Часть 1
5 октября 2020 г., 18:52
Пояснение: курсив – Баки говорит по-русски
Стив держит курс на кухню, чтобы вернуть на место коллекцию пустых кофейных кружек. Баки почти месяц допекал его: «Пожалуйста, избавься уже от этих кружек, в спальне пахнет так, как будто кто-то помочился кофе, даже освежитель воздуха не справляется». Кроме того, три дня назад Баки поднял ставки, объявив, что о сексе Стив может и не мечтать, пока не наведет порядок.
Стив заявил, что он блефует.
Баки не блефовал.
Грязный приемчик, но эффективный.
По мере приближения к кухне тихая болтовня Баки и Наташи становится всё отчетливее. Они так увлечены беседой, что не замечают, как Стив переступает порог. Не похоже, что они спорят, но Наташа явно не в восторге, а Баки энергично жестикулирует, рассказывая о чём-то. На русском. У Стива перехватывает дыхание, башня из кружек в руках покачивается и чуть не падает. Баки и Наташа улавливают неожиданное движение и поднимают глаза.
– Привет, – Стив улыбается, пытаясь как-то сгладить своё неловкое появление, подходит к раковине, сгружая в неё принесённые кружки.
– Кофе точно хватило? – Наташа пытается не рассмеяться.
Баки ухмыляется и молча поглядывает на Стива, но как только последняя кружка погружается в мыльную пену, он спрашивает выразительно и с ленцой:
– Часто ты сюда приходишь?
Стив оборачивается, всматриваясь в него, опирается о кухонный стол, чуть краснеет и прикрывает руками пах. Наташа переводит взгляд с одного на другого.
Баки тем временем поднимается и подходит к Стиву:
– Хорошо проводишь время?
Стив сглатывает и нервно ёрзает:
– Послушай, Бак.
– Я бы хотел получить более подробную информацию, – перебивает Баки, приближаясь.
– Я всё принес, – отвечает Стив.
– Четверг? – спрашивает Баки.
Наташа смотрит на него, прищурившись. Она прекрасно всё слышит, но на нормальный диалог эти слова совсем не похожи.
– Да, точно тебе говорю. Я всё перепроверил и забрал даже ту, которая была под кроватью.
Улыбка Баки становится шире, превращаясь в плотоядную. Стив краснеет ещё сильнее и тянет край рубашки вниз.
– Серебристая чайка, – мурлычет Баки.
Тихий стон срывается с губ Стива, а колени начинают дрожать.
– Э-э-м, ребята? Ничего, что я ещё здесь? – напоминает им Наташа, взмахнув рукой.
– Извини, мы это, мы, эм-м, – заикается Стив, предпринимая попытку протиснуться к выходу.
– Бутерброд с запеченным сыром, – Баки наклоняется очень близко, губами почти касаясь уха.
Стив прикусывает губу, глаза сами закрываются; сейчас не время и не место, но член явно очарован голосом Баки.
– Стив? А ты вообще понял хоть что-то из того, что он тебе наговорил? – озадаченно спрашивает Наташа.
Стив мотает головой.
– Понятно, я так и думала, – продолжает она, – потому что он только что сказал «сэндвич с расплавленным сыром», и обычно это не из тех фразочек, что говорят в постели. И вообще, снимите уже комнату, вы двое. Если по вашей милости я вдруг увижу, как выглядит лицо Стива во время оргазма, вы оба забудете, что такое мир и покой до конца дней своих. Я вернусь и буду преследовать вас всю жизнь, так и знайте.
– Спальня? – предлагает Стив. Голос немного срывается, когда рука Баки пробирается ему под рубашку и оказывается на груди.
– Автобусная остановка, – отвечает Баки.
– Сплошная антисанитария. Послушай Стива, и топайте уже к себе в спальню, – говорит Наташа, сдерживая смех.
– Да, мэм, – Стив кивает ей на прощание, хватает Баки за руку и тащит его из кухни.
В коридоре слышится: «Ботанический сад», – после чего следует протяжный стон. Наташа качает головой. Ну, главное, чтобы им нравилось...
Примечания:
К переводу есть чудесное продолжение:D
https://archiveofourown.org/works/26524093