Flight of the Bumblebee

NC-21
Заморожен
4
Chiriknytaia бета
Фэндом:
Размер:
93 страницы, 44 942 слова, 20 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
4 Нравится 3 Отзывы 0 В сборник

Глава 18.

Настройки

То же время, на крыше.

      Sense of purpose выдержал атаку Ники, и, мельком помогая крыльями, поднял себя с владельцем на крышу, благодаря чему они смогли почти безболезненно приземлиться. — Brute . — Возвращая стенд в своё тело, дабы меньше напрягаться, зло пробубнил Малькольм, пытаясь понять что происходит с его телом. — Как больно, я же закрылся от удара. — Хорошо что выжил не я один. — Услышал знакомую эхо-подобную речь под собой Малькольм. — Я позвал подмогу, но не знаю, как скоро кто-нибудь придёт на помощь. — У меня предсмертные галлюцинации? — Взглянув на пол вновь вызванным стендом, высказал мысли вслух Малькольм. — Нет, это… — Начал отвечать детектив через грибницу, появившуюся в потолке, но был перебит Sense of purpose, атаковавшим её жалом, чтобы хоть немного пополнить силы, съев белые нити, уложенные на жало. — Хоть какая-то польза от этих отбросов. — Презрительно промелькнуло в голове Малькольма, пока его стенд поглощает грибницу, а на голову детектива, после удара в рассыпчатом виде упала часть крыши. — Присылают каких-то отбросов, не способных справиться с врагом, а потом приходится за ними убирать.       Услышав стоны, страдающего от удара по голове крышей, детектива, Малькольм чуть взбодрился, и попробовал, приподнять правую руку чтобы поправить очки. Но, рука, словно не его, с трудом поддалась команде, то и дело застывая, а то и опускаясь; а как дошла, очков не оказалось, что сам Малькольм до этого момента не осознавал. — Brute! — Разозлился из-за осознания потери очков Малькольм, и в тот же момент поднял туловище, направив взгляд в сторону, откуда прилетел, а его стенд, повиснув над ним, стал выделять внутри жала на лапе неизвестную ему самому жидкость. — Теперь я убью тебя не только ради возвышения, люди должны знать своё место.       В отличие от, не видящего даже приблизительно где противники обладателя, Sense of purpose уже нацелился на врагов и стал подбирать момент для выстрела, от кипящей злобы Малькольма в равной степени слабее контролируя выделение и силу кипения внутри жала, но зная, что только он выстрелит им, и мало кто сможет хотя бы увернуться от него, не говоря уже о том, чтобы защититься. — B.R.U.T.E! — Благодаря хлопкам крыльями повторив за обладателем, но азбукой морзе, издал Sense of purpose, и запустил в Нику жалом, предвкушая успех.       Не прошло и секунд 10, а жало почти столкнулось с затылком Ники, но Strawberry Trapper быстро встала на пути жала; ввиду чего Sense of purpose решил, что вместо Ники умрёт навредивший ему стенд и его, на данный момент, не активный обладатель, но та открыла рот, и каким-то образом в одно мгновение проглотила жало, не получив видимого урона. — Что? — Получив от своего стенда информацию о том что случилось, удивился Малькольм, раздражённо сжав кулак. — Delirium. Как это возможно? Этот стенд не должен уметь такое.       Понимая, что раз он атаковал, скоро кто-то из той парочки придёт вновь с ним бороться, Малькольм решил спуститься на первый этаж, чтобы добраться до лежащей там еды, пока до неё не добрались они; и схватившись за туловище пчелы, стал поднимать себя тем, что его стенд чуть подлетает вверх, вследствие чего ему не приходится напрягать мышцы чтобы двигать конечностями. И так было до того, пока он полноценно не стал стоять на ногах, после чего он, еле передвигая ногами и продолжая держаться за стенд, двинулся в сторону проделанной ранее дыры, что раньше не было бы для него даже вопросом малого времени, ведь до неё нет и метра, но сейчас, когда после сильного удара тело плохо воспринимает команды, оно оказалось для него ужасающе тяжёлой задачей. — Стоп! — Услышал на ломаном английском в свою сторону Малькольм. — Ох? — Возмутился Малькольм, направив взгляд на кого-то, обратившегося к нему.       На крыше оказался не кто иной, как Нэо, обвивший руки, ноги и живот своими целями, держащий правую руку на боку, пока левая держится за лямку висящей на его плече сумочки Ники. — Не так быстро, я вернулся. — На ломаном английском обратившись к Малькольму, с боевым настроем произнёс Нэо. — Сейчас у меня хватит сил тебя победить. — Предатель. — Усмехнувшись, отозвался на идеальном английском Малькольм, начав тянуть руку к лицу. — Хватило духу вернуться, после того, как не смог даже на минут 5 меня сдержать от погони за этой парочкой. — Ты их не нашёл, я справился. — Довольно отозвался Нэо, коснувшись груди, в которую он пропустил удар, пока Феликс спасал Нику. — Аnuran. — Презрительно обратился к противнику Малькольм, и его стенд быстро полетел на Нэо, оставив своего обладателя падать в дыру от удара. — くそ. — Отправив из своего тела две цепи, чтобы не дать бывшему начальнику упасть вниз, и ещё одну, чтобы ей атаковать пчелу, издал звук Нэо, сосредоточившись на падающем теле. — Люди никогда не меняются. — Усмехнулся Малькольм, узнав от стенда, что его противник отправил за ним больше цепей, чем использовал чтобы атаковать, и его стенд отбил цепь нижним жалом в потолок, чем проломил новую, хоть и небольшую дыру, и предельно, для своего положения, ускорился, приготовив жало к атаке. — 1:1 в мою пользу. — Гордо крикнул Нэо, когда, благодаря неожиданному для бывшего начальника, ускорению обеими цепями, схватил его руку, и без каких-либо затруднений сломал её, что сказалось и на начавший падать стенд; после чего, что есть силы, ударил его об потолок, и отпустил руку, ожидая, пока тот упадёт на этаж ниже, из-за чего наверняка умрёт, если пережил удар об потолок.       Вместе с подброшенным обладателем, подлетела и пчела, явственно не управляющая своим полётом, что видно по не двигающимся крыльям. — 2 шага вперёд. — Услышал женский голос Нэо, и взглянул на сумку. — Зачем? — По-японски обратился к кому-то мужчина. — Невозможно пережить такое, особенно после боя с той девицей. — Исполняй команду, малоизвестный мужчина азиатской внешности среднего возраста. — Грубо схватив Нэо за волосы, яростно сказал стенд в виде горничной, резко появившийся перед ним. — Ладно. — Удивился такой реакции Нэо, и исполнил команду стенда. — Владелец дал задачу уничтожить опасность его потомку любой ценой. Задача будет выполнена. — С каждым словом становясь всё злее, проговорил стенд, и тело горничной стало вибрировать словно тепловой двигатель. — 何. — Напрягся Нэо, и быстро сбросил сумку, быстро отойдя от горничной, ведь из-за того, что с ней происходит, начала сыпаться крыша. — Какая сильная воля.       Вибрации тела достаточно быстро стали настолько сильными, что крышу стало трясти, но, как бы оно не казалось странным для Нэо, несмотря на плохое состояние и силу тряски, она явно не собирается обваливаться, благодаря чему горничная дождалась момента, когда пчела оказалась в зоне её атаки, и горничная с протяжной "Ri (звучит как "ра"), начала проводить мощнейшие удары по всему телу противника, а как поняла, что если продолжит, то её тело как телефон, слишком сильно перегреется, что может навредить как ей самой, так и вещам в сумке Ники, сделала последний удар, закончив свой боевой клич фразой "Rise". — После такого он точно не выживет. — Вслух усмехнулся Нэо, наблюдая за тем, как горничная призрачно возвращается в сумку. — Ты хорошо постаралась.       Закончив фразу, он подождал ответ чуть дольше минуты, но так его и не получил; после чего, лишь усмехнувшись, пошёл в сторону сумки. Дойдя до неё, он спокойно натянул её на плечо, и из интереса взглянул вниз, представляя, какое месиво осталось от его бывшего начальника. — 何? — Удивлённо воскликнул Нэо, увидев невредимого Малькольма в воронке в виде его тела, грызущего белый камень с красным по бокам. — Abject worm. — С отстранённой улыбкой подняв голову, сказал Малькольм, и уставился на Нэо глазами без зрачков. — 悪魔! — Неожиданно даже для себя, выкрикнул Нэо, и в тот же момент из головы Малькольма стала вылезать, словно ставшая менее призрачной, чем остальные стенды, голова Sense of purpose, и из её глаз в сторону Нэо полетел странный, относительно медленный луч, из которого быстро растут обугленные скрученные ветки. — Эй. — Привлекла внимание Малькольма Ника, после чего луч исчез, оставив после себя ветки, ставшие постепенно оплетать потолок, а сам мужчина повернулся к источнику звука, после чего получил удар ногой, вмиг сломавший шею. — Вот где моя сумка. — Усмехнулась Ника, по-японски обратившись к Нэо, но взглядом изучая тело Малькольма, а вернее его лежащую ровно на плече голову. — Когда ты успел её подобрать? — Мне принесла её способность твоего отца. — Приветливо отозвался Нэо, с опаской изучая лежащие на полу этажа палки, что окружают Нику. — Много же чего он умеет. Думаю, если бы не он, нас с тобой в живых не было. — Как мы тебе помогли? — Недоумевая решила уточнить по-английски стоящая рядом с Никой Strawberry Trapper. — Я не совсем понял что произошло, но благодаря вам Ника смогла так сильно побить лидера, после чего мне осталось только добить его. — По-японски ответил Нэо, после чего это же перевела Ника, и Strawberry Trapper молча стала поедать лежащие на полу ветки, изредка подъедая и со стен. — Что-то не так? — Не знаю. — Честно ответила Ника, наконец, сведя взгляд с погибшего противника. — Они с папочкой что-то, как всегда, обсуждают. — Вот оно что. — Задумчиво-приветливым тоном отозвался Нэо. — Интересные вы всё-таки люди. — Согласна. Я, как никак, гордость семейства Белинских: третий ребёнок и единственная девочка; учителя и родители всегда говорили что я гений, ведь чем бы я не занималась, я не терпела и не собираюсь терпеть поражений. — Довольно поддержала Ника, положив одну руку на грудь, а вторую подняв ладонью вверх на уровне плеча. — Скромность – это не самая сильная твоя сторона, да? — Дружелюбно-насмешливо отозвался Нэо, явно не привыкший слышать подобное. — Меня учили что скромность – зло. — Пожимая плечами, ответила Ника, и взглянула на муравьеда, стоящую рядом с трупом, и что-то изучающую. — Что-то не так? — Всё с тем же акцентом, обратился к муравьеду Нэо. — Папа так же сидел и долго смотрел, когда я учила его пользоваться палочками. — Решила пошутить Ника, но взглянув на настороженно следящего за действиями муравьеда товарища, инстинктивно отпрыгнула от трупа, благодаря чему спаслась от атаки жалом с одной из верхних лапок. — Break. — Воскликнула голосом Ники муравьед, и став кислотой, начала плавить руку схватившего её за ногу трупа. — Что за чёрт? — Промелькнуло в голове широко раскрывшей глаза Ники, и она, только приземлившись, ударила в лицо, совсем не похожего на стенд, Sense of purpose, после чего он прилетел в своего хозяина и вдавил его в землю, вместо того чтобы просто зайти внутрь, как и должно просто проявлению духовной силы. — Он больше не человек. Его не упокоенная душа хочет нам отомстить. — Испуганно крикнул Нике Нэо, упав на колени. — Призрак? — Не менее испуганно отозвалась Ника, начав пятиться назад. — Вроде того. — Взглянув на потихоньку исчезающую из его зоны обзора Нику, ответил Нэо, и отправил к Нике одну из цепей. — Можно ли избить такое стендом? — Пытаясь успокоиться, решила начать рассуждать Ника. — Не знаю — Честно отозвался Нэо, ускорив цепи, чтобы успеть поймать Нику. — Хватит нести чепуху. — Недовольно обратилась к парочке муравьед, начав разрывать когтями стенд, после того как вернулась в обычное состояние. — Trapper? — Чуть успокоилась Ника, увидев действия муравьеда. — Нет. — Самодовольно встрял в разговор Малькольм, выползая из стены, и его стенд, словно переставший замечать попытки причинить ему вред, сложив верхние лапки с обновлёнными жалами вместе, ударил Strawberry Trapper, после чего она вылетела из здания. — Их двое? — В один голос воскликнули Ника с Нэо, видя, как Малькольм топчется по своему трупу. — Я один. — Подмигнув Нэо, коротко ответил Малькольм, и его стенд, резко выстрелив жалом правой руки в цепь, стянул японца с крыши к Нике. — Вот чёрт. — Испугалась Ника, пытаясь быстро поднять товарища. — И вы тоже одни. — Хищно улыбнувшись Нике, уверено сказал Малькольм, и поправил отсутствующие очки, а когда-то начавшие оплетать потолок ветки, резко закрыли все ранее сделанные дыры.
4 Нравится 3 Отзывы 0 В сборник