ID работы: 9937532

Позволь мне подарить тебе счастливый финал

Слэш
R
Завершён
90
Vinston Villette соавтор
Размер:
38 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
90 Нравится 51 Отзывы 22 В сборник Скачать

Часть 1. He just up and ran away

Настройки текста
Примечания:
      В соперничестве Эдгара и Рампо всегда было словно что-то недоговорённое. Словно… они что-то скрывали даже от самих себя.       Верно, скрывали, но лишь один Эдгар. По правде сказать, ещё очень давно он был влюблён в своего недо-соперника, но не находил в себе сил это признать. Конечно, их с Рампо дружба, объявленная официально после победы над Смертью Небожителей, была уже намного больше того, что было изначально, но всё же… Это было немного не то. Всё же он немного надеялся на взаимность своих странных чувств. Даже если бы он получил от ворот поворот, это было бы не особо страшно. Но не то, что произошло…       Это был прохладный осенний вечер. Ветер срывал с деревьев пожелтевшие листья, вздувал пальто бредущих по улице прохожих, ероша им волосы и воруя лёгкие газовые шарфики с шей городских модниц, заставляя их владелиц, путаясь в полах одежды, бежать за сиим предметом гардероба. Солнце светило неярко, мягко, будто извиняясь за недавнюю летнюю жару.       В такое время вдохновение буквально волной охватывало писателя, не давая ему передышки, пока тот не напишет хоть что-нибудь. Естественно, на то, чтобы дописать развязку повести, у него особо много времени не ушло. Едва Эдгар поставил греться чайник, чтобы заварить себе кофе, как услышал стук в дверь. Как ни странно, несмотря на их с Рампо дружбу, американец всё же не оставлял надежды рано или поздно превзойти своего друга. Однако вернёмся к истории.       Краем уха слыша свист кипящего чайника, Аллан открыл дверь. Как и ожидалось, на пороге стоял Рампо, однако в тот день он был, — странное дело! — мрачен, словно грозовая туча. Писатель не придал этому особого значения, лишь с лёгким недоумением во взгляде наблюдал за детективом.

***

— Кстати, ты как раз вовремя — книга уже дописана, — как бы вскольз заметил По, когда они уже были в гостиной, где писатель и оставил свою книгу. В камине весело потрескивал огонь, но всё равно атмосфера в помещении стояла напряжённая. Казалось, ещё немного, и воздух начнёт искриться. — Ну, и где твоя книга? — спросил Рампо у внезапно выпавшего из реальности писателя. Хоть Эдогава и пытался казаться в этом заинтересованным, но его пустой взгляд выдавал его с головой, и это не укрылось от внимания Гения Детективных Историй. Но всё же Эдгар протянул ему книгу, предчувствуя неладное. И вот будто в воду глядел!       Даже не раскрывая книги, лишь бросив на неё незаинтересованный взгляд, детектив кинул книгу в камин, тут же принявшийся за пожирание столь необычного топлива. — Р-Рампо! Что ты сделал?! — воскликнул Аллан, со слезами на глазах наблюдая за тем, как пламя поглощало остатки его произведения, на которое ушло целых два месяца. Нет, книгу ему не особо было жалко — на такие случаи у него всегда была заранее сделанная электронная копия, — но ему было невероятно обидно, что это случилось по вине Рампо. — По-кун… — взгляд Рампо был пуст и будто мёртв, на лице была странная пугающая улыбка. — Твои книги никчёмны. Ты так и не научился писать хорошие концы…       Едва до ушей Эдгара долетели эти слова, как шкатулка, которую он до этого вертел в руках, упала на пол, разбиваясь на сотни осколков, вместе с его сердцем. Ладно если бы его просто отвергли, посмеялись ему в лицо, но это было явно чересчур… — В таком случае мне здесь делать больше нечего. Прощай! — сказал Рампо, встав с кресла и направившись к выходу.

I gave her money

I gave her time

I gave her everything

Inside one heart could find

I gave her passion

My very soul

I gave her promises

And secrets so untold

***

      Входная дверь громко хлопнула. В этот момент словно… что-то сломалось внутри. Будто у По вынули все органы, прокрутили в мясорубке, смешали со льдом, кое-как слепили обратно, расфасовали по пакетам и запихнули на место. Вроде бы всё на месте, и жить можно, но не особо хочется. Потерять смысл жизни… В книгах Эдгар часто видел подобные ситуации, но никогда не думал, что почувствует такое на своей шкуре. Если бы не книги…

And she promised me forever

And a day we’d live as one

We made our vows

We’d live a life anew

And she promised me in secret

That she’d love me for all time

It’s a promise so untrue

Tell me what will I do?

      В тяжёлых раздумьях писатель и не заметил, как оказался на улице, бесцельно бредущим в неизвестном направлении. По правде, ему уже было всё равно, куда идти и что делать. Ведь человеку, потерявшему смысл жизни, плевать на всё…

And it doesn't seem to matter

And it doesn't seem right

'Cause the will has has brought

No fortune

Still I cry alone at night

      Писатель сам и не понял, как очутился в одном из вечерних кафе. Людей было немного, освещение было приглушённым, что придавало атмосфере какой-то особенной таинственности. К нему подошла молоденькая официантка. — Что будете заказывать? — Не отказался бы от каппучино и карамельно-орехового чизкейка, — бросил гильдиец, кинув незаинтересованный взгляд на меню. — Благодарю.

Don’t you judge of my composure

'Cause I’m lying to myself

And the reason why she left me

Did she find in someone else?

— Как скажете… — пробормотала она скорее себе, нежели ему, и направилась прочь.       Из людей смотреть было особо не на кого, потому самым целесообразным для себя Эдгар нашёл смотреть на пейзаж за окном, хотя, казалось бы, чего он там не видел.

(Who is it?)

It is a friend of mine?

(Who is it?)

Is it my brother?

(Who is it?)

Somebody hurt my soul, now

(Who is it?)

I can’t take this stuff no more

      Тучи, ещё до этого медленно, но неумолимо сгущавшиеся на уже ночном небе, сейчас собрались стайкой, грозя в любую секунду разразиться дождём. Главное, чтобы не грозой…

I am the damned

I am the dead

I am the agony inside

The dying head

This is injustice

Woe unto thee

I pray this punishment

Would have mercy on me

      Первые капли дождя неспешно падали на землю, пробуривая воронки в серой городской пыли. Постепенно они падали всё чаще и чаще, и вот по навесу кафе уже вовсю барабанил дождь. Писатель буквально чувствовал, как с каждой упавшей с неба каплей дождя ему становилось всё тяжелее и тяжелее думать о произошедшем. Он чувствовал себя птицей с отрезанными крыльями.       От печальных размышлений Эдгара отвлекла официантка, принёсшая его заказ.       Кофе в чашке скоро был допит, а десерт — даже не тронут. Дождь за окном медленно утихал, и уже переставал напоминать обезумевшего Роджера Тейлора, хотя и продолжал нудно стучать по навесу на улице. От вида еды писателя начало воротить, но всё же питаться одними чаем и кофе вторую неделю — перспективочка не ахти.

And she promised me forever

That we’d live our life as one

We made our vows

We’d live a love so true

It seems that she has left me

For such reasons unexplained

I need to find the truth

But see what will I do

«И всё-таки, он слишком сладкий», — заметил про себя Эдгар, доедая чизкейк, хотя и не мог не признать весьма неплохие вкусовые качества десерта.       Без особой радости прикончив его остатки, писатель подозвал официантку, чтобы оплатить счёт. Оставив деньги, он торопливо покинул заведение.

And it doesn’t seem to matter

And it doesn’t seem right

‘Cause the will has brought no fortune

Still I cry alone at night

Don't you judge of my composure

'Cause I'm bothered everyday

And she didn't leave a letter

She just up and run away

      На улице вся та тревога, все мрачные и печальные мысли, которые вились в его кудрявой голове, внезапно куда-то исчезли. Дождь на улице уже почти совсем стих, и лишь лёгкие, малозаметные, едва ли не «висящие» в воздухе капли моросили бледную кожу. На душе было куда легче и спокойнее, а недавнее проишествие казалось пустяком, хоть и странный груз вины за происходящее остался. — Да что со мной последнее время творится? — Мужчина провёл пальцами по лицу, собирая с кожи мелкие капли влаги, и завернул в переулок. Он мог позволить себе немного прогуляться. Несмотря на ночную прохладу, погода была отличная, хоть и сырость заставляла мелко дрожать от холодка по коже.

(Who is it?)

It is a friend of mine

(Who is it?)

Is it my brother?

(Who is it?)

Somebody hurt my soul, now

(Who is it?)

I can't take it 'cause I'm lonely

      Вся эта атмосфера будоражила сознание; мысли, будто мини-ураганы, носились в голове с бешеной скоростью. Лихорадочно блестящие серые глаза бегали по сторонам, пожирая прохожих. Пусть он не мог, как Рампо, читать людей одним взглядом, но… Это было несколько другое. Словно смотреть сквозь человека, не особо вглядываясь в его внешность, а лишь строя в голове его образ как героя произведения. Что-то романтизируется в нём, что-то делается хуже, чем в реальности, но такова писательская логика создания «с натуры».

(Who is it?)

It is a friend of mine

(Who is it?)

Is it my brother?

(Who is it?)

Somebody hurt my soul, now

(Who is it?)

I can't take it 'cause I'm lonely

      Все уличные шумы вдруг стали просто музыкой где-то на заднем плане, люди — миражом, а все дела насущные — чьей-то глупой фантазией. Вокруг были лишь мысли и идеи, слова сами складывались в предложения, а предложения уже сплелись в рассказ. А ведь и правда… Интриги, тайны, месть, неразделённая любовь, ненависть, серийные убийства… Из всего этого должно было получиться что-то действительно интересное…

And it doesn't seem to matter

And it doesn't seem right

'Cause the will has brought

No fortune

Still I cry alone at night

Don't you judge of my composure

'Cause I'm lying to myself

And the reason why she left me

Did she find in someone else?

      Всё ещё мрачный, но уже окрылённый музой, Эдгар направился домой, чтобы как можно скорее начать работу над новым рассказом и не упустить вдохновение, что впервые за неделю почтило писателя своим присутствием. В конце-то концов, писать он не зарекался.

And it doesn't seem to matter

And it doesn't seem right

'Cause the will has brought

No fortune

Still I cry alone at night

Don't you judge of my composure

'Cause I'm bothered everyday

And she didn't leave a letter

She just up and ran away

Сколь же отходчивы люди, стоит им погрузиться в пучину новых эмоций!.. Хотя кто знает, чем это обернётся…

Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.