ID работы: 9952427

Гарри Поттер и Клятва Основателей

Джен
PG-13
Завершён
104
Горячая работа! 53
автор
CuteHedgehog бета
Размер:
353 страницы, 34 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
104 Нравится 53 Отзывы 51 В сборник Скачать

Глава 19 ГЕРОИ ВОЛШЕБНОГО МИРА

Настройки текста
      Оставшиеся дни каникул друзья провели в Норе, изредка выбираясь в Лондон на прогулку. Пару раз им удавалось застать в «Дырявом котле» Невилла, который всегда с радостью делился с ними последними новостями из Министерства.       — Сейчас из-за праздников мы работаем сверхурочно, — рассказал он им как-то. — Все уже очень сильно устали, с нетерпением ждут, когда всё это закончится.       — А ведь когда-то Рождество было для нас беззаботной порой, — сказал Гарри, хлопая Невилла по плечу.       — И не говори. С какой радостью я бы сейчас оказался в Хогвартсе… Так я вам завидую, что вы скоро туда вернётесь.       — Знаешь, предложение поменяться местами всё ещё актуально, — с улыбкой заметил Рон, а Гарри подумал, что теперь не так уж охотно согласился бы променять Хогвартс на работу в Министерстве. В конце концов, их школа в ближайшее время станет центром очень важных событий. И это, несомненно, вводило в азарт. Конечно, перспектива возвращения к горе домашних заданий, которая наверняка станет ещё больше — дело идёт к экзаменам — не очень радовала. Но, с другой стороны, на взгляд Гарри, это не шло ни в какое сравнение с тем, как не хотел он возвращаться в Хогвартс на пятом курсе — тогда ему казалось, что в школе его не ждёт ничего хорошего, словно весь мир ополчился против него. И, справедливости ради, отчасти это было правдой.       За два дня до конца каникул миссис Уизли спросила у них, каким способом они хотят возвращаться.       — Можно воспользоваться летучим порохом, — сказала она, перечисляя варианты. — Или вызвать автобус «Ночной рыцарь». Или, как обычно, на Хогвартс-экспрессе.       — Давайте на поезде? — предложил Гарри. Хоть он и хорошо относился к Стэну Шампайку, которому в своё время из-за ошибки Министерства пришлось провести несколько месяцев в Азкабане, всё же от автобуса, в котором тот работал кондуктором, Гарри предпочитал держаться подальше. Как, видимо, и остальные — до сих пор свежи были воспоминания их поездки на нём в школу три года назад.       — Хорошо, — кивнула миссис Уизли, — я тогда напишу в Хогвартс, чтобы они включили вас в списки.       В последний день каникул Гарри и Рон проснулись от громкого стука в дверь, а через мгновение та распахнулась.       — Просыпайтесь уже, опоздаем на поезд, — сказала появившаяся в проёме Гермиона.       — Ещё куча времени, — сонным голосом отозвался Рон, громко зевая и глядя на стоящие возле кровати часы. — Дайте нам ещё хоть немного поспать.       — Ну да, тебе дай волю, ты и до самого июня продрыхнешь, — злорадно произнесла стоявшая за Гермионой Джинни. Рон скомкал висящую на спинке кровати футболку и запустил ею в сестру, но та ловким движением поймала её и бросила обратно.       — Ждём через пять минут за завтраком или уезжаем без вас, — сказала Гермиона и вышла, закрыв за собой дверь.       — Знаешь, — Рон сел на кровати и, кряхтя, принялся натягивать носки, — иногда мне кажется, что жить одному — не такая уж и плохая идея.       Завтрак и сборы прошли впопыхах — министерская машина приехала слишком рано и теперь нетерпеливо подавала со двора сигналы.       — Мы уже скоро! — крикнула миссис Уизли в окно. — Мальчики, ну что вы там копаетесь? Давайте быстрее, нас уже заждались!       Наконец чемоданы были уложены в багажник, пассажиры с комфортом размещены на магически увеличенных сидениях, и машина тронулась в путь.       — У вас начинается самый важный семестр, — серьёзным тоном произнесла миссис Уизли, поворачиваясь с переднего сидения к друзьям. — Экзамены уже совсем скоро.       — Мам, ну что ты нам последние часы свободы отравляешь, ей-богу, — недовольно пробурчал Рон, отрывая взгляд от окна. — Нам об этом и так преподаватели каждый день напоминали, напоминают и будут напоминать, не сомневайся.       — Ну хорошо-хорошо, — сказала миссис Уизли улыбаясь и теребя сына по волосам, — не буду портить вам настроение перед началом учёбы.       — Не знаю, как Рон и остальные, а я могу спокойно говорить про экзамены, — заметила Гермиона. Она уже была одета в школьную мантию и прикрепила на груди значок старосты школы. — Не вижу в этом ничего дурного.       — Только подождите, мы наложим на себя заклятие глухоты, и тогда обсуждайте сколько влезет, — сказала Джинни, и все в машине засмеялись.       Спустя час они сидели в купе набирающего скорость Хогвартс-экспресса. Гермиона сходила в первый вагон дать указания старостам, ехавшим в поезде. Клетка Сычика и корзина Живоглота лежали на свободных сидениях, карликовые пушистики Арнольд и Жан-Клод посапывали на руках у Джинни. За окном проносились занесённые снегом дома и улицы. Но вскоре город остался позади, и теперь друзья смотрели на белые, уходящие вдаль холмы и поля.       — Интересно, как Оуэн провёл каникулы? — спросил Гарри спустя какое-то время. Дремавшая у него на плече Джинни вздрогнула, Гермиона и Рон обменялись задумчивыми взглядами.       — Будем надеяться, что у него всё в порядке, — сказала Гермиона. — В поезде он не едет, похоже, отправился каким-то другим способом.       — Ну, мы же дали ему антидот к сыворотке правды, — задумчиво произнёс Рон, — значит, от допросов точно обезопасили.       Гарри кивнул, но про себя всё равно опасался чего-то. Чего? Он и сам не мог это понять.       Проехала тележка с едой, и друзья накупили себе конфет, лакричных палочек, мороженого и других сладостей.       — Вот по этому я точно буду скучать, — сказал Рон, отправляя в рот остатки шоколадной лягушки. — Как и по Хогвартсу.       Гермиона улыбнулась.       — Я рада, что ты уже не с таким неудовольствием возвращаешься в школу.       — Конечно, когда подвернулась возможность спутать все карты Флавию Флинту, — с азартом произнёс Гарри. — Рон, ты чего?       Все посмотрели на Рона. Тот ошарашенно смотрел на вкладыш от шоколадной лягушки. Наконец медленно поднял взгляд на друзей.       — Смотрите, — прошептал он, поворачивая вкладыш в руках. Все пригляделись и ахнули. На ней был изображён Рон, неловко улыбающийся и оглядывающийся по сторонам.       — Дай-ка, — сказала Джинни, взяла вкладыш, не переставая смотреть на Рона. Затем прочла текст, написанный на обороте:              Рональд Уизли. Представитель древнего магического семейства. Шестой сын Артура Уизли, в настоящий момент — первого заместителя министра магии. Герой волшебного мира. Кавалер Ордена Мерлина первой степени. Герой войны с Тем-Чьё-Имя-Нельзя-Называть, принимал непосредственное участие в свержении его тирании и освобождении от неё магического сообщества. Талантливый игрок в квиддич, в настоящий момент выступает за сборную факультета Гриффиндор в Хогвартсе (вратарь). Лучший друг Гарри Поттера и Гермионы Грейнджер.              Джинни замолчала, подняла изумлённый взгляд на Рона. Тот по-прежнему ошарашенно пялился в одну точку.       — Чего ты так удивился? — спросил Гарри, усмехаясь. — Никогда не думал, что попадёшь в серию «Величайшие волшебницы и волшебники»? Радуйся, теперь твои изображения будут коллекционировать поколениями.       — Это, — Рон наконец обрёл дар речи. — Это просто… так неожиданно.       И тут он улыбнулся и засмеялся.       — Вот уж действительно чего не ожидал, — сказал он, вынимая из кучи сладостей ещё одну упаковку с шоколадной лягушкой. — Если у них есть я, значит, должны быть и вы все. Давайте поищем.       Пять минут спустя они уже перебирали вкладыши, откладывая распечатанные упаковки с лягушками в сторону.       — Мне уже третий раз попалась Боудикка, — сокрушённо произнесла Джинни, откладывая очередную упаковку.       — И у меня опять Дамблдор, — сказала Гермиона, — а у тебя что, Гарри?       Тот, улыбаясь, повернул сжимаемый в руках вкладыш, на котором был изображён он сам, скрестив руки на груди и смотря куда-то вперёд. На обороте было написано:              Гарри Поттер. Герой волшебного мира. Кавалер Ордена Мерлина первой степени. Мальчик, Который Выжил. Самый известный студент Хогвартса за последние сто лет. Дважды побеждал Того-Чьё-Имя-Нельзя-Называть: в первый раз в возрасте всего лишь одного года, второй раз — в семнадцать лет. Окончательно сразил и уничтожил Того-Чьё-Имя-Нельзя-Называть. Талантливый игрок в квиддич, в настоящий момент — капитан сборной факультета Гриффиндор в Хогвартсе (ловец).              — Смотри-ка, а про то, что ты наш друг, ничего не написали, — заметила Гермиона, усмехаясь.       — А для этого разве нужно подтверждение на бумаге? — по-прежнему улыбаясь, спросил Гарри. Джинни прижалась к нему, с блаженным видом закрывая глаза.       Наконец все вкладыши были осмотрены. Гермиона и Джинни так и не нашли своих изображений.       — Не расстраивайтесь, — сказал Рон, откидываясь на спинку сидения, — если эту серию уже выпустили в продажу, то в конце концов они всё равно попадут к вам.       — Конечно, уже не терпится поставить своё изображение на тумбочку перед кроватью в спальне, — смеясь, ответила Гермиона.       — Ну, не знаю, как ты, а мне моё не особо нужно. А вот кое-какое другое… — и с этими словами Джинни одним рывком выхватила у Гарри вкладыш с его изображением, который тот по-прежнему рассматривал.       — Эй!       — Будет стоять на тумбочке перед моей кроватью, — сказала Джинни, показывая Гарри язык. –До тех пор, пока ты не придёшь и не заберёшь его.       — Но ведь лестница к вам в спальни заколдована!       — Ну, вы же с Роном что-нибудь придумаете? Вам ведь не привыкать, верно, герои волшебного мира? — злорадно подтрунивала его Джинни. И все четверо засмеялись так громко, что к ним даже зашли из соседних узнать, что это тут у них такое творится.       Некоторое время спустя к друзьям присоединились Деннис с Натали.       — Как праздники прошли? — спросила Натали, садясь рядом с Джинни, — хорошо отдохнули?       — Неплохо, — ответила она. — Переменчиво, я бы сказала.       Натали недоумённо посмотрела на подругу, а Гарри с Гермионой и Роном, переглянувшись, упорно старались спрятать улыбки.       — Что ты имеешь в виду?       — То дома сидели, то гуляли, — ответила за Джинни Гермиона. — А у вас как? Встречалась с Оуэном?       — Пару раз… — тихо произнесла Натали, краснея. Впрочем, уже не так сильно, как раньше. — Он, кстати, не на поезде поехал, сказал, что отправится через камин сразу же в Хогвартс.       — Деннис, а ты как? — спросил Гарри.       — Да в основном дома.       — А как там Орла? — спросила Натали, чуть улыбнувшись. Друзья удивлённо посмотрели на Денниса. Тот чуть покраснел и тихо сказал:       — Всё нормально, иногда переписываемся.       Гарри понял, что ему не очень хочется это обсуждать.       — Кстати, смотрите, что мы тут обнаружили, — сказала Гермиона, видимо, решив побыстрее сменить тему, взяла вкладыш с изображением Рона и протянула Деннису с Натали.       — Надо же, — воскликнули те, не переставая переводить взгляд с Рона на изображении на Рона настоящего, затем перевернули вкладыш и прочли надпись.       — Вот здесь ещё кое-кто есть, — заметила Джинни и протянула Натали вкладыш с Гарри. Широко раскрыв глаза, они смотрели на его изображение.       — Ничего себе, — сказал Деннис, отрываясь от вкладыша и переводя взгляд на Гермиону и Джинни. — А вы свои изображения не находили?       — К сожалению, нет, — покачала головой Гермиона.       — Так давайте я сбегаю, куплю ещё шоколадных лягушек? — воскликнула Натали, вскакивая со своего места. — Я сейчас вернусь.       С этими словами она открыла дверь и выскочила в коридор.       Несколько часов спустя, когда Хогвартс-экспресс подъехал на станцию Хогсмид, уже успело окончательно стемнеть. Когда все выходили из поезда, Гарри заметил, как Джинни что-то шепчет на ухо Натали, и та, покраснев сильнее, чем обычно, смущённо кивает.       — Что ты ей сказала? — спросил он, когда поток студентов выходил из здания вокзала на запорошённую снегом дорогу.       — Да так, ничего особенного, — отмахнулась Джинни, — просто немного прояснила, что не все готовы обсуждать в компании свою личную жизнь.       Гарри вспомнил смущённого Денниса и кивнул.        Через полчаса вереница запряженных фестралами карет уже стояла возле главного входа в Хогвартс. Друзья прошли мимо подозрительно косившегося на них Филча и поднялись на восьмой этаж.       — Пароль? — спросила Полная Дама, когда они подошли к портретному проёму.       — Шпингалет, — произнесла Гермиона, выходя вперёд — как староста она единственная из них знала новый пароль.       Первое, что они увидели, стоило им попасть в гостиную — приличных размеров толпа, собравшаяся у доски объявлений.       — Посторонитесь, — громко произнёс Рон, стараясь пробиться между плотных рядов учеников, но многие, едва заметив их, расступались сами. Наконец друзья увидели наколотый на доску огромный лист, на котором крупными печатными буквами было написано:              ОБЩИЙ СБОР СТУДЕНТОВ ХОГВАРТСА — СЕГОДНЯ ПОСЛЕ УЖИНА В БОЛЬШОМ ЗАЛЕ.              Внизу стояла сегодняшняя дата и приписка:              ДИРЕКТОР ШКОЛЫ — МИНЕРВА МАКГОНАГАЛЛ              — Интересно, по какому поводу? — спросила Джинни, пробегая глазами по объявлению.       Гарри пожал плечами. Он понятия не имел, зачем профессору Макгонагалл понадобилось собрать сразу всю школу.       — Может быть, что-то, связанное с экзаменом? — предположила Натали.       — Вряд ли, — ответил Гарри, — тогда бы они собрали только пятые и седьмые курсы.       — Да, а это, похоже, касается всего Хогвартса, — сказала Гермиона.       — Надеюсь, они не будут отменять квиддич, — настороженно произнёс Рон, и Гермиона тут же закатила глаза.       Час спустя друзья вместе со всеми остальными гриффиндорцами отправились на ужин. В Большом зале стоял гул — видимо, уже все успели ознакомиться с объявлением. Студенты разных факультетов ходили между столами, высматривая знакомых, останавливались, чтобы обсудить последнюю новость.       — Как думаешь, что это? Может, по учёбе?       — Да я же вам говорю, новый преподаватель…       — Профессор Вектор мне сказала по секрету, что…       — …массовый побег из Азкабана. Он знает — дочь сестры его кузины работает в Министерстве…       — Опять кто-то нарушил правила, и теперь всем влетит…       — Эх, вот бы экзамены отменили…       — Похоже, это теперь главная новость в школе, — сказала Гермиона, усаживаясь за стол. — Ни о чём другом больше никто не говорит.       — Наверное, это всё-таки что-то очень важное, раз сообщают всем, — произнёс Гарри, накладывая себе в тарелку курицы и зелёного горошка. — Интересно, почему нам не сказали перед каникулами?       — Вот и я всё никак не могу это понять, — раздался за их спинами знакомый голос.       — Привет, Полумна, как добралась? — спросила Натали, поворачиваясь. — Мы не видели тебя в поезде.       — Я вернулась на «Ночном Рыцаре». Мне всегда очень нравилось на нём ездить.       При этих словах Гарри и Рон чуть не подавались тыквенным соком.       — А вы как думаете, зачем профессор Макгонагалл собрала нас всех?       — Скоро всё узнаем, — рассудительно произнёс Рон, не переставший кашлять, но уже успевший впиться зубами в бифштекс.       — А знаете, что я думаю? — спросила Джинни, когда Полумна направилась к столу Когтеврана. — Вдруг это то, о чём говорил на Рождество отец? Помните, о том, что Министерство что-то готовит, и что мы первые всё скоро узнаем? Ну, вот, я думаю, об этом нам и сообщат.       — Похоже, что так и будет, — кивнула Гермиона. И тут же лицо её просветлело. — Ну конечно! Помните, Макгонагалл ещё в начале года сказала, что планируется что-то значительное и что все подробности она сообщит нам позже? Видимо, настало время.       Гарри окинул взглядом преподавательский стол. За ним тоже царило оживление. Профессор Лобоска беседовала о чём-то с профессором Флитвиком, склонившись к нему настолько низко, что её лоб едва не задевал верх его широкополой шляпы. На другом конце стола профессор Стрейдом внимательно слушал, что ему рассказывает, активно жестикулируя, профессор Слизнорт. Профессор Макгонагалл переговаривалась с профессором Стебль. Казалось, все сидящие за столом напрочь забыли о еде.       Ужин шёл медленно — ощущалось, словно прошёл не один час с того момента, как они спустились в Большой зал. Наевшиеся студенты не уходили, как это обычно бывало, а оставались, переговариваясь между собой, отходя к друзьям и знакомым с других факультетов или просто сидя на своём месте и наблюдая за происходящим за преподавательским столом. Такого оживления среди учеников Хогвартса Гарри не видел уже очень давно.       Наконец остатки еды исчезли со столов и зал мгновенно притих — со своего места поднялась профессор Макгонагалл. Дождавшись, пока все рассядутся по своим местам, она начала говорить:       — Рада видеть всех снова, надеюсь, каждый из вас как следует отдохнул на каникулах и готов к новому семестру. Для студентов выпускных курсов он будет особенно важным, ведь до экзаменов осталось не так много времени. Поэтому им предстоит в эти месяцы особенно серьёзная и напряжённая работа.       — Узнаю нашу Макгонагалл, — прошептал Рон друзьям. — Какими бы важными новости ни были — учёба всегда будет на первом месте.       — Однако я собрала всех вас здесь не для того, чтобы рассказывать о столь очевидной вещи, как экзамены, — продолжила тем временем директор. — Как вы все наверняка помните, в начале учебного года я сообщила вам о том, что на годовщину победы над лордом Волан-де-Мортом в нашей школе планируются торжественные мероприятия, посвящённые этому важному событию. В них примут участие не только герои войны и официальные лица из Министерства магии, но также и многочисленные иностранные гости.       По залу прокатился гул, который, впрочем, почти сразу же стих.       — Всё начнётся за месяц до важной даты, а именно — на пасхальных каникулах. В эти дни в Хогвартс прибудут иностранные делегации. К тому же, помимо них, нашими гостями станут студенты и преподаватели наиболее древних и уважаемых школ чародейства и волшебства со всего мира.       На этот раз зал загудел так громко, что профессору Макгонагалл пришлось несколько раз призвать студентов к порядку. Когда все, наконец, успокоились, она продолжила:       — Надеюсь, вам всем известно, что Хогвартс — не единственная на свете школа для юных волшебников. Их можно найти во многих странах. Но лишь десяток добились международного признания благодаря своей древней истории, величайшим преподавателям и выпускникам, а также высоким стандартам преподавания, которым оставались и остаются верны и по сей день. Разумеется, Хогвартс входит в этот список, и далеко не на последнем месте, однако важно то, что значительное событие в одной из таких школ всегда становится не менее важным и для других. Именно поэтому наши коллеги и их подопечные выразили желание принять участие в праздновании нашего триумфа.       Гарри огляделся. Сидящие вокруг студенты выглядели ошарашенными и, не мигая, смотрели на преподавательский стол.       — В течение месяца для наших гостей будут организованы всевозможные мероприятия, в которых, разумеется, примут участие и наши студенты. Расписание матчей по квиддичу будет пересмотрено — последние игры и финал школьного чемпионата проведут в течение апреля. Думаю, не стоит вам говорить, что подобное событие представляет собой идеальную возможность наладить дружеские контакты с иностранными волшебницами и колдунами, а также ещё больше сплотить всё магическое сообщество. В конце концов, мы не так уж и отличаемся друг от друга, и если у нас есть общие цели, а наши сердца открыты друг другу, то наше единство не сможет разрушить ни один враг. Об этом однажды сказал мой предшественник, Альбус Дамблдор, без сомнения, величайший директор Хогвартса за всю его историю.       Тут и там Гарри слышал приглушённый шёпот, студенты склонялись друг к другу, вполголоса обсуждая услышанное. Профессор Макгонагалл между тем продолжала:       — Я очень надеюсь, что вы все покажете себя с самой лучшей стороны и не посрамите честь Хогвартса. Кульминацией торжеств станет годовщина победы, в ходе которой произойдёт множество очень важных событий. Не могу сказать вам, каких именно, но обещаю, что каждый волшебник, взор которого будет обращён к Хогвартсу, не останется равнодушным к тому, что произойдёт в этот день.       Она замолчала. И, как по команде, зал загудел. Самообладание потеряли даже преподаватели. Ещё с минуту профессор Макгонагалл стояла, оглядывая с шумом обсуждающих услышанное студентов, затем сказала:       — Ну, а теперь мне остаётся только пожелать вам всем хороших снов, выспитесь хорошо перед завтрашними уроками.       И она села обратно в директорское кресло.       Ученики стали расходиться. Друзья оставались на местах, ожидая, пока схлынет образовавшаяся на выходе из Большого зала толпа.       — Ну, что скажете? — спросил Гарри, окидывая взглядом остальных.       — По-моему, это будет нечто, — произнёс Рон. Лицо его горело от возбуждения. — Ты только представь…       Он представил. Конечно, Хогвартс уже принимал у себя иностранные делегации, но тогда это были представители только двух школ, а здесь их будет с десяток. И это не говоря уже о других гостях…       — А квиддич? — произнесла Джинни, светясь от счастья. — Они будут смотреть наши игры. Да ведь это же почти что Чемпионат мира!       — Между прочим, одним квиддичем дело не ограничится, — заметила Гермиона, но всё же лицо её тоже озаряла улыбка. — Это будет очень интересный месяц, я уверена.       Толпа на выходе понемногу схлынула, поэтому они поднялись и направились к дверям. По дороге их нагнал Оуэн.       — Привет, как ты? — спросил Гарри, пожимая протянутую слизеринцем руку. — Как остаток каникул провёл?       — Не здесь, — прошептал он, оглядываясь. Друзья переглянулись и кивнули.       Выйдя из Большого зала, они не пошли вместе с остальными на лестницу, а, свернув в боковой коридор, миновали несколько поворотов и зашли в пустую классную комнату, в которой кентавр Флоренц когда-то преподавал прорицания.       — Что-то случилось? — озабоченно спросила Гермиона, закрывая дверь и касаясь её волшебной палочкой.       — Я не могу сказать точно, — произнёс Оуэн, садясь на переднюю парту, — но мне кажется, что отец пытался меня допросить.       Гарри почувствовал, как по спине пробежал холодок.       — Как именно? — спросил он.       — Через два дня после Рождества за завтраком он начал задавать вопросы. Причём я специально заметил — дождался, когда я отопью свой чай.       — Что он спрашивал?       — В основном о вас. Что вы мне про себя рассказывали, как я с вами познакомился и так далее. Понимаете, — Оуэн наклонился ближе к ним, — эти вопросы можно при желании объяснить обычным любопытством. А то, что он ждал, пока я выпью чай — это может быть простое совпадение. Конечно, я не подал виду, но в любом случае мне нужно вас об этом предупредить.       Друзья переглянулись.       — Ты всё сделал правильно, — сказала Гермиона. — Я уверена, что он тогда добавил тебе сыворотку правды. Как же нам повезло, что мне удалось достать антидот. Иначе бы все наши старания пошли прахом.       — Вы уже отдали его в Министерство? — спросил Оуэн, поочерёдно оглядывая каждого.       — Да, с ним начали работу, — ответила Джинни. — А они тебе ничего важного не сказали? Я имею в виду, твой отец и Маркус.       Слизеринец покачал головой.       — Если бы они так поступили, я бы сразу же дал вам знать.       Друзья кивнули, признавая его правоту.       — Послушайте, мне это не нравится, — продолжил Оуэн. — То, о чём сказала профессор Макгонагалл. Такое большое количество иностранных гостей, высокопоставленных сотрудников Министерства… Я уверен, отец планирует что-то сделать именно в этот момент       — Насколько нам известно, о том, что в Хогвартсе будут проходить торжества, ещё пока никто не знает, — сказал Гарри. — Мы первые, кто об этом узнал, даже «Пророк» не публиковал ещё никаких новостей.       — Но ведь отец мог узнать об этом от кого-то другого, — заметил Оуэн, — у него наверняка есть осведомители в Министерстве. Тем более вспомните, что говорил Маркус — они точно в курсе каких-то планов.       — Вот это более вероятно, — поддержал его Рон, — мне тоже кажется, что в апреле будет самое удобное время для того, чтобы нанести удар.       — Но ведь они наверняка позаботятся об охране, — с лёгкой неуверенностью в голосе произнесла Джинни, оглядывая остальных. — Столько гостей, из разных стран. Наверное, там даже шагу ступить не получится, чтобы не наткнуться на мракоборцев.       — Я думаю, они это предусмотрели, — ответил слизеринец, — и у них есть план, как обойти охрану.       — Сейчас нам в любом случае надо будет в первую очередь отправить письмо мистеру Уизли, — сказала Гермиона, — сообщить о том, что произошло с Оуэном, и поделиться нашими опасениями. Это хоть как-то, но должно помочь, согласны?       Все снова закивали.       Некоторое время спустя они вышли из класса и двинулись по коридору в холл. У подножия лестницы распрощались — Оуэн двинулся в сторону подземелий. Но едва он отошёл на несколько шагов, Гермиона достала из кармана волшебную палочку и нацелила её слизеринцу в спину.       — Хочу кое-что проверить, — объяснила она недоумённо уставившимся на неё друзьям.       Несколько секунд ничего не происходило. Оуэн свернул и скрылся на лестнице, ведущей вниз. Гермиона убрала палочку и задумчиво произнесла:       — Нет, заклятие Империус на него не наложено.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.