Гарри Блэк: Возрождающаяся тьма. Книга II.

Перевод
R
В процессе
871
9
переводчик
padre chesare гамма
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 216 страниц, 82 478 слов, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
871 Нравится 273 Отзывы 421 В сборник

Глава XIV: Обманщик

Настройки
Примечания:

POV Гарри Поттер

      — Гарри Поттер, — произнёс Дамблдор громче, заставляя Гарри покрыться мурашками, а его глаза расшириться от смятения и гнева. — Гарри Поттер! — немного настойчивее повторил директор.       — Иди, — прошептала Астория, хотя сама она, казалось, пребывала в таком же смятении от того, что произошло. — Гарри, иди к Дамблдору.       Гарри медленно поднялся со скамьи и тут же почувствовал, как у него подкашиваются ноги. Казалось, что тяжесть обращённых на него взглядов увеличилась в десятки раз. Даже сидящие с ним за одним столом смотрели на него с недоумением, а некоторые и вовсе посылали ему ядовитые взгляды. Он посмотрел на Майкла, который запустил пятерню в волосы, словно пытаясь понять, что происходит, а затем перевёл взгляд на Невилла, который обеспокоенно смотрел на него. Хуже всего был взгляд Дафны, пропитанный чистым страхом.       — Ты делал это? — прочитал он по её губам.       Гарри отрицательно покачал головой, а затем повернулся лицом к Дамблдору. С каждым новым шагом Гарри казалось, что пол под ним вот-вот разверзнется, поглотив его. В его жизни и прежде происходили вещи, которые он с трудом понимал, но никогда прежде он не чувствовал себя таким растерянным, как сейчас. Оказавшись рядом с Дамблдором, он тихо прошептал:       — Сэр, клянусь, я не бросал своё имя в Кубок.       — Он — обманщик! — крикнул один из студентов.       — Ему ещё нет семнадцати! — возмущённо воскликнул другой.       — Ш-ш-ш, Гарри, — мягко произнёс Дамблдор, — мы поговорим об этом позже, а пока отправляйся в соседнюю комнату к другим Чемпионам, — Гарри почувствовал, как рука директора крепко сжала его плечо, а когда он направился к комнате, то почувствовал на себе взгляды не только студентов, но и профессора Снейпа, профессора Грюма и профессора Макгонагалл, что ещё больше усугубило его подавленность.       — На этом Выбор Чемпионов завершён, — проговорил Дамблдор. — Студенты свободны и могут отправляться в свои спальни. Старосты, будьте добры, сопроводите их.       Гарри услышал шум шагов и, когда его выводили из Большого Зала, снова обернулся, надеясь увидеть Дафну, и успел встретиться взглядом с её обеспокоенными глазами.       — Идём, Гарри, — сказал Дамблдор, заставляя его ускорить шаг, — идём.       В его голове стремительно проносились мысли, он отчаянно старался осознать увиденное, когда переступил порог комнаты вместе с Дамблдором, а профессора, следующие за ними по пятам, закрыли за собой дверь. На мгновение всё сознание Гарри было поглощено помещением, в котором он оказался. Он увидел знакомые предметы, — Кубок Хогвартса и Кубок Хогвартса по квиддичу, — аккуратно стоящие на подиуме, инкрустированном золотом, а между сияющими наградами — Чемпионов вместе с мадам Максим и Каркаровым. В комнате повисла тишина, продлившаяся, впрочем, недолго, так как вскоре послышалось осторожное бормотание преподавателей.       — Я знаю, что я видела, Аластор, но это не имеет значения, поскольку это просто невозможно.       — Конечно, — произнёс Снейп медленным и равнодушным тоном, — это так, Минерва.       — Сейчас у нас в наличии есть только теории, но необходимо более тщательное расследование, — прогремел Грюм так, что Гарри почувствовал, как тот словно прошёлся наждачной бумагой прямо по обнажённой коже. Гарри увидел, как остальные Чемпионы и директора в замешательстве смотрели не только на него, но и на преподавателей, идущих позади. Дамблдор, прокашлявшись, повернулся к Гарри и спокойным голосом спросил:       — Это ты, Гарри, бросил в Кубок своё имя?       — Нет, сэр, — ответил он, стараясь, чтобы голос звучал как можно твёрже, несмотря на бурю сомнений, которую он переживал внутри себя.       — Может быть, ты просил кого-то из старших бро­сить в Кубок твоё имя?       — Нет, сэр… Подождите, а это сработало бы? — неуверенно спросил Гарри.       — Ты абсолютно уверен в этом?       — Да, — Гарри быстро кивнул.       — Гарри? — Седрик окликнул его. — Что происходит?       — Вы хотите сказать, что имя этого маленького мальчика вылетело из Кубка? — с возмущением произнесла Флёр.       — Никогда бы не подумал, что Хогвартс — это школа для обманщиков, — расслабленно произнёс Крам, но, несмотря на его тон, Гарри видел, как в его глазах разгоралось пламя.       — Что это значит, Дамблдор? — рявкнул Каркаров. — Ты хочешь сказать, что этот мальчик тоже будет участвовать? Он достаточно взрослый, чтобы соревноваться? Посмотри на него, он похож на испуганного котёнка.       Гарри рыкнул, когда Каркаров схватил его за плечо.       — Уберите руку, пока я не показал всем в этой комнате, что находится под вашим рукавом.       Каркаров резко убрал свою руку, но Гарри продолжил сердито смотреть на директора Дурмстранга, пока не услышал громкий голос полувеликанши:       — Очевидно, это какой-то трюк. Мальчишка, должно быть, схитрил.       — Чёрта с два, — рявкнул Грюм. — Я не сомневаюсь, что Поттер — достойный волшебник, но Кубок Огня — чрезвычайно мощный древний магический артефакт, и только сильный и опытный волшебник смог бы пройти через его защиту и сбить Кубок с толку. Это не под силу четверокурснику!       —Сдаётся мне, ты очень много об этом думал, Грозный Глаз, — сказал Каркаров, цепким взглядом вглядываюсь в израненное лицо Мракоборца.       — Работа у меня такая: разгадывать замыслы тёмных сил, Каркаров, — ответил тот, и Гарри усмехнулся, когда мужчина опасливо отошёл назад. — Тебе бы следовало об этом помнить…       Неожиданно раздался новый голос запыхавшегося человека.       — Прошу прощения за опоздание! Министерство сейчас очень загружено, надеюсь, вы сможете… Мистер Поттер, а вы что здесь делаете?       — Ах, отлично! — громко произнёс Каркаров. — Барти Крауч, возможно, вы сможете помочь нам разобраться в этом.       — Разобраться в чём? — спросил Крауч, входя в хорошо освещённую комнату.       Гарри наблюдал за тем, как директора наперебой рассказывали свои версии произошедшего, каждая секунда неугомонного спора казалась унизительной и каждое мгновение всё больше и больше подводило Гарри к пропасти, в которой он рисковал увязнуть, поглощённый яростью. Не выдержав, он закричал:       — Нечего тут разбираться! Я не хочу участвовать в этом! Я просто проиграю, и мы покончим с этим!       — Боюсь, что это невозможно, — сказал Крауч, чьё лицо, походившее лишь на кожу, натянутую на череп, зловеще сверкнуло в свете свечей. — Когда из Кубка вылетает имя, Чемпионы связываются магическим контрактом. Отказ от участия в Турнире означает потерю магии участника.       — Чушь собачья, — пробурчал Гарри. — Я не бросал своё имя в Кубок. Посмотрите на почерк, он даже не похож на мой.       Гарри наблюдал за тем, как Дамблдор передал пергамент Снейпу, и вскоре профессор заговорил:       — Это правда, Альбус. Почерк слишком аккуратный, Поттер бы никогда не смог написать своё имя так чисто, даже если бы имел за спиной годы практики.       — Это не имеет значения, — ответил Крауч, — Кубок выбрал Гарри Поттера. С этого момента он — Чемпион Турнира Трёх Волшебников.       Гарри прикрыл лицо рукой, глубоко вздохнув и прислонившись к колонне. Он гневно сжал кулаки, чувствуя на себе пронизывающие взгляды болгарского ловца и француженки, и тихо прошипел:       — К чёрту всё это.

***

POV Астория Гринграсс

      Астория почувствовала тошноту, как только имя Гарри вылетело из Кубка. Сердце болезненно билось о грудную клетку, и тот факт, что Гарри так и не вернулся в Общую гостиную Гриффиндора и не пришёл на следующий день в Большой Зал на завтрак, лишь усилил её беспокойство. Она переключила своё внимание на Дафну, надеясь, что её сестре удалось узнать хоть какие-то новости, но судя по тому, как девушка быстро постукивала пальцами по столу, она находилась в таком же неведении.       Когда они были младше, Дафна в шутку называла младшую сестру обжорой, её способность к поглощению пищи была сравнима с Гарри, но теперь, когда Астория смотрела на тарелки, наполненные яйцами, беконом, сосисками, пудингом, хлебом, и на бокалы с тыквенным соком, узел в её желудке крепче затягивался. Казалось, словно её организм буквально запретил ей есть. Она крепко сжимала вилку в руке, отчаянно оглядывая помещение в надежде, что Гарри появится, но ничего не менялось. Испытывая дискомфорт от сложившейся ситуации, Астория встала из-за стола, оставив позади обеспокоенного Дамьяна, и двинулась в сторону слизеринского стола. Она почувствовала на себе тяжёлые взгляды змей, но это не остановило её. Астория мягко коснулась плеча сестры, выводя её из оцепенения:       — Прости, не хотела тебя напугать.       — О, Астория, — сказала Дафна и, посмотрев на сестру, заметно погрустнела. — Прости, я люблю тебя и всё такое, но, если честно, я ожидала увидеть другого человека.       — Всё в порядке, — тихо ответила она, присаживаясь рядом с Дафной. — Полагаю, ты тоже не знаешь, где он? — Дафна угрюмо покачала головой, и Астория тяжело сглотнула: — Надеюсь, что с ним всё в порядке. Вчера он не вернулся в Общую гостиную, и я не могу выбросить из головы взгляд Гарри, когда из Кубка вылетел пергамент с его именем.       — Гарри крепкий малый, — сказала Трейси, изо всех сил стараясь скрыть беспокойство в голосе, — я имею в виду, мы все прекрасно знаем, что он более чем способен позаботиться о себе.       — Я знаю, что он может о себе позаботиться, — буркнула Дафна. — Просто…       Астория крепко сжала её руку; прежде ей не доводилось думать, что когда-нибудь она снова увидит на лице сестры такое разбитое, испуганное и крайне обеспокоенное выражение. Сколько она себя помнила, Дафна всегда была сильной и непоколебимой Ледяной Королевой, которую мало заботили другие люди. Но сейчас она выглядела практически так же неважно, как тогда, когда впервые покинула их родовое Поместье. Астории отчаянно хотелось сделать хоть что-то, как-то помочь ей, но она понимала, что чувствовала себя так же, как Дафна. И неожиданно, как будто сам мир неведомым образом пытался сделать этот день ещё ужаснее, Астория услышала позади себя раздражающий голос:       — Это стол Слизерина, Астория, предлагаю тебе поскорее убраться отсюда. Мы не хотим, чтобы нас ассоциировали с такими, как вы, обманщиками.       — Отвали, Малфой, — со злобой ответила она, а затем почувствовала, как по позвоночнику прошла дрожь, стоило бросить взгляд в сторону Дафны, которая смотрела на Малфоя убийственным взглядом. Астория наблюдала за тем, как парень рефлекторно отшатнулся назад, но затем он сразу же взял себя в руки.       — О, да ладно, Гринграсс, что это за взгляд? — самодовольно произнёс тот. Храбрость словно окутала его, когда глаза всех змей сосредоточились на нём. — Я же вижу, что Поттера здесь нет. Неужели ты наконец-то бросила его, особенно после того ужасного представления, которое он учинил ночью? Ничего, я тебя не виню. Наверное, он где-то плачет…       — Заткнись, — произнесла по слогам Дафна.       — Не будь такой, Гринграсс, ты ведь могла добиться большего, если бы не вела себя так отвратительно, смекаешь? — Малфой ухмыльнулся и достал из кармана значок с надписью:       Седрика поддержим — он       Настоящий чемпион.       Затем она быстро сменилась другой надписью:       Гарри Поттер, ты смердяк,       Задавала и дурак!       — Ну же, признайся, это ведь довольно впечатляюще! Мы с ребятами работали над ними всю ночь в Общей гостиной. Мы продаём их за мятные леденцы, но, по секрету скажу, вы обе можете получить их бесплатно.       Астория со злостью уставилась на значок, каждой клеткой своего существа желая швырнуть его в лицо Драко. Её кровь закипала в жилах, и тот факт, что многие змеи вокруг неё смеялись над тем, что жизнь Гарри подвергнута большой опасности, до безумия злил её. Как будто эта была заветная мечта Малфоя — вывести её из себя. Астория, нахмурившись, наблюдала за тем, как Драко развернулся к Дафне, глядя на неё с ехидной ухмылкой:       — Мне просто интересно, беспокоит ли это тебя, Гринграсс? Я имею в виду, раз уж он смошенничал на таком крупном турнире, как этот, — Драко пожал плечами, — то, как думаешь, сколько времени пройдёт до того, как он решит обмануть тебя? Очевидно, границы для Поттера теперь окончательно стёрты.       — Гарри никогда бы это не сделал, ты, чёртов слизеринский кусок… — начала Астория, но Дафна резко вскинула руку, заставляя её замолчать.       — Драко, — произнесла девушка таким холодным тоном, что, казалось, он мог бы заморозить сам Ад, — если ты не уберёшь отсюда свою жалкую задницу, мадам Помфри придётся повозиться с тобой неделями, чтобы исправить то, что я сделаю с тобой.       Драко, тяжело сглотнув, медленно отступил назад. Дафна, казалось, была готова пронзить ледяными кинжалами, виднеющимися в её глазах, грудь парня. И только после того, как Крэбб и Гойл поднялись со своих мест и бросились к своему другу, уверенная улыбка вновь появилась на лице Драко. Он, подойдя к Астории и Дафне, положил значки прямо рядом с ними.       — Забирайте на случай, если передумаете. И не говори, что я ничего для тебя не делаю, Гринграсс, — Драко поправил свою рубашку, а затем снова заговорил: — А теперь мне нужно найти Пэнси, не хочу, чтобы меня увидели с Блейзом и полукровкой по пути в Хогсмид.       — Пошёл к чёрту, — прошипела Трейси, но Драко, как и всегда, проигнорировал её, а затем быстро нашёл Пэнси — девушку с лицом мопса — и они вместе вышли из Зала. Астория наблюдала за тем, как Дафна подняла значок и, как только надпись сменилась, резко бросила его на пол, раздавив обувью. Астория проделала то же самое, а затем положила руку на плечо сестры, пытаясь помочь Трейси вывести девушку из гневного состояния. По закону подлости ко столу подошёл ещё один раздражающий фактор.       — Доброе утро, — произнёс человек с сильным болгарским акцентом. — Сегодня прекрасный день для посещения Хогсмида, — Астория промолчала, зная, что лучше не вмешиваться в дела Дафны, когда её об этом не просят. Казалось, что девушка намерена действовать в том же духе, поскольку продолжила буравить взглядом разбитый значок, игнорируя присутствие болгарского ловца. — Я осмотрелся, но, кажется, нигде не увидел Гарри Поттера. Не хотелось бы думать, что он позволил тебе отправиться в деревню в одиночку.       — Я могу сама о себе позаботиться, — ответила Дафна.       — В этом я не сомневаюсь, — Крам улыбнулся, но улыбка вышла отнюдь не такой тёплой, как, например, у Дамьяна. — Но для такой красивой девушки отправляться куда-то одной — неправильно, тебе так не кажется? Моё предложение остаётся в силе, если ты хочешь пойти в Хогсмид с настоящим Чемпионом Турнира Трёх Волшебников.       Астория заморгала, не веря в то, что только что услышала. Она и прежде понимала, что Дафна не самого лучшего мнения о Краме, но когда она спрашивала, почему, девушка лишь отвечала, что у неё плохое предчувствие на его счёт. Услышав это «предложение», Астория поняла, что он и прежде уже приглашал её сестру на свидание и, несмотря на отказ, не сдался. Гарри был важен для неё, был важен для её сестры, и от мысли о том, что Крам думал, что может занять его место, у неё поползли мурашки вдоль позвоночника. Она посмотрела на сестру, смотрящую на парня с безучастным выражением лица.       — Слушай и слушай внимательно, — сказала Дафна спокойным и, в то же время, пугающим тоном. — Я не хочу никуда с тобой идти. Мне всё равно на то, что ты знаменит, плевать, что ты сильный и всё такое, и мне даже всё равно, что ты — «Настоящий Чемпион Турнира Трёх Волшебников». Гарри Поттер — мой парень, и мы прошли через такое, о чём ты даже представления не имеешь, поэтому я прошу тебя так вежливо, как только могу, оставь меня в покое.       Выражение лица Крама оставалось решительным, как и прежде, словно ничто не помешают ему получить то, чего он желает.       — Касаемо твоего комментария о том, что ты настоящий Чемпион… Я хочу, чтобы ты знал, что, пусть он и младше тебя, я не сомневаюсь, что если он захочет, то спокойно одержит победу на Турнире, — голос Дафны был острым, как ножи, продолжающие медленно вонзаться в Крама, но, казалось, что теперь девушка готова к сокрушительному удару: — У тебя не выйдет произвести на меня впечатление. Мой парень и так потрясающий игрок в квиддич, талантливый волшебник и такой же Чемпион Турнира, как и ты. Для всех будет лучше, если ты не будешь приближаться ко мне, понимаешь?       — Понятно, — кивнул Крам, — после того, как я сокрушу Поттера в первом задании, станет видно, кто на самом деле правильный выбор. Что ж, — продолжил он скучающим голосом, — полагаю, в конце концов, побеждает только лучший. До свидания, Дафна.       Астория злобно смотрела вслед уходящему Краму, а затем, когда остальные змеи поднялись из-за стола, направившись к дверям Большого Зала, она услышала глубокий вздох Дафны и они вместе присоединились к студентам факультета её сестры. Астория увидела, как Крам подошёл к какой-то девушке из Шармбатона, и они пошли в сторону карет.       — Что. За. Придурок, — тихо пробормотала себе под нос Дафна, а Трейси и Блейз согласно кивнул.       — Итак, план такой. Я пойду искать Гарри, он точно не мог покинуть замок, а я не хочу оставлять его одного. Я не знаю, сколько времени уйдёт на его поиски, так что можете не ждать меня. Как только я узнаю, где он, я встречусь с тобой и Блейзом в Хогсмиде, ладно, Трейс?       — Ты уверена? — спросил Блейз. — Хогвартс ведь огромный. Если ты хочешь, чтобы мы остались и помогли его найти, то…       — Блейз, всё в порядке, — Астория улыбнулась. — Я всё равно не могу пойти в Хогсмид, так что я помогу Дафне поискать Гарри.       — Правда, Блейз, всё в порядке. Мы с Гарри просто присоединимся к вам чуть позже, так что повеселитесь там. Но если я задержусь, то пообещайте, что принесёте мне сахарных перьев, у меня уже заканчиваются запасы.       Трейси и Блейз кивнули, хотя и с заметной неохотой, а затем отправились в сторону карет, догоняя Невилла, Майкла и Гермиону, которых Астория заметила вдалеке. Когда толпа студентов рассеялась, она вздохнула:       — Итак, с чего ты хочешь начать? Я уже проверила Общую гостиную Гриффиндора, но, полагаю, могла бы сделать это ещё раз.       — Нет, у меня есть идея получше, — нервно произнесла Дафна. — Я просто надеюсь, что это сработает. Добби?       Астория не смогла сдержать улыбку, когда увидела эльфа, который, возникнув перед ними с тихим хлопком, низко поклонился ей и её сестре. Его тело сотрясалось от восторга, пока он говорил:       — Мисс Гринни звала Добби? Чем Добби может помочь?       — Доброе утро, Добби, — любезно сказала Дафна. — Мне нужно попросить тебя сделать кое-что, что прозвучит не очень правильно, но, поверь, это действительно необходимо, — Добби в замешательстве посмотрел на неё. — Возле кровати Гарри стоит прикроватный столик, внутри которого лежит пергамент, похожий на карту. Ты сможешь принести его мне?       — Мисс Гринни уверена, что Добби может копаться в вещах мистера Поттера?       — Да, Добби. Если он рассердится, я скажу ему, что это я велела тебе сделать это, хорошо?       Добби кивнул, а затем с треском исчез, и Астория увидела, что на лице Дафны появилась грустная улыбка. Почти так же быстро, как исчез, Добби вернулся, держа в руках пергамент. Они поблагодарили эльфа, отчего тот радостно затанцевал, а затем снова трансгрессировал. Дафна достала палочку из кобуры, приложив её кончик к пергаменту:       — Была не была, — пробормотала она. — Торжественно клянусь, что замышляю только шалость.       Астория нахмурилась, услышав эти слова, но все её сомнения рассеялись в тот миг, когда она посмотрела на пергамент, на котором виднелись следы по всему замку и прилегающей к нему территории — подавляющее большинство следов находилось возле карет у ворот.       — Астория, помоги мне найти здесь следы Гарри.       — Что это за штука? — с благоговейным трепетом произнесла она.       — Это карта, которую сделали его отец, Сириус и Ремус, когда учились в школе. Это невероятно впечатляющий уровень магии, — Дафна покачала головой. — Гарри, возможно, расскажет об этом позже, а сейчас нужно сосредоточиться на его поисках.       Они принялись за дело, но, к большому разочарованию, Гарри не оказалось на карте.       — Его здесь нет, вообще нигде, — вздохнула Астория. — Значит, его и в замке нет?       — Не думаю, — ответила Дафна. — Я уверена, что он сказал бы мне, если бы решил уйти. Если его нет на карте, значит, он спрятался где-то в замке.       — Разве Майкл и Гарри не говорили о том, что их логово скрыто даже на «карте»? Думаешь, они её имели в виду?       — Это уже лучше, чем ничего, — твёрдо произнесла Дафна. — Пойдём.       Астория последовала за Дафной, которая быстро пересекала коридор, остановившись возле гобелена с изображением Мерлина. Она быстро погладила его бороду кончиком волшебной палочки, открывая проход. Осветив узкий коридор, они пробрались через Дьявольские Силки и оказались в пустом помещении. Астория лихорадочно осматривала комнату и, измученно улыбнувшись, увидела кровать, возле которой стоял Кикимер. Они бросились к нему и выражение лица эльфа смягчилось, как только он узнал их. Астория повернулась к Дафне, которая разглядывала склянки с целебными зельями, мирно покоящиеся возле кровати, в которой, в данный момент, тихо посапывал Гарри.       — Он провёл здесь всю ночь? — шёпотом спросила Дафна у эльфа.       — Да, Госпожа Дафна, — также шёпотом ответил Кикимер. — Кикимер сделал всё возможное, чтобы наколдовать кровать, но Кикимер плох в магии.       Госпожа?       Лицо Дафны выдавало то же замешательство, что и у Астории. Она ожидала, что её сестра что-то скажет, но было очевидно, что всё её внимание сосредоточено на Гарри. Дафна склонилась над ним, и Астория уже была готова отвернуться, но неожиданно Дафна отпрянула назад и, взмахнув рукой, ударила его между глаз.       — Ой, — простонал Гарри, медленно открывая глаза и потирая ушибленное место. — Что за… Дафна?       — Знаешь, Крылатик, — устало сказала она. — В некоторых культурах считается неприличным приставать к девушке с просьбой о свидании больше года, а затем резко бросать её.       — Что ты… — но прежде, чем он успел закончить, его глаза широко распахнулись. — Боже, прости, Дафна, дай мне секунду, и тогда мы сможем…       Гарри резко вскочил с кровати, и глаза Астории наполнились ужасом, когда он схватился рукой за свой торс и упал на колени, болезненно застонав.       Астория подбежала к нему, приобняла за плечи и помогла подняться на ноги.       — Ты ранен, — дрожащим голосом прошептала она.       — Я в порядке, правда, — сказал Гарри, хотя ложь в его голосе была настолько очевидной, что Астория поморщилась. — Я просто неудачно приземлился. Дайте мне секунду, чтобы переодеться, а потом…       — Сядь, — твёрдо, но в то же время мягко и тепло, произнесла Дафна. — И сними рубашку, — Астория и Гарри недоумённо посмотрели на неё, но она продолжила: — Тебе больно, я просто хочу посмотреть, насколько всё серьёзно.       — Зачем? Честное слово, я…       — Я уже видела тебя без рубашки, нет никаких причин смущаться из-за этого. К тому же, ты и так напугал меня до полусмерти, так что сделай мне одолжение, ладно?       Астория увидела, как на обычно беззаботном лице Гарри появилось виноватое выражение. Он медленно сел, выполняя просьбу Дафны, и она принялась расстёгивать пуговицы на его рубашке. Астории пришлось сильно прикусить губу, чтобы удержаться от громкого возгласа: под помятой рубашкой на его торсе виднелись различные синяки — начиная от слегка розоватых и заканчивая синими, переходящими в чёрные.       — Гарри… — начала Дафна. — Что случилось?       — Это… это сложно, — ответил он, стараясь смотреть на всё, что угодно, только не на девушку.       — Я хороший слушатель, — с улыбкой ответила её сестра, осторожно накладывая на живот Гарри обезболивающие чары.       — Учитывая, что вы обе здесь… Я не думаю, что стоит говорить.       — У тебя нет выбора, Поттер, — сказали девушки в унисон.       — Ладно-ладно. Всё началось после того, как моё имя вылетело из Кубка, — начал Гарри, его глаза потемнели. — Появился Крауч, и на секунду мне показалось, что это лишь нарушение правил и меня попросту освободят от участия в Турнире, но оказалось, что это Кубок Огня устанавливает правила, а не они, и, поскольку моё имя вылетело из него, я заключил магический контракт с ним и вынужден теперь участвовать в Турнире.       — Магический контракт? — спросила Астория. — Что за магический контракт? Разве ты не имеешь право просто отказаться? Ну, я имею в виду, даже если ты вынужден по какой-то причине участвовать в испытаниях, что тебе мешает сдаться, как только Турнир начнётся?       — Слишком много вопросов на одну вафлю, — сказал Гарри, пытаясь оставаться беспечным, но никто не был в настроении смеяться. — Магический контракт является обязывающим, а это значит, что если я не выполню условия «соглашения», то могу лишиться своей магии.       Астория прикусила губу.       Как Министерство могло допустить принятие столь идиотского правила для Турнира?       — К сожалению, это ещё не всё, — продолжил Гарри. — Отказаться — не вариант. Я не знаю, как это работает, но каким-то образом Кубок знает, действительно ли ты участвуешь в Турнире с полной отдачей. Если я просто сдамся, то нарушу пункт соглашения контракта, и… да, лишусь своей магии.       — Это же безумие! Что, если кто-то действительно пострадает? Что это за правила такие?       — Я так же сказал, но, честно говоря, мне кажется, что получить травму — это единственный выход, — и у Дафны, и у Астории расширились глаза от этих слов; увидев это, Гарри потянулся за книгой, лежащей на полу. — Крауч, — снова заговорил он, — и Макгонагалл отдали мне эту книгу с историей Турнира. Я не знал, что делать, поэтому пришёл сюда, принялся читать её и тогда понял, во что вляпался.       Астория вздрогнула, увидев, как Гарри тяжело сглотнул и продолжил говорить:       — По-видимому, смерти во время Турнира — не такое уж необычное событие. Турнир был прекращён после 1792 года из-за «большого количества погибших». Излишне будет говорить, что после этого я даже заснуть не смог.       — Это всё ещё не объясняет всего этого, — Дафна осторожно прижала конец палочки к одному из синяков, применяя обезболивающие чары.       — Думаю, из-за того, что я услышал об опасностях Турнира и как «высоко» меня оценили болгарский и французский Чемпионы, я немного перенервничал, — усмехнулся Гарри. — Я пришёл сюда, чтобы справиться с этой нервозностью и заодно потренироваться. В этой книге писалось о том, что волшебникам нередко приходилось сталкиваться при выполнении заданий с сильными волшебными существами, и также там указывалось, что, по меньшей мере, произошло шестнадцать смертей из-за того, что участники ломали свои палочки. Я позвал Кикимера, чтобы я мог, в случае чего, использовать беспалочковую магию.       — И ещё раз, — сказала Дафна. — Это не объясняет того, почему ты весь побитый.       — Это вина Кикимера, Госпожа, — произнёс Кикимер, виновато склонив голову. — Хозяин Гарри велел Кикимеру атаковать его в полную силу, чтобы Хозяин Гарри мог попрактиковаться в беспалочковой магии. Кикимер хотел, чтобы он нашёл другой способ, но Хозяин Гарри сказал, что это — самый лучший способ тренировки.       — Ты не виноват, Кикимер, — улыбнулся Гарри. — Я отдал тебе приказ, и, к тому же, мне удалось несколько раз отразить твои атаки. Не волнуйся об этом, я…       Но прежде, чем Гарри успел закончить, Дафна подняла руку и дала ему подзатыльник:       — Ты чертовски безрассуден. Если ты собирался потренироваться, то какого чёрта не позвал меня? Есть более безопасные способы, которые не включают в себя превращение в грушу для битья, ты это понимаешь?       Гарри осторожно потёр затылок, а затем посмотрел на Дафну, снова опустив глаза:       — Мне жаль, правда жаль. Я просто не хочу, чтобы люди беспокоились за меня. Я всё время стараюсь делать вид, что всё в порядке, потому что не хочу напрягать остальных своими переживаниями, особенно тебя, принцесса. Ты не заслуживаешь всего этого дерьма, что происходит вокруг меня, я…       — А ты заслуживаешь? — беспокойно спросила девушка. — Скажи мне, Гарри Поттер, какое такое преступление, по твоему мнению, ты совершил, чтобы заслужить всё это дерьмо, происходящее с тобой? Ты действительно думаешь, что если не будешь посвящать меня в свою жизнь, то я буду меньше переживать? Если я знаю, что происходит, то я чувствую, что могу чем-то помочь, но когда ты молчишь, я ощущаю себя бесполезной.       — Дафна… — прошептал он.       — Ты, должно быть, шутишь, говоря, что не хочешь, чтобы люди беспокоились за тебя, — сказала Дафна, хотя её тирада, казалось, только наращивала свою мощь. — Мне всё равно, в какой ситуации мы находимся. Даже если бы мы жили самой обычной жизнью, я бы всё равно за тебя беспокоилась, потому что люб… — Дафна замолчала, её лицо стало пурпурным, а затем она тихо продолжила: — Потому что ты важен для меня и я забочусь о тебе, Крылатик.       Астория не могла поверить в те слова, что чуть не сорвались с губ её сестры, и, судя по выражению лица Гарри, он тоже. Дафна не поднимала взгляд, словно боясь смотреть им в глаза.       — Пожалуйста, Гарри, прошу тебя, ради Мерлина, прекрати пытаться защищать себя в одиночку, я больше не могу так, мне кажется, что ещё немного, и моё сердце этого не выдержит. Когда дело касается твоей безопасности, пожалуйста, перестань оставлять меня в неведении. Я хочу помочь тебе, позволь мне сделать это.       Гарри приподнялся и крепко обхватил её руками, несмотря на боль, которую он, вероятно, испытывал, напрягая мышцы. Затем он опустил подбородок на макушку Дафны и тихо прошептал:       — Мне жаль. Прости меня, я и вправду осёл. Я вёл себя как эгоист. Кажется, это гораздо более серьёзная проблема, чем мне казалось. Я не хотел себя так вести, правда, я просто не умею хорошо работать в команде, я привык справляться со всем самостоятельно, и я не хочу, чтобы люди тратили своё время на меня. Но, кажется, я никогда не пытался посмотреть на всё это с чужой точки зрения, я так…       — Перестань извиняться, — сказала Дафна, покачав головой. — Я знала, что ты упрямый идиот даже тогда, когда согласилась встречаться с тобой, потому что это — часть твоей личности. Я не жду, что ты изменишься, и я не хочу, потому что если это произойдёт, то ты уже не будешь тем парнем, которого я… — Она снова остановила себя: — Ты не идеален, Гарри, никто не идеален. Но я прошу тебя, так же, как ты даёшь мне силы для борьбы и помогаешь справляться со своими эмоциями, позволь мне помочь тебе скрыть свою слабость. Мы партнёры, Гарри, ты должен поверить мне, что я в состоянии справиться со всем, что обрушится на нас.       Астория затаила дыхание: ей показалось, что словно весь мир замер, пока она смотрела на эту парочку, крепко обнимающую друг друга.       — Ладно, я не знаю, насколько хорошо у меня это получится, и я не могу ничего гарантировать, но я обещаю тебе, что постараюсь сделать всё возможное, чтобы держать тебя в курсе событий. В конце концов, принцесса, я доверяю тебе свою жизнь.       Я рада, что они есть друг у друга. По крайней мере, Дафна не останется одна, когда меня не станет.       — А теперь, когда вы оба перестали быть такими приторными и гадкими, что будем делать дальше? — спросила Астория, когда Гарри высвободил Дафну из объятий.       — Классная речь, Коротышка, — улыбнулся Гарри. — Ремус и Сириус должны появиться в замке вечером, чтобы встретиться со мной и с Дамблдором, но до тех пор я свободен, — Гарри усмехнулся и обратился к Дафне: — Может быть, я смогу компенсировать прогулку в Хогсмиде, отправившись с тобой туда на другом транспорте?       Астория едва сдержала усмешку, увидев, как её сестра побледнела.       — Ни за что, если ты думаешь о том, как загладить свою вину за то, что я пропустила поездку в Хогсмид, то полёт на метле — это худший выход. На твоём месте я бы сейчас не заботилась о том, как исправить это. Когда тебе станет лучше, мы что-нибудь придумаем, а пока тебе нужно отдохнуть…       Гарри начал укладываться обратно в кровать, но Дафна остановила его:       — Не здесь, а в башне Гриффиндора. Тебя не было слишком долго, и если ты не появишься в Хогвартсе, то это только усугубит ситуацию.       Гарри снова сел и простонал:       — Я когда-нибудь говорил, что ненавижу, когда ты права?       — Разок-другой, — Дафна дразняще улыбнулась, а затем перевела взгляд на младшую сестру: — Астория, Гарри сейчас не в лучшем состоянии для трансгрессии, поможем ему добраться до логова льва?       Астория кивнула, и сёстры, подхватив Гарри по бокам, покинули тренировочный зал, следуя за Кикимером.

***

POV Клэр Белмонт

      Клэр лениво слушала поток французских ругательств, которые гневно извергала Флёр, расхаживая по карете и теребя волосы. Она понимала, почему имя Гарри Поттера, вылетевшее из Кубка, вызвало у всех ярость, но, всё же, ей было трудно поверить в то, что он мог сжульничать. Для неё это просто не имело смысла. Даже если Гарри был достаточно хорошим актёром, чтобы сыграть страх, подобный тому, что был на его лице, когда из Кубка вылетело его имя, это не объясняло, почему все его друзья выглядели такими потрясёнными, а девушка — сбитой с толку. Казалось, что все краски жизни сошли с лица слизеринки, и она явно не стала бы мириться с тем, что Гарри действительно обманул её. Возможно, Клэр не так хорошо знала их обоих, но она знала, что Гарри Поттер слишком любил эту девушку. Однако было совершенно ясно, что Флёр не замечала этого, так как продолжала яростно ругаться:       — Этот мальчишка собирается соревноваться со мной! Я — лучшее, что могла предложить наша школа, поэтому меня выбрали, но я не могу понять, как этот идиотский Кубок решил, что тот мальчик одного уровня с нами. Ради всего святого, он же четверокурсник! Не говоря уже о том, что весь этот Турнир подстроен. Два Чемпиона от Хогвартса! Два! Безобразие!       — Флёр, у тебя нет причин так злиться, — сказала Клэр, пытаясь успокоить девушку. — Даже если Поттер лжёт и действительно сжульничал, то, как ты сказала, у него нет никаких шансов, он на три года младше тебя. Он неважен. Если всё подстроено, то только для того, чтобы дать преимущество другому чемпиону Хогвартса — Диггори. Злиться и волноваться сейчас — это играть им на руку.       Клэр наблюдала за тем, как Флёр поднесла свои идеально ухоженные руки к вискам, приложив к ним пальцы и слегка растерев.       — Ну конечно, Клэр. Почему я не поняла этого раньше? Нет смысла так волноваться, я не проиграю мальчишке, несмотря ни на что. Мне просто нужно успокоиться.       Клэр кивнула, а затем встала перед зеркалом, чтобы убедиться, что волосы не растрепались, и принялась рассматривать наряд. Она поправила серую водолазку, разгладила складки на чёрных узких джинсах, застегнула сапоги и накинула на себя бордовое пальто. Повернувшись к Флёр, которая как раз обматывала шарф вокруг шеи, она улыбнулась.       — Ну, что, милая, — дразняще произнесла Флёр, — готова к прогулке в Хогсмиде?       — Конечно, — усмехнулась Клэр. — Для меня большая честь иметь в спутницах Чемпионку Шармбатона.       Флёр засмеялась, весело глядя на неё. Они вышли из кареты, немного удивлённые октябрьскому прохладному вечеру, и помчались к повозкам, сразу же запрыгнув в пустую. Когда Клэр почувствовала, как повозку начала тянуть невидимая сила, она заинтриговалась, думая о том, как же выглядит Хогсмид и почему все студенты Хогвартса так радуется поездкам туда.       За время короткой поездки Клэр успела попрактиковаться вместе с Флёр в сокрытии своей обаятельной силы. С каждым моментом у неё получалось всё лучше и лучше, но она понимала, что ей ещё есть к чему стремиться, особенно учитывая будущие выходы в столь публичные места. Как только карета остановилась и двери распахнулись, перед их взором предстала маленькая тихая деревня, переполненная огромным количеством студентов.       Девушки спустились вниз, и Клэр не могла сдержать улыбку, оглядывая уютно выглядящую деревеньку, над которой клубились облака пара, испускаемые из труб каждого здания. Возле магазинчиков стояли сотрудники, приглашая студентов пройти внутрь, а остальные местные заведения — бары, ресторанчики — были заполнены робкими студентами на своих первых свиданиях. Клэр не могла поверить, что столь сказочное место может существовать, но, находясь практически в его сердце, её тело наполнилось теплом.       — Это место довольное милое, тебе не кажется, Флёр?       — Я всё ещё предпочитаю торговый квартал Шармбатона, но да, полагаю, что здесь довольно неплохо, — ответила девушка, и Клэр, впервые за всё время, что она знала Флёр, испытывала противоположные чувства. Торговый квартал был хорош своими бутиками и ресторанчиками, но, хотя в нём было своё очарование, он и близко не был похож с той деревушкой, что видела Клэр перед собой. Несмотря на несхожесть их мнений, Флёр всё равно следовала за Клэр, бродя по причудливой местности. Конечно, нередко случались заминки, когда им приходилось отказывать подходящим к ним парням, но, в конце концов, они дошли до главного места назначения, которого так ждала Клэр — «Сладкое Королевство». Необходимость отказывать себе в сладком была худшей частью её работы. Увидев стены и полки, заставленные разнообразными конфетами и сластями, она не смогла сдержаться и, повернувшись к Флёр, твёрдо заявила:       — Я куплю только упаковку «Перечных чёртиков», если буду упрашивать ещё — не позволяй мне.       — Ладно, — со смешком произнесла Флёр, — хотя я никогда не пойму, почему из всех конфет тебе нравятся именно те, от которых горит весь рот.       — Они настолько вкусные, что боль — это небольшая плата за удовольствие, — Клэр ухмыльнулась, но тут же радость, казалось, покинула её, как только она увидела группу из пяти человек, бродящих между стеллажей.       — Надеюсь, что у Гарри и Дафны всё в порядке, — она услышала голос девушки. — Я думала, они уже здесь.       — Зная Гарри, — произнёс парень-пуффендуец, в которого, насколько она знала, была влюблена Гермиона, — он, вероятно, сделал что-то безрассудное, и теперь Дафна отчитывает его за это.       — Я не понимаю, — послышался голос, принадлежащий Гермионе. — Люди в коридорах говорили о нём очень неприятные вещи, я надеюсь, что это не задело его.       Неожиданно обнаружилась причина пропажи её радости: синеволосый парень, выбравшись вперёд, заговорил, сложив руки над головой.       — Не волнуйся так сильно, Гермиона. Пока мы с ним, Гарри всё равно, что думают другие, большинство просто завидуют тому, что они не так известны. По правде говоря, нас больше должно волновать, как его имя попало в Кубок. Я проскользнул в библиотеку после ужина, чтобы навести кое-какие справки о Кубке Огня. Предполагается, что это сверхсильный магический артефакт, который обычный волшебник никак не смог бы обмануть.       Он что-то изучал?       Никогда, даже в самых смелых своих мечтах, она не могла бы вообразить, что бездельник будет что-то изучать, и ещё более непонятно, что он делал это для кого-то другого. Очевидно, все остальные разделяли это мнение, и Гермиона, закатив глаза, заговорила первой:       — Подожди, ты хочешь сказать, что улизнул из Общей комнаты, чтобы почитать?       — Почему все находят это таким удивительным? — Майкл вздохнул. — Мне чертовски скучно учиться, но Гарри мой лучший друг, и я не собираюсь сидеть сложа руки. Турнир Трёх Волшебников очень опасен, и я подумал, что мы должны сделать всё возможное, чтобы помочь Гарри, понимаете?       — Знаешь, — сказала девушка с кудрявыми волосами, — иногда я забываю, что под всей этой невыносимой заносчивостью скрывается действительно хороший человек.       — Сделаю вид, что воспринимаю это как комплимент, — Майкл усмехнулся, и они впятером вышли из магазина с пакетами в руках.       — Как досадно, — вздохнула Флёр. — Он заставляет друзей верить в свою ложь. Это абсолютно отвратительно.       — Да, — согласилась Клэр, хотя её разум пытался лихорадочно переварить то, чему свидетелем стали её глаза. — Это отвратительно.       Клэр не могла оторвать взгляд от двери, пока стояла в очереди на кассу. Флёр купила пакет «Летучих шипучек», и, разделив сумму покупок, они покинули «Сладкое Королевство», направившись в паб «Три метлы». Когда дверь открылась, Клэр увидела, как в центре помещения образовался круг студентов. Она знала, что стоит пройти мимо, но её любопытство взяло вверх, как только она услышала знакомые голоса.       — И как давно вы знали?       — Каково это — знать, что ваш лучший друг — гнилой обманщик?       — Вы должны сообщить о нём, я уверена, что он нарушил какой-то закон.       — Держу пари, он заставил Лорда Блэка подкупить «Пророк», чтобы он не сообщил правду.       Клэр принялась приближаться к толпе, несмотря на призывы Флёр идти дальше, её внутреннее стремление к порядку просто не позволило бы ей сделать это, и, протиснувшись в круг, она увидела пятерых ребят из магазина, окружённых толпой студентов с разных курсов. Клэр не могла не посочувствовать им, когда они пытались пробиться через студентов, обвиняющих их в том, что они прикрывают Гарри. Особенно ей было жаль Гермиону, которая в панике пыталась покинуть этот сцепленный круг. Парень с Пуффендуя помогал отодвигать толпу, и внезапно Клэр заметила, что одна фигура так и не сдвинулась из центра. Он стоял, засунув руки в карманы, а в его глазах застыла смертельная скука. Он сделал глубокий вдох, а затем закричал:       — Гарри здесь нет, он не пошёл с нами в Хогсмид! Но всё равно ваша такая реакция совершенно неуместна! Если бы у кого-то из вас была хоть капля мозгов, вы бы поняли, что Гарри ни за что не стал бы участвовать в подобном соревновании! У нас есть дела поважнее, чем участие в каком-то идиотском Турнире!       Затем глаза парня стали суровее.       — Но если кто-то из присутствующих хочет ещё что-то сказать, то вперёд, я хочу послушать, — Клэр почувствовала, как её сердце замерло, когда его взгляд остановился на ней. — Предупреждаю сразу, я не потерплю неуважение к личности моего лучшего друга, — Клэр не могла поверить в то, что видит перед собой.       Неужели это тот самый тупица?       — Ладно, я понял, — сказал Корнер, продолжая смотреть на неё, его глаза оставались холодными, как лёд. — Я прошу вас убраться с нашего пути и оставить нас в покое. Верите вы Гарри или нет, я уверен, что ему всё равно, но никогда не забывайте о том, что он сделал для волшебного мира. То, что он не говорит вам об этом и не распространяется, вымаливая похвалу, не значит, что этого не было. Он — человек, сделавший гораздо больше, чем кто-либо из вас, так что, по крайней мере, проявите грёбаное уважение и держите рты на замке.       Толпа расступилась, и Клэр изо всех сил старалась удержать свою челюсть от падения, когда он, ни секунды не мешкая, протиснулся через оставшихся человек, обратившись к парню-пуффендуйцу и остальным друзьям:       — Давайте вернёмся в замок, чтобы посмотреть, как там Гарри, в Хогсмиде сегодня слишком много народу, — остальные кивнули и, ничего не сказав, вышли из паба, пока Клэр молча наблюдала за ними.       Может ли быть такое, что я ошиблась в нём?

***

POV Альбус Дамблдор

      Дамблдор сидел за своим столом, яростно потирая виски, пока пытался собрать воедино то, что произошло предыдущим вечером.       Кто мог сотворить столь могущественную магию? Обмануть Кубок Огня — это почти немыслимо, но всё же это произошло. И, что ещё важнее, почему?       Дамблдор вздохнул.       Нет, причина очевидна, кто-то хочет смерти Гарри, и есть только один человек, готовый пойти на такое, но я бы почувствовал его магию и его не было в замке.       Дверь в его кабинет открылась, и в комнату, глухо стуча деревянной ногой, вошёл Аластор Грюм.       — Добрый вечер, Альбус, — произнёс он хриплым голосом. — Вы звали меня?       — Да, — устало проговорил Дамблдор. — Я бы хотел, чтобы ты был здесь, когда прибудет Сириус и остальные, твой опыт, несомненно, окажется полезным для истинного понимания того, что произошло прошлым вечером. Касаемо этого, ты приглядел за Гарри, как я просил?       — Конечно. Мальчишка допоздна тренировался в секретном помещении за гобеленом Мерлина, я видел всё своим глазом, и, по правде говоря, он и его друзья неплохо скрыли свою базу, по крайней мере, для четырнадцатилетних подростков.       Дамблдор чувствовал себя несколько неуютно из-за того, что Гарри втянул в будущую борьбу больше студентов, чем нужно. В конце концов, если бы мальчик слушал его, то никому бы не пришлось жертвовать собой ради всеобщего блага. Однако Дамблдор вышел из своих раздумий, как только Грюм продолжил:       — Мальчик, должно быть, потерял сознание, но эльф следил за ним всю ночь. Я не входил туда сам, но мой глаз считывал магическую энергию двух существ. Этот эльф опасно предан мальчику.       — Если ты знал, где он, то почему не вернул в Гриффиндорскую башню? — недоумённо спросил Дамблдор.       — Вы просили меня присмотреть за ним, — твёрдо сказал Грюм. — Если же вы хотели, чтобы с ним нянчились, то об этом стоило попросить Минерву.       Дамблдор вздохнул.       — Полагаю, это уже не имеет значения, раз мальчик в безопасности. Нам необходимо убедиться, что он переживёт предстоящие испытания, потому что потеря им своей магии уменьшит шансы Света на победу. Надеюсь, страх и стресс сделают его более открытым к моим советам, мальчик иногда бывает довольно упрямым. Даже вопреки моим уговорам.       Грюм слегка поморщился, но Дамблдор не обратил на это внимания. Неожиданно в дверь его кабинета раздался стук, и снаружи послышался тихий голос:       — Профессор Дамблдор, это Гарри…       Дверь открылась от взмаха руки. Вена на лбу Дамблдора запульсировала, когда он понял, что Гарри пришёл не один, как было велено, а привёл с собой Гринграсс. Дамблдор вперился в неё взглядом, сохраняя дружелюбное выражение лица, но в голове у него замелькали мысли о том, как от неё избавиться.       — Гарри, — начал он, — причина, по которой я просил тебя присутствовать, заключается в том, что у нас и у членов твоей семьи есть деликатные вещи, которые следует обсудить. Я не считаю разумным присутствие большего количества сторон, чем это необходимо.       — Учитывая всё то, что происходит в последнее время, я бы хотел, чтобы она была со мной, — категорично заявил Гарри. — Я не хочу показаться грубым, но из-за того, что каждый может оказаться причастным к тому, как моё имя оказалось в Кубке, я доверяю Дафне больше, чем любому взрослому в этом замке.       — Конечно, Гарри, я понимаю, что у тебя есть опасения относительно утечки информации, — мягко произнёс Дамблдор, применяя лёгкую пассивную легилименцию, чтобы дать рост сомнению, которое он посеял в сознании Гарри. Он продолжал дружелюбно улыбаться, наблюдая за тем, как взгляд мальчика слегка рассеялся. Он уже собирался заговорить, как вдруг Гринграсс нежно взяла Гарри за руку, и Дамблдор почувствовал, как пассивное воздействие прервалось, а в глаза Гарри снова вернулась уверенность.       — Я признаю, что это вызывает беспокойство, профессор, — твёрдо сказал Гарри. — Но я доверяю Дафне, она не предаст меня.       — Гарри, умоляю тебя… — но прежде чем Дамблдор успел закончить, его камин загорелся ярким изумрудным светом, и из него вышли Андромеда, Ремус и, конечно же, Сириус. — Ах, хорошо, кажется, все здесь. Теперь мы можем начать.
871 Нравится 273 Отзывы 421 В сборник
Отзывы (17)