочки направился прямиком в грудь Тома, который к нему повернулся лицом, оторвавшись от своего дела. Поттер огляделся вокруг. Все книги были разбросаны, кресло перевёрнуто (хотя, возможно, это ещё от него осталось, но пускай виноват в этом будет призрак), а гость стоял посередине всего этого бардака и держал в руках книгу. Реддл был одет в делового вида брюки, у которых не было ни одной лишней складочки, и в белую рубашку, застёгнутую на все пуговички. Чёрные лакированные туфли и до боли в глазах изумрудный галстук гриффиндорец решил для себя не замечать. Слишком много слизеринцев в его доме теперь.
— Почему ты не числишься в Министерстве Магии? — деловито спросил Гарри, прищурившись.
И только сейчас он понял свою ошибку. Поттер ведь сам когда-то подметил на уроке Снейпа, что привидения просвечивают, а этот на вид, как живой. Быть того не может! Кажется, в его глазах что-то проскочило, ведь человек (а точно ли?) напротив усмехнулся и сделал шаг вперёд навстречу.
— Я удивлён, что кто-то меня видит, — начал он говорить мелодичным голосом. Удивительно, но Гарри утром он таким не показался. — Знаешь, а ведь обычно меня видят только дети. Такие, что ещё лежат в кроватках и не научились говорить, — он засмеялся, увидев на конце чужой палочки красные искры. Умный, понял всё сразу. — Я их убил одного за другим. Первого задушил, нашептав сделать это его матери, второго утопил в ванной, а третий…
— Заткнись! Закрой свой рот! — вспылил Гарри, повысив голос.
— Что-то случилось? — начало слышаться откуда-то с лестницы.
Джеймс спускается.
— Если ты не заставишь их уйти отсюда до конца этого дня, то кого-то можешь и потерять, — спокойно произнёс Том, не сдвигаясь со своего места, что Поттер искренне посчитал странным. Он что, хочет попасться на глаза и умереть?
— Ну и бардак здесь, Гарри, — подал голос Джеймс, пройдя мимо него к шкафу напротив. — Ты сам себе создаёшь уборку, — хмыкнул он, решив пошутить. Он ещё не заметил, что его сын стоит в полной готовности атаковать, однако…
Подсознательный страх снова пришёл. Улыбка напротив превратилась в оскал чудовища, которое никто не видел, кроме него. Которое никто не мог атаковать, даже он. И которое нельзя было остановить. Тук.
— Что за чёрт… — очень тихо сказал гриффиндорец. Так, чтобы только привидение могло его услышать.
— Время идёт, Гарри Поттер, а я всё ещё вижу здесь незваных гостей, — пропел Реддл, картинно удивившись наличию в комнате Джеймса. — Тик-так.
Да, время идёт. Здесь он сможет помочь родным только выгнав из дома. Только как бы это…
— Вообще ничего не увидел, — зашёл в библиотеку Сириус, палочкой перевернув кресло и плюхнувшись в него.
Краем глаза Гарри заметил, что Том очень заинтересованно посмотрел на это столь обычное явление. Значит ли это, что он обычный магл? И всё же, как…
— Слушайте, — подал голос Поттер-младший, чтобы на него обратили внимание. — Я сам со всем разберусь сегодня. И я хочу сам со всем разобраться.
— Тебя утром чуть не убили! — взъелся Блэк, а Джеймс на фоне нахмурился. — О чём ты вообще? Мы все должны держаться вместе, как и решать.
— Нет! — перебил волшебник, с вызовом глянув на старших. — Я Гарри Джеймс Поттер, я будущий аврор, который сам со всем разберётся. И я хочу, чтобы вы ушли отсюда.
Такой твёрдости в словах от него не слышал никто и никогда. Наверное, если бы он сказал то же самое при ком-то более вспыльчивом, то его бы точно прокляли. Но отец лишь поджал сильнее губы (хотя в глубине души тот был в какой-то степени горд), а Сириус прищурился. Эти два мародёра выглядели угрожающе, но спорить пока что не стали.
— Я тебя понял, — сказал Джеймс и прошёл к выходу, по пути уцепив за плечо Блэка, который начал бунтовать.
— Ты с ума сошёл? Он ведь…
Продолжение слов слышал лишь только Поттер-старший. Дверь захлопнулась, а шум утих. Он остался один на один с убийцей.
— Кто ты? — снова задал этот вопрос вслух Гарри.
— Я Том Реддл, а ты здесь лишний, — повторились утренние слова.
Примечания:
Как всегда жду комментарии :)