ID работы: 9943120

Трое из Тринадцатого

Fallout, Fallout: New Vegas, Fallout 3, Fallout 2 (кроссовер)
Джен
R
В процессе
134
автор
Размер:
планируется Макси, написана 151 страница, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
134 Нравится 170 Отзывы 48 В сборник Скачать

Глава 2.4

Настройки текста
— Кажется, это здесь, — Альберт скептически посмотрел на полуразрушенный дом. Жилыми эти руины никак не выглядели. И даже разбежавшиеся при приближении чужаков дети явно обитали где-то еще. У порога стоял лысоватый неопрятный мужичок в драном зеленом свитере. Он крутил на ладони волчок и насвистывал какую-то песенку. Что-то в его поведении здорово насторожило Наталию. — Эй, приятель, я могу тут найти Гарольда? — поинтересовался Альберт. Мужичок повернул голову в сторону путешественников, осмотрел их странным дерганым взглядом, улыбнулся и снова вернулся к своему волчку. — Так все-таки, Гарольд тут живет? — не отставал Альберт. — Зеленая луна! Оранжевое небо! — содержательного в ответе не было ничего. — Ты часом не дядюшка Слэппи, приятель? — Альберт уцепился за данную Бет характеристику единственного свидетеля неведомых тварей. — Я — четвертый! — хихикнул мужичок и больше на вопросы не отвечал. Путешественники осторожно зашли в дом. Внутри он выглядел заметно лучше, чем снаружи, сохраняя заметные признаки человеческого жилья. — Не меня ищете? — раздался хриплый голос из дальней комнаты. — Если ты Гарольд, то тебя. Нас Бет послала, вопросы у нас были. — Ну, заходите, гладкокожие, — из комнаты раздалось царапающее уши хихиканье. — Бедный старый Гарольд всегда рад хорошим собеседникам. Как бы ни готовилась Наталия — она все равно вздрогнула, увидев хозяина дома. Бет не соврала — судя по виду, он должен был быть мертв по меньшей мере месяц. Но он двигался, дышал и внятно говорил. А в его единственном желтом глазу светилась усмешка. Второго глаза то ли не было вовсе, то ли его залепила та зеленая дрянь, что заменяла Гарольду кожу и, похоже, мышцы. Кое-где вроде бы даже просвечивали кости, но рассмотреть это в полумраке было сложно, да и не очень-то хотелось. — Пожертвуете бедному старику десяток монет на жизнь? — А и пожертвуем, отчего же нет, — запрошенная за разговор цена оказалась невысокой. Благо, поболтать Гарольд любил. Причина, по которой выходцы из Убежища появились в его логове, поначалу даже забылась. Наталии, и особенно — Альберту было очень интересно, кто такой Гарольд и как он стал тем, кем стал. Макс же привычно стоял в стороне и помалкивал. Родился Гарольд еще до войны. Ему было восемнадцать лет, когда двери его Убежища открылись, и он в компании таких же подростков-сверстников оказался в большом мире. Кто-то не пережил и недели, кто-то прибился к одной из многочисленных послевоенных банд, кто-то попытался начать мирную жизнь — так, как ее понимал. А Гарольд, с детства отличавшийся упрямством и целеустремленностью, постепенно создал одну из первых караванных компаний на Пустоши. Проблемы начались, когда на караваны стали нападать совершенно невероятные мутировавшие твари. Судя по описанию, недоброй памяти собаки-мутанты по сравнению с ними были просто-таки образцом чистоты вида. И тогда врач Хаба, по словам Гарольда — умнейший парень, ученый и философ, — предложил организовать экспедицию в поисках источника мутаций. Дорога привела их на заброшенную военно-исследовательскую базу, где один из членов экспедиции случайно активировал охранную систему. Ловушка захлопнулась, и оставался только один путь — вперед, к центральному компьютеру. Доктор Грей обещал, что сможет взломать и разговорить любую технику. И он же погиб последним — кран сбросил его в чан с какой-то кислотой. От всей экспедиции в живых остался только Гарольд. Он не помнил, как оказался за пределами базы. Его нашли какие-то люди, помогли добраться домой в Хаб — и тогда он уже начал меняться. От мутанта отвернулись друзья и знакомые, а сбережения свои он и так по большей части потратил на экспедицию. С тех пор прошло почти 60 лет. Гарольд обустроил себе новое жилище в заброшенной и разрушенной части города. Обзавелся новыми знакомствами. И просто жил, как получалось. Простая и жуткая история, немало скрашенная специфическим черным юмором рассказчика. В подробности же Гарольд то ли не хотел вдаваться, то ли многого просто не помнил. — Ну что, стоит мой рассказ десяти монет? — хмыкнул мутант, когда вопросы о его жизни иссякли. — Было бы неплохо узнать о когтях смерти. Говорят, снова начали часто пропадать караваны, — в словах Альберта были заметны характерные приемы опытного мозгокрута, и Наталия поморщилась. — Так, значит, вы говорили, вас Локсли послал проведать старика, — невпопад ответил Гарольд и прищурился. Наталия ухмыльнулась — она точно помнила, что никто из них ничего такого не говорил. Но смысла отрицать не было никакого. — Не совсем. Помощница его, Клео. — Да, помню ее. Улыбчивая такая девочка, добрая. И вообще Дэвид Локсли и его люди — ребята хорошие, помогают бедным старикам. И детишкам. — Гарольд покачал головой. — Значит, так. Сам я отсюда выхожу редко, и никаких когтей, локтей и коленей смерти не видел. А вот дядюшка Слэппи — видел. И придумать он такого не мог — нет у него фантазии. Сломалась, если когда-то и была. С ним поговорите, он наверняка припомнит, где на этих тварей наткнулся. — А как его найти? — Да вы его скорей всего видели, он часто на этой улице болтается да с местными детишками играет. Не обижайте его, он немного другой и ему трудно, — слышать такие слова от жуткого на вид мутанта было странновато, но Наталия старательно кивнула. — Не обидим. Главное, чтоб помог. Дядушка Слэппи обнаружился на том же месте. Волчок он куда-то дел и теперь просто теребил в руках здоровенную латунную пуговицу. — Приятель, Гарольд сказал, что ты можешь нам рассказать, где видел когтей смерти, — обратился к нему Альберт. На упоминании имени мутанта Слэппи вздрогнул, а его взгляд ненадолго изменился, став цепким и внимательным. Словно из-за маски дурачка на миг выглянул кто-то еще. — Когти, значит, — кивнул он. — Хорошо. А давайте отведу прямо сейчас. Тут пару часов идти. Путешественники переглянулись. Смысла откладывать поход не было — все нужное снаряжение и оружие все равно было при себе. — Будем благодарны, — улыбнулся Альберт. — Может, расскажешь о них поподробнее? Но опасный чужак уже ушел из глаз городского дурачка. Он весело насвистывал, бормотал что-то то о зеленой луне, то о термоядерной войнушке, но довольно уверенно и со знанием дела вел выходцев из Убежища по едва заметной тропке прочь от города. Наталия задумалась было, что походка дядюшки Слэппи больше подошла бы опытному трапперу, чем обрюзгшему, немолодому и не слишком адекватному человеку, как тот поднял руку. — Вот ваша пещерка, вот там живет ваша ящерка. Поиграйте с ней и возвращайтесь, я вас тут подожду. Он плюхнулся на камень, достал из одного кармана волчок, из другого — подвявший мутафрукт и с аппетитом вгрызся в тусклую зеленую мякоть. — Что-то мне не улыбается лезть в пещеру, где живут твари, способные уничтожать караваны, — поежился Альберт, глядя на отпечатавшиеся на мягкой земле следы. — Она не летает — это раз. Она едва ли больше трех метров высотой — это два. Она — боец ближнего боя — это три, — Макс потер виски. — Одна беда, что их может быть много. Дядюшка Слэппи, на что похож этот Коготь? — Говорю же — ящерка! — дурачок отвлекся от своего мутафрукта. — Или хамелеончик. Бедная хромая одинокая ящерка. — Так, — выцепил главное Макс. — Ты уверен, что тварь тут одна и она не в лучшей форме? — Я что-то непонятное сказал? — в глазах дядюшки Слэппи опять мелькнула пугающая тень. — Здесь только один набор следов — на левой лапе коготь обломан. И земля справа примята чуть сильнее. Ящерку уже кто-то обидел! Он снова откинулся на нагретом за день камне и вернулся к поеданию фрукта. — Давайте хотя бы заглянем, — решилась Наталия. — Вряд ли нас втроем сожрут прямо у входа. Пещера судя по всему была родственницей логова радскорпионов близ Шейди Сэндс. Наскоро оборудованный пункт укрытия самообороны, частично заваленный и частично растащенный местными жителями. Но полы были достаточно ровными, а стены в некоторых местах явно укреплялись. Убедившись, что проход один и ведет дальше, а дядюшка Слэппи остался на улице, Наталия решила уточнить дальнейший план. — Смотрите, — начал Макс. — Слэппи этот, кем бы он ни был, не боится. Он уже не раз сюда ходил, и его до сих пор не съели. Что бы ни повредило его рассудок — Пустоши и их тварей он знает. — Может, ловушка? — засомневался Альберт. — Слишком сложно. Чуть ли не полгорода задействовано. Разве что ловят не нас, — покачала головой Наталия. — Хотя нет, все равно сложно. Меня другое беспокоит. Тварь одна, не слишком здорова. Кто же караваны-то уничтожил? — Может, остальные откочевали куда, а эта из-за больной лапы осталась? — Или остальных уже перебили и проблема скоро решилась бы сама собой, — пожал плечами Макс. — Давайте аккуратно посмотрим, что там внутри. Мнение Макса по таким вещам в маленьком отряде было решающим, и Наталия, вцепившись в автомат, на полусогнутых ногах пошла вперед. Несколько отнорков оказались пустыми тупиками, и страх понемногу начал отступать. В очередной закоулок, оказавшийся неожиданно большим, Наталия заходила почти спокойно, обмениваясь с Альбертом шутками на тему рецептов рагу из несуществующего зверя. Уже казалось, что в пещере никого нет, и можно смело возвращаться обратно, как в свете фонаря у дальней стены сверкнули глаза. От бешеного рыка на грани инфразвука, казалось, задрожали стены, а руки свело судорогой. Тварь тем временем довольно шустро приближалась, и Наталия, зарычав немногим тише самого когтя, из всех сил вдавила спусковой крючок. Долей секунды позднее к ее стрельбе присоединился автомат Макса. Тварь остановилась, будто налетев на стену, и замотала рогатой башкой. Маленькие глаза светились яростью и ненавистью, а длинные когти на мощных лапах заскрежетали по полу. Брызнула кровь, но не было похоже, что две автоматных очереди, опустошившие магазины, причинили когтю смерти сколько-нибудь серьезный вред. Руки отработанным движением сменили магазин. Рядом Макс уже начал стрелять не просто «в сторону твари», но скупыми очередями по три патрона. Наконец, за спиной дважды грохнула винтовка Альберта и коготь смерти, начавший было разбег заново, рухнул на каменный пол пещеры. Теперь уже Наталия и Макс сознательно целили в голову, и этого твари хватило. Она еще немного подергалась и окончательно застыла. — Bla, — Наталия по стенке стекла на пол пещеры. — Скажите мне, что она была одна. — Так, не расслабляемся, — голос Макса заставил ее снова подняться на ноги. — Откисать будем, когда в город вернемся. Ал, почему не предупредил? — Стены пещеры дают странный отклик, — с запозданием ответил товарищ, покрутив настройки пип-боя. — Плюс она не теплокровная. И еще что-то с ней не так. Может, не зря Слэппи ее хамелеоном называл? — Учтем, — Макс кивнул. — Но вообще нам, кажется, опять повезло. Посмотрите на эти когти. И на следы на камнях заодно. Перемещалась тварь на задних лапах, помогая себе передними. И вот по этим передним было видно, отчего она получила такое название. Длинные кинжально острые когти оставляли на камнях глубокие царапины. Человека в кожаной броне они вскрыли бы как консерву. Рога и клыки тоже внушали немалые опасения. Наталия вздрогнула, в деталях представив, как что может сотворить коготь смерти, добравшись на расстояние удара. А бегала тварь, даже хромая на одну лапу, очень быстро. — Тут какой бедолага еще, — Альберт посветил в дальний угол пещеры. — Черт! Это не человек! И он еще дышит! Дышать, впрочем, неизвестный перестал едва к нему подошли Макс и Наталия. Но посмотреть тут было на что. Двухметровый мускулистый зеленый здоровяк лежал на разбитом остове минигана. Судя по кожаным штанам и элементам брони — он явно был тем, кто этим оружием пользовался. Но назвать его человеком действительно было сложновато. — Это не просто мутант, — оценила Наталия. — Это прямо супермутант какой-то! — На ремне у него рация, — подметил Альберт. — Кажется, даже рабочая. Но сигнала нет. Может, он был не один? Вопрос остался без ответа, и небрезгливый Макс начал обыск тела. Патронов и медикаментов в подсумках не нашлось — видимо, были потрачены на когтя смерти или его сородичей. Зато в дальнем кармашке обнаружился голодиск. — Пойдемте отсюда, — почти жалобно попросила Наталия, спрятав находку в сумку. — Хватит с меня на сегодня. — Сейчас-сейчас, — закряхтел Макс. — Доказательства не помешают! Своим внушительным тесаком он отпиливал поверженному когтю смерти правую лапу. — Дай сюда! — Альберт взял процесс в свои руки. — Кто тебя анатомии учил, дуболом! Общими усилиями они достигли успеха, и лапа украсила рюкзак Макса. Дядюшка Слэппи обнаружился на прежнем месте. Он с интересом оглядел путешественников, особенно внимательно — трофейную конечность. И покачал головой, как показалось Наталии — с осуждением. — Прости, старина, ящерка уж очень хотела с нами поиграть, — криво улыбнулся Альберт. — Хочешь мутафрукт? — Надоело, — хмуро ответил дядюшка Слэппи. — Принесете тошки и морковки к дому Гарольда. Дорогу домой найдете сами? — А ты не с нами? — Не хочу. Скучно. Устал, — он опять уставился в одну точку и начал бормотать что-то себе под нос. Спорить со странным типом никто не стал, и маленький отряд отправился обратно в город, хотя Макс периодически озирался, словно чувствуя лопатками чей-то внимательный взгляд. Голодиск, который решили изучить уже после того, как устроились на ночь, оказался почти пуст. Судя по всему, исходно он должен был быть связан с рацией и сохранять записи переговоров, но то ли мутанты относились ко всему небрежно, то ли предпочитали не сохранять лишнего. Тем не менее, сохранившийся отрывок давал ответ на заданный вопрос. И ставил кучу новых. А выглядела запись вот так: Отправка: база, это группа «Гриф-2». Приём. Получение: вас хорошо слышно, докладывайте. Приём. Отправка: собрали двух самцов, двух самок, и их запасы из каравана. Они не слишком сильно загрязнены. Передайте лейтенанту, что мы высылаем их вперёд, они могут пережить процесс. Мы подождём тут ещё пару дней, попробуем перехватить ещё один караван. Приём. Получение: Принято. Потери во время экспроприации? Отбой. Отправка: отсутствуют. Чистая работа. База, ещё передайте группе «Гриф-1», что мы столкнулись с теми же проблемами, что и они. Один из наших разведчиков не вернулся с обхода периметра. Другие разведчики доложили, что видели нечто большое и быстрое около нашего лагеря прошлой ночью. Я проверю лично завтра, в шесть часов утра. Приём. Получение: Принято. Будем ждать ваш отчёт. Если получится, постарайтесь захватить его. Создатель будет очень рад. Отбой. Наталия с хрустом вдавила кнопку, выключавшую воспроизведение. — Что делать-то с этим будем? — Сдадим Бутчу. Пусть сам разгребается. Мы свою задачу выполнили, — Альберт был категоричен. — Мне все это очень не нравится, но не нам троим тут разбираться. — Судя по всему, эти супермутанты — неплохо оснащенная военизированная организация, — добавил Макс. — Связь, разведка, тяжелое оружие. Едва ли их много, но нам они точно не по зубам. — Ребята, — вкрадчиво начала Наталия. — Мы, если надо, за дверью Убежища хоть сто лет просидим, никакой мутант с пулеметом не достанет. Но как-то это плохо сочетается с нашими давними разговорами, вам не кажется? — Кажется, — чуть помолчав, ответил Альберт. — Но сначала нам все-таки надо это самое Убежище спасти. А потом мы подумаем обо всем остальном. У Хаба возможностей явно больше, чем у нас. — Есть у меня еще одна идея, — добавил Макс. — Бункер Лост Хиллз, где обитают потомки выживших военных. Нам все равно имеет смысл с ними пообщаться, заодно и про мутантов расскажем. Пусть воюют профессионалы. — Если захотят, — поморщился Альберт. — Но вообще ты прав, это направление становится куда как более приоритетным. Бутч Харрис не выглядел ни удивленным, ни разочарованным. Скорее уж, на его одутловатом злобном лице читалось что-то похожее на облегчение. Он ознакомился с содержимым голодиска, выслушал сбивчивый рассказ о злобной твари и супермутанте, поболтал стаканом с вонючей бормотухой и надолго задумался. — Награду выплатит Рутгер, — наконец, констатировал он. — Свободны. И тут же рявкнул в приоткрытую дверь, обращаясь к своему управляющему: — Рутгер! Можешь начинать формировать карван, через неделю пусть выходят! Сам управляющий только пожал плечами. Но крышек в обмен на голодиск с доказательствами отсыпал даже больше обещанного. И тихо шепнул, что скидка у Бет остается. По крайней мере до тех пор, пока Бутч о ней не вспомнит, чего за последние пять лет не случалось ни разу. Заодно намекнул, что охрана первого за последнее время каравана будет оплачиваться по двойному тарифу. Альберт тактично не ответил ни да, ни нет, сгреб крышки и предпочел откланяться. Следующей остановкой был порекомендованный Бет магазин Джейкоба на окраине старого города. И когда чернокожий торговец с лицом старого молотобойца услышал, что путешественники интересуются не ширпотребом, а всякими нестандартными вещами, то сходу предложил скинуть чуть ли не пятнадцать процентов с изначально озвученной цены. Макс влюбленными глазами пожирал огнемет, но стоически молчал, осознав, сколько боеприпасов ему пришлось бы с собой носить. А комплект солдатской боевой брони был путешественникам не то что не по карману, но выскреб бы все их невеликие сбережения до дна. Джейкоб особо не расстроился, что ничего по-настоящему ценного у него пока что не купят, и чуть ли не облизал предложенный ему на продажу советский автомат. — Я не буду спрашивать, откуда у вас такие штуки. Но если там, где вы ими разжились, есть еще — тащите все сюда. Ценители найдутся. Такого даже у Оружейников в Могильнике нет! Сплетнями бывший участник малопонятного «профсоюза рабочих-атомщиков» делился охотно, но про отряды громадных зеленых солдат не знал ничего. А вот про когтей смерти он слышал, и, немного поворчав для порядка, согласился выкупить трофейную лапу, раз уж она не понадобилась Бутчу. — Можно сделать шикарную боевую перчатку! — обосновал он свою покупку. — Смотрите, этими когтями легко можно вскрывать даже металлическую броню. Да и композитной боевой не поздоровится, если со всей дури бить в сочленения. Дури у Джейкоба хватало — по крайней мере, помимо револьвера на поясе, в углу стояла жутковатая конструкция, напоминавшая высокотехнологичную кувалду. Наталия на это порождение неизвестного сумрачного гения даже смотреть боялась, а вот Макс, напротив, оценил, предположив, что вообще-то это нечто вроде холодного оружия для операторов боевых экзоскелетов. Джейкоб на такое предположение только фыркнул, предложив, если не хватает сил для серьезного оружия, навестить разместившийся в ангаре по соседству магазин Вэнса. Заодно сообщил, что старый параноик с кем попало не торгует, но его рекомендации для торговца наркотиками будет достаточно. Время было, деньги, благодаря Джейкобу, тоже появились, так что путешественники с благодарностью последовали предложению. Старый ангар был слишком велик для Вэнса и двух его охранников, ютившихся в небольшой комнате при входе. Циклопические размеры сооружения навевали мысли о безвозвратно ушедшей эпохе. Но Альберту явно было не до мыслей о вечном: его и без того немаленькие глаза стали абсолютно круглыми, когда он увидел предложенный ассортимент. Несколько секунд он просто не находил слов, а потом вступил с довольно умхыляющимся торговцем в малопонятную для Наталии фармакологическую дискуссию. Через несколько минут, немного отдышавшись, Альберт пояснил соратникам: — У Вэнса есть все! Вот вообще полный ассортимент стандартной для старого мира военной химии! И еще неплохой самогон впридачу! — Я предвижу какое-то «но» в твоих словах, — чуткое ухо Наталии уловило какую-то неправильность в интонации товарища. — Большая часть — новодельная кустарщина. Правда, неплохого качества, судя по всему. В химии сам Вэнс рубит, как все мои учителя вместе взятые, — на этих словах торговец польщенно прикрыл глаза. — Так что пользоваться можно, если старые запасы иссякнут. Хотя если стимпакам я готов доверять, да и ментатам, пожалуй тоже, но вот самодельный психо меня несколько пугает. — Давай пока обойдемся тем, что есть, — поджал губы Макс. — Хотя взять еще по паре стимпаков на брата, да и противорадиационного чего-нибудь не помешает. Антирадин и его антипод рад-х, принимаемый для увеличения сопротивления радиации, оказались еще довоенными. Этого добра, по словам Вэнса, на старых складах было еще на три термоядерные войны. Но пусть цена и была привлекательной, лишних денег тратить на препараты все же не стали. А дальше нужно было готовиться к выполнению задачи от Локсли. Наталия очень не хотела затягивать это дело, справедливо опасаясь, что решимость может испариться. Или, что хуже, информация устареет и станет бесполезной. Ограбить главу торговцев водой, опираясь на данные гильдии воров, в первом приближении казалось делом несложным. Тем более, что проведенная своими силами разведка полученную информацию подтвердила. Уверенности добавляли соратники — Альберт забрался на полуразрушенную вышку с винтовкой, а Макс занял наблюдательный пост у ворот. Первым делом надо было скрытно проникнуть на территорию западного квартала. Днем это проблем не вызывало, но ночью пускали только своих. А характерные штанги вдоль забора наводили на мысль об объемных датчиках, способных засечь незваных ниндзя, задумавших перемахнуть трехметровую ограду с двумя рядами спирали Бруно поверху. Расслабленность дневной охраны можно и нужно было использовать, чтобы не остаться в памяти привратника как особо подозрительная личность. Самодельная дымовуха с этой задачей отлично справилась. Пока вахтер, матерясь, вылезал из своей будки и, проклиная дурных мальчишек, заливал исходящий вонючим черным дымом сверток несвежей водой, Наталия тихо проскользнула мимо приоткрытых створок ворот. Дальше достаточно было притаиться за дальней стеной дома Хайтауэра и дождаться вечера, когда внимание патрулей переключится на внешний периметр. Вторым этапом стал обычный кирпич, запущенный в окно хозяйской спальни. Хайтауэр орал на охранника, его жена орала на самого Хайтауэра, а Наталия спокойно и даже не скрываясь добралась до двери кабинета, о неработающем замке которой предупреждали помощницы Локсли. Открыть приметный железный ящик при помощи набора отмычек было делом буквально десяти секунд. Дальше Наталия схватила ожерелье, а также — удачно попавшийся под руку мешок, и вылезла в открывающееся изнутри окно, аккуратно притворив за собой створки. С выходом тоже проблем не возникло. Нанятый Альбертом за пару крышек пьянчуга взялся громко качать права, уверяя хмурого охранника, что ему должны отдать важное письмо. И стоило стражу ворот покинуть свою будку, чтобы утихомирить непрошенного визитера, Наталия, пригнувшись, прошмыгнула на территорию бизнес-центра. Фонари снаружи элитного квартала все равно не горели последние 80 лет, так что заметить ее было бы сложно. Оставалось изучить добычу, отдать ворам ожерелье и подумать, что делать с остальным. То ли действительно оправдать взнос в гильдию, то ли просто и без затей оставить все себе. Сама Наталия склонялась к первому варианту — информаторы у Локсли, судя по всему, были хорошими, и обманывать этих людей по мелочам смысла не имело. С тем, что ожерелье нужно отдать вопросов не возникло. А вот содержимое мешка заставило пожалеть о том, что Локсли просил никого не убивать. Что делать со скрупулёзно сохраненной описью настолько гнусных дел — никто не знал. Как и то, зачем вообще Хайтауэр хранил настолько чудовищный компромат на самого себя. В результате, решение припрятать папку и вспомнить о ней только в крайнем случае, было принято единогласно, хотя и далеко не сразу. Локсли ожерелью обрадовался. А Жасмин, пусть и продолжала хмуриться, приложила к обещанной награде электронную отмычку. — Достался по случаю лишний комплект, — буркнула она. — Надеюсь, пригодится. И тут же, убедившись, что Локсли скрылся в своей коморке, шепнула Наталии: — Дело есть. Нужно было выкрасть у Лоренцо Джованни из хранилища старинные часы-луковицу, важную и памятную для Жасмин вещь. Заодно — если уж получится проникнуть в охраняемую бронированную комнату — можно было рассчитывать на хороший куш в виде нескольких тысяч крышек. Иными подробностями Жасмин делиться отказалась, уточнив только, что если что-то случиться с ростовщиками, то городская охрана не расстроится. Контраст с предыдущим заданием был разительным, особенно в степени проработки. Но Наталия только кивнула и пообещала заняться при случае. На том и разошлись — в городе оставалось как минимум одно важное дело. Точнее, сомнительная на первый взгляд идея, но проверить ее в любом случае было нужно. Торговцы водой ютились в небольшом квартале на юге Хаба, основной достопримечательностью которого были те самые водонапорные вышки. Еще с недавних пор в одном из сохранившихся зданий появилась клиника, открытая странноватой сектой детей Собора. Альберт порывался было зайти пообщаться, но, увидев вывешенные знамена с их символикой — знаком радиационной опасности на алом фоне — резко передумал. Или, точнее, решил отложить на будущее. Соратники с ним согласились — текущие дела были важнее. В конторе торговцев водой царила атмосфера управляемого хаоса — все вокруг куда-то бежали, что-то отмечали в бумагах, с кем-то перекрикивались. Но в середине этого бедлама, словно глаз бури, располагался внушительный письменный стол, за которым сидела рыжеволосая женщина средних лет со шрамом через все лицо. На ее столе Наталия с удивлением отметила полевой телефон — конструкцию, считавшуюся архаичной еще за добрую сотню лет до войны. Марту Растелло с уважением называли «главный торговец». И пусть хозяином компании был Хайтауэр, все дела вела именно она. И по заверению даже сильно не любившего конкурентов Бутча — работу Марта делала превосходно и хватка у нее была бульдожья. Поговорить с Мартой было интересно — казалось, что несмотря на все, происходящее вокруг, лично у нее свободного времени хватало. В том числе, она знала и о том, что такое управляющие чипы системы очистки воды Убежищ. — О воде на пустошах я знаю все, — скупо улыбнулась она. — И даже немного больше. На вопрос о том, где все-таки чип можно найти, ответила небольшой загадкой. По словам Марты, список поселений, куда ходят караваны на постоянной основе, не так уж велик. И торговцы водой не бывают только в двух из них — Некрополе и Лост Хиллз. Остальные там тоже нечасто бывают, в Некрополь вообще только Красный Караван раз в месяц добирается, но факт на заметку взять стоит. Уточнять что-то еще она отказалась, предложив перейти к делу. Путешественники оценили предложенные объемы и довольно переглянулись. Казавшаяся абсолютно бредовой идея о поставках воды в Убежище караванами на поверку выглядела очень неплохо. По крайней мере, по подсчетам Наталии, с которыми согласились и остальные, поставки позволили бы продлить жизнь Убежища еще месяца на три. Или создать приличный запас на случай эвакуации, если Смотритель Якорен все-таки примет решение не в последний момент. Никаких проблем координаты вида «в трех днях пути от Шейди Сэндс по старой дороге» тоже не вызвали. Хотя, конечно, каравану требовался провожатый — но это вопросов не вызывало. Оставалось только договориться о цене. И тут Марта приятно удивила: ей требовался только задаток. Альберту даже торговаться особо не пришлось — и сумма, исходно близкая к стоимости всей наличности и имущества выходцев из Убежища, сократилась до примерно трети от стоимости одного автомата. Остальное Марта планировала взять бартером в самом Убежище. — У меня сегодня хорошее настроение, ребята, — прокомментировала она, глядя на удивленное лицо Альберта. — Нашего придурочного хозяина ограбили ночью, значит, он теперь еще пару недель вообще не будет совать свой длинный нос за пределы своего квартала. Мешаться не будет, деньги из кассы брать не будет, и ругань его я нескоро услышу. Судя по всему — ребята Локсли постарались. Думитру вообще молодец, умеет работать чисто! — Думитру? — изумилась Наталия. — Ну, да. Нормальное румынское имя. Может, знаете, была такая страна в Европе. Локсли, правда, редко свое имя называет, но уж у меня-то есть источники! Знала бы, где его найти — расцеловала бы! — Смотрю, нелегко вам с начальником, — аккуратно и как бы в сторону бросил Альберт. — Да не то слово! Урод он конченый! — от рыка Марты ее подчиненные пригнулись и забегали еще быстрее. — Да вы и сами можете увидеть. У Красного каравана вообще семейная компания, там никто не отлынивает. У Дальнобойщиков старый черт Бутч Харрис, конечно, в последнее время вкрай обленился и всю рутину на бедного Рутгера сбросил, но держит руку на пульсе и все время в офисе проводит. Даже жилье у него в том же здании. А Хайтауэр что? У него тут даже стола нет! Придет, устроит нам мастер-класс по чайка-менеджменту, деньги заберет и свалит. И охранники его, дармоеды, только и горазды что жрать, ребят и девчат моих задирать, да стволы полировать. В общем, если в один прекрасный день выяснится, что его инопланетяне забрали — я не расстроюсь. Короче, по рукам! Завтра первый караван для вас сформируем, послезавтра с утра выходим! Скорость перехода от слов к делу наводила на мысль, что с финансами у компании не все гладко. Но комментировать что-то Альберт не стал — изначально спорное решение давало им неплохую фору по времени. Главное, чтобы Смотритель не уперся и не отказался открывать двери. — А вашу благодарность Локсли мы при случае передадим, — шепнул Альберт на ухо Марте уже перед уходом. И улыбнулся, увидев, как эта суровая женщина тихо хихикает в ладошку. Проводником для каравана вызвалась быть Наталия. Дорога туда-обратно могла занять немало времени, и смысле идти всем троим не было. Альберт и Макс в свою очередь предполагали успеть добраться хотя бы до одного из заинтересовавших всех поселений. Из важного — оставалось только еще раз пройти по магазинам, перераспределить снаряжение и боезапас. А из возможного — попробовать договориться с мисс Степлтон об изучении хотя бы пары ценных книг из библиотеки. Насчет безопасности для каравана особых опасений тоже не было. Торговцев водой и так-то трогали редко, а странноватое поведение Бутча и легкая ухмылка Марты в ответ на рассказ о когте смерти и мертвом супермутанте, наводили на мысли, что в общем-то проблема для караванщиков как минимум известная. И относится к тем, что решаются при помощи денег. О том, что денег с определенного момента оказывается мало, лишний раз никто не задумывался. Начальник каравана был седым, хмурым, и отзывался на прозвище Пинки. Он уверенно застраивал подчиненных, командовал охранниками и вообще выглядел до крайности убедительно. Наталию он немного поспрашивал о маршруте, убедился, что она знает, куда идти и на этом успокоился. В Джанктауне караван торговцев водой подошел ближе к вечеру и остановился на ночевку под прикрытием городских стен. По словам Пинки, к утру должны были подойти еще несколько погонщиков с гружеными водой из ближних ручьев браминами. Наталия кивнула и оставила в себе пип-бое напоминание проанализировать каждую емкость на предмет радиации, химикатов и просто общего загрязнения. Торговцы водой явно не почивали на лаврах и составили карты пригодных для питья источников, и это говорило в их пользу, но память о содержимом дневника Хайтауэра все равно требовала проверять их работу досконально. Хотя, как говорил Пинки, картография и вообще использование местных источников была инициативой Марты Растелло, что несколько успокаивало. А сам Пинки, убедившись, что охрана на ночь организована как положено, отправился в офис-магазин мэра с внушительным мешком за плечами. Вода-водой, а торговля-торговлей. Может быть, мелкий калым был не чем-то централизованным, а инициативой самого ушлого караванщика — тут Наталия не вникала. У нее была пара дел поважнее. Во-первых, нужно было найти Тихо, если он еще не ушел в Шейди Сэндс. По счастью, бывший пустынный рейнджер обнаружился в баре у Нила. Сам он неторопливо пил пиво, а у него ног дремала Псина. Собакин поднял голову и приветливо тяфкнул. — Какие люди! — Тихо, как мог, изобразил улыбку. — Надолго к нам? — Утром в Шейди Сэндс ухожу с водным караваном. Давай с нами? Или все-таки тут решил остаться? Тихо ненадолго задумался, поболтал остатками пива в стакане и резко кивнул. — Засиделся я. Завтра буду готов выходить. — Отлично! — обрадовалась Наталия. — Только зачем нам тот караван? Что он, без нас не доберется? Пойдем вдвоем, заодно по пути покажу кое-что. Мы с приятелем тебе все-таки немного должны, — он потрепал Псину по загривку. — Договорились! Сможешь еще в одном деле помочь? Одной копаться в грязном белье доктора Морбида Наталии не хотелось. К счастью, Тихо только поморщился и согласился подстраховать Наталию в ее авантюре. Как она успела выяснить, поздно вечером в госпитале не было ни самого Морбида, ни его звероватых охранников. А замок открывался буквально в две секунды. Из темноты буквально соткался городской охранник, но Тихо молча приложил палец к губам, и тот, кивнув, так же бесшумно испарился. Авторитет у бывшего рейнджера был в городе серьезный, чем Наталия и воспользовалась. Она не сомневалась, что уже через несколько минут о происходящем будет знать начальник охраны, но это ее не беспокоило. Не грабить же она собралась, а обо всем остальном можно будет договориться. Люк в подвал обнаружился в основном рабочем помещении госпиталя. Наталия скользнула по лестнице вниз и опешила, столкнувшись взглядом с горбуном в заляпанном кровью переднике. Он как раз пилил лобзиком труп какого-то доходяги. Что-то в по-детски наивных глазах горбуна показалось неправильным, и рука Наталии, вцепившаяся было в рукоять пистолета, отпустила оружие. — Товар не готов. Совсем не готов, понимаешь? — улыбнулся горбун. — Спешишь. — Для Боба товар-то? — на всякий случай уточнила Наталия. — Для Боба, Игуаны Боба, — горбун закивал. — Не готов. Рано. Потом приходи. Наталия оглядела подвал. В тусклом свете одинокой лампочки были хорошо заметны два промышленных морозильника и несколько обычных холодильников. — Я новенькая, — как умела, улыбнулась она. — Хорошо. Приду позже. Горбун помахал ей рукой и вернулся к своей малоаппетитной работе. На выходе из госпиталя Наталию и Тихо уже ждал Ларс. — Ну и что вы тут затеяли? — поинтересовался он. — Ты в курсе, что происходит с трупами пациентов Морбида? — сходу переспросила Наталия. — За околицей прикапывают Морбидовы дуболомы, — Ларс сперва пожал плечами, а потом насторожился. — Что не так-то? — Ты не интересовался, что именно там закопано? И даже точнее, есть ли на тех костях мясо? — Мммать! — рыкнул Ларс. — То-то я думаю, зачем Морбид настаивал, что должен каждое тело исследовать, даже если тот сам помер, свинца наглотавшись. Вот как Гизмо и его подручных, например. Мол, нет ли болезней каких или еще чего. Что там, в подвале? — Промышленные морозильники. И горбун, то ли слабоумный, то ли еще чего. Труп ножовкой пилит. Говорит, что товар не готов пока, чтобы позже приходили. — Идем к Киллиану! Он все равно допоздна работает! Киллиан, узнав подробности тайной жизни доктора Морбида, скривился, будто зажевал неспелый мутафрукт. И надолго затих, глядя в потолок и попыхивая сигаретой со странным запахом. — Морбид ведь хороший врач, понимаете? — почти взвыл он. — За каждого пациента до конца бьется. Помнишь, Ларс, как он Ленни вытаскивал с того света, сколько дырок в нем было? И вытащил ведь! Месяц Ленни лежал, пока сперва ходить не начал, а потом и на службу вернулся. — Помню, — кивнул Ларс. — Но мы правда будем терпеть это в своем городе? Под пристальным взглядом давнего соратника Киллиан поежился. — Я поговорю с ним. — он тяжело вздохнул. — Мы с тобой поговорим. Придумаю что-нибудь. Переживут людоеды Хаба без мяса филе игуаны. Всех устроит такой выход? — Я ЭТО ела, Киллиан, — криво ухмыльнулась Наталия. — Вот и спрашивала бы с тех, у кого эту шаверму купила, — буркнул мэр. — Что там в Хабе происходит, мы с товарищами еще до конца не разобрались. — А как разберетесь — тоже будет куча трупов и весь город с ног на голову встанет? — перебил ее Ларс и расхохотался, а потом добавил уже куда как более серьезным тоном. — Вы бы поосторожнее, ребята. Найдутся ведь влиятельные люди, которым не нравится хаос, который ваша команда вносит в наш худо-бедно сложившийся мирок. — Пока что мы полезны. И не оставляем за спиной живых врагов, когда решаем чужие проблемы, — усмехнулась Наталия. — А и то правда, — Ларс одобрительно покачал головой. — Но я сказал, а ты услышала. — Услышала, — Наталия кивнула с серьезным видом. — Спасибо за предупреждение, Ларс. Обсудим с товарищами, может быть, нам и впрямь стоит вести себя потише. — И оглядываться почаще. — По возможности. И все-таки, мэр Дарквотер, в вашем городе продают человечину каннибалам! — За что я приношу вам свои искренние извинения, — фыркнул Киллиан. — Нет у меня свободных денег! Мне с наследием Гизмо еще разбираться и разбираться! И Морбида грабить я тоже не дам — он клинику за свой счет оборудовал! — Тогда за вами долг. Доктор Морбид — подготовит хотя бы одного ученика. А с города я когда-нибудь попрошу услугу. — Ты в какой дурацкой книге эти пафосные слова подчерпнула? — хихикнул Киллиан. — Впрочем, я не возражаю. И так бы вам помогли, если попросите. Да и от появления новых врачей Пустошь точно хуже не станет. Мы были и остаемся вашими друзьями! Чуть погода, когда Наталия и Тихо вышли из офиса мэра, бывший пустынный рейнджер вполголоса буркнул: — Подальше б от таких друзей держаться. — Поясни, — удивилась Наталия. — Да гнилой он, этот Дарквотер. Хотел избавиться от казино — а избавился только от его владельца. У него мясом человеческим торгуют — а он это представляет чуть ли не как подвиг на благо города и всей Пустоши. И как его дружба повернется — я бы даже и гадать не стал. Хорошо, что я отсюда ухожу! До встречи завтра на рассвете! Наталия попрощалась с Тихо и отправилась на ночлег. Про мутантов Наталия спрашивать не стала, здраво рассудив, что возможность поговорить в дороге еще будет. Впереди был не самый простой путь в Шейди Сэндс, и совершенно точно нужно было выспаться.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.