Разбитые души.

Перевод
NC-17
Завершён
2821
переводчик
kerimich гамма
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
263 страницы, 96 522 слова, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2821 Нравится Отзывы 1595 В сборник

Глава 27.

Настройки
~~Флэшбэк~~ Боль была сильнее, чем проклятие Круциатуса, которым Волдеморт мучил его той ночью на кладбище. Боль была сильнее, чем все, что причинили ему дядя Вернон или Амос Диггори. Боль была непохожа ни на что, что он когда-либо испытывал прежде, и все же он приветствовал её, обнял. -Не сопротивляйся, щенок. — Раздался хриплый голос из соседней камеры. — Дыши сквозь боль. Гарри сидел в углу своей камеры, подтянув колени и обхватив руками большой сокращающийся живот. Он трудился всю ночь, и вот уже почти пришло время. Схватки теперь шли почти безостановочно, и он начал ощущать непреодолимое желание надавить. — Ты можешь это сделать, малыш Поттер. — Ты скоро станешь мамой, — задумчиво произнесла Беллатрикс. Гарри так сильно прикусил губу, что почувствовал во рту привкус крови. Он должен быть спокоен, он не мог рисковать тем, что стражники придут на разведку. Его чары исчезли с первой схваткой, и он не мог восстановить их, как ни старался. Если бы они сейчас заглянули в его камеру, то обнаружили бы тощего, но явно беременного мальчика, скорчившегося в углу холодной сырой камеры. Вот уже несколько часов он трудился, не издавая ни звука. Его руки были усеяны следами от укусов, которые он нанес себе, чтобы не закричать. Он не мог поверить, что вот-вот родит на этом грязном каменном полу, который, вероятно, не убирали с тех пор, как построили это место. — Не сдавайся сейчас, щенок, уже почти пора. — Фенрир хмыкнул, жалея, что не может помочь маленькому мальчику. Он никогда раньше не видел, чтобы мужчина принимал роды, но помогал нескольким женщинам из своей стаи принимать роды. — Я… я не могу, — прошептал Гарри. — Да, можешь, щенок. Этому малышу нужно, чтобы ты был сильным, он не может сделать это сам. Слезы текли по лицу Гарри, когда очередная болезненная схватка пронзила его маленькое, истощенное тело. Желание толкнуть его становилось все сильнее, но он был слишком напуган, чтобы попытаться. Он боялся, что его магия будет слишком слаба, чтобы сотворить силенцио, когда родится ребенок. Пока его ребенок был внутри него, он был в безопасности от охранников и Амоса Диггори. Если он не сможет сдержать крики, то охранники услышат и заберут у него ребенка. Высвободившись из защитного шара, Гарри подполз к своей тощей, изъеденной мышами койке и лег на спину. Койка представляла собой всего лишь тонкий матрас, лежащий на земле, с грязной простыней и рваным колючим одеялом. Та же самая простыня и одеяло лежали на его койке с тех пор, как он приехал сюда восемь месяцев назад, и они были грязными и плохо пахли. Единственной вещью, которую ему дали, был большой толстый халат, такой же грязный и вонючий, как простыня и одеяло. Его тело кричало, чтобы он толкнул его, и он больше не мог сопротивляться. Подтянув колени и упёршись ступнями в койку, он толкнул её изо всех сил. Потребовалось пять толчков, прежде чем он, наконец, почувствовал, как его ребенок соскользнул с его тела на отвратительную кровать. Несмотря на боль и головокружение, он просунул руку между ног, поднял крошечное тельце и положил его себе на живот. Схватив простыню, которую он сорвал со своей кровати, он начал энергично растирать своего ребенка, чтобы стимулировать его и заставить дышать. Фенрир начал громко распевать непристойную песню, когда услышал тихие крики, доносившиеся из соседней камеры. Он знал, что щенок сейчас слишком слаб и устал, чтобы произносить заклинания, поэтому старался заглушить крики новорожденного. Щенок был невероятно силен, чтобы иметь возможность произносить заклинания без палочки в Азкабане. Насколько ему было известно, ни один другой заключенный не был способен творить магию в магических камерах-увлажнителях. Это было трудно, но Гарри, наконец, смог сесть, крепко прижимая ребенка к своей голой груди. Положив ребенка на сухую часть своей кровати, он начал вытирать его, как только мог. — В чем дело, малыш Поттер? — Спросила Беллатриса, пытаясь заглянуть сквозь решетку. Последние несколько месяцев она слушала и давала советы, когда наследник Поттеров пытался придумать имя для своего ребенка. Она сама не очень хорошо придумывала имена, но знала значение большинства имен, и Гарри захотелось назвать своего ребенка чем-то особенным и со значением. Он, наконец, остановился на двух именах, так что теперь она с нетерпением ждала пола. — Д-Девочка. — Прохрипел Гарри едва ли не шепотом. Беллатриса улыбнулась. — Добро пожаловать в этот мир, маленькая Леора Кадила Поттер. ~~Конец флэшбэка~~ Гарри скатился с кровати и побежал в ванную. Упав на колени, он поднял сиденье унитаза как раз вовремя, чтобы выблевать все, что съел накануне вечером. Эдвард опустился на колени позади своей пары и убрал волосы с лица. Он начал мягко растирать успокаивающие круги на спине. — Я пытался разбудить тебя, — тихо сказал он. — Но ты был заперт в этом кошмаре. Спустив воду в унитазе и закрыв крышку, Гарри положил голову на прохладный пластик. Его мокрая одежда прилипла к телу, и он неудержимо дрожал. — Твои кошмары и воспоминания становятся все хуже. — Сказал Эдвард, поднимая свою пару с жесткого пола. Не опуская его, он включил ванну и начал наполнять её теплой водой. Гарри просто безвольно лежал в объятиях своей второй половинки, его кошмар все еще был свеж в памяти. Ему приходилось постоянно напоминать себе, что Леора в безопасности, как и он сам. Эдвард снял с себя и своей пары одежду и уложил их в ванну. Он стоял спиной к ванне, а Гарри лежал между его ног, прислонившись спиной. Взяв мочалку, он намылил её и начал вытирать пот со своей пары. Гарри закрыл глаза, сердце наконец вернулось к нормальному ритму. — Да что со мной такое? — тихо спросил он. Эдвард вздохнул. — Гарри, ты прошёл через ад, и тебе обязательно будут сниться кошмары и воспоминания. Твоя жизнь с тех пор, как были убиты твои родители, была чем-то вроде фильма ужасов. Ты не сможешь пережить то что пережил, и не иметь некоторых проблем. Гарри лежал и позволял Эдварду купать его и мыть голову. Он наслаждался лечением, и оно расслабляло его. — Потребуется время, чтобы все зажило, Гарри. У тебя есть много проблем, которые нужно решить, но у тебя также есть большая, любящая семья, которая поможет вам на каждом шагу. Гарри улыбнулся и повернулся к своей паре, уткнувшись лицом в прохладную шею. -Я люблю тебя. — Я тоже тебя люблю. А теперь Давай оденемся и украдем нашу дочь у Розали. Я думаю, тебе не помешает немного детской любви. — Эдвард этого не показывал, но кошмар Гарри действительно потряс его. Видеть, как его пара страдает в одиночестве, а его драгоценная дочь рождается в этой адской дыре, действительно расстраивало его. Он чувствовал себя так, словно подвел свою семью. Его работа состояла в том, чтобы защищать их, но он жил в роскоши и планировал жизнь с Беллой.

***

Гарри медленно последовал за Эдвардом на кухню, все еще чувствуя себя морально истощенным после ночного кошмара. Увидев свою дочь, он ухмыльнулся, бросился к ней и украл ее у крестной. — Привет, моя принцесса, ты хорошо провела ночь? Глаза Леоры загорелись, и она улыбнулась папе. — Она была совершенным ангелом. — Сказала Розали, целуя крестницу в щеку. — Я буду скучать по ней сегодня вечером, когда ты вернешься домой. Северус наконец дал зеленый свет, и Гарри разрешили вернуться домой вместе с Леорой. Билл прекрасно прошел поворот, и он никому не представлял опасности. — Ты же знаешь, что тебе всегда рады. Я уверен, что она не будет жаловаться, если ты захочешь сидеть с ней всю ночь. Гарри рассмеялся. — Я собираюсь принять твое предложение. Я не могу насытиться своей маленькой крестницей. А теперь я пойду куплю ей еще кое-что из одежды. — Розали схватила сумочку и выскочила за дверь. — Она собирается испортить нашу дочь до чертиков. — Сказал Эдвард, качая головой. — Она заслуживает того, чтобы её баловали. — Сказал Гарри, глядя в невероятные глаза своей дочери. — Как поживаешь, дорогой? — Спросила Эсме, ставя тарелку с блинами перед супругом своего сына. Она слышала, как он хныкал и плакал сегодня утром, а потом блевал в ванной. Гарри пожал плечами. — Я в порядке, — тихо сказал он. — Хорошо, передай мне мою дочь, чтобы я мог получить немного любви, пока ты ешь. — Эдвард забрал ребенка у Гарри и начал корчить ей смешные рожи. Подняв сверкающие изумрудные глаза, Леора впервые тихонько хихикнула. Гарри вскинул голову, и кухня мгновенно наполнилась вампирами. — Она только что хихикнула? — Спросил Гарри, вскочив на ноги и обежав вокруг стола. Он подошел как раз вовремя, чтобы услышать, как она снова хихикает над папой. У Гарри на глазах выступили слезы. — Она счастлива. После всего, что ей пришлось пережить, она счастлива. Гарри медленно вернулся на свое место и начал грызть еду, не чувствуя её вкуса. — Гарри, с тобой все в порядке? — Мягко спросила Карлайл. Гарри еще несколько минут сидел, уставившись в тарелку, прежде чем ответить Карлайлу. — Когда я был в Азкабане, я провел много времени, фантазируя о том, каким будет наше будущее. Честно говоря, я не думал, что кто-то из нас выживет. Я решил, что после того, как они ее обнаружат, они заберут ее и убьют, потому что она была моей дочерью, а потом я буду морить себя голодом, пока не умру. Я не хотел жить после того, как потерял Седрика, она была единственной причиной, по которой я не покончил с собой раньше. Были моменты, когда я подумывал о самоубийстве, несмотря на то, что она была внутри меня. Зачем позволять моей дочери появиться в мире, где ее будут ненавидеть из-за того, кем был ее отец?.. если они вообще позволят ей жить. Если бы я умер и взял её с собой, мы могли бы быть вместе на небесах с моими родителями и Седриком. Я… я думаю, я бы тоже так поступил, если бы не Фенрир и Беллатриса. Каждый раз, когда я начинал сдаваться, они отговаривали меня. Кто бы мог подумать, что самый верный Пожиратель Смерти Волдеморта и самый страшный оборотень мира спасет Мальчика-Который-Выжил. Они больше заботились обо мне и моем нерожденном ребенке, чем мой собственный крёстный отец и муж. Гарри положил вилку и отодвинул тарелку с блинчиками, к которой почти не притронулся. — Во всех своих фантазиях я никогда не думал, что услышу, как хихикает моя дочь. — Гарри повернулся, чтобы выйти из комнаты. — Я собираюсь упаковать наши вещи, чтобы мы могли вернуться домой. Карлайл протянул руку и положил ее на плечо Эдварда, не давая ему встать. -Ему нужно побыть одному какое-то время, дай ему немного времени. — Карлайл, он нуждается… — Я знаю, Эдвард, Гарри нуждается в помощи. Сегодня я поговорю с Северусом и Биллом. Карлайл ободряюще улыбнулся сыну. — С ним все будет в порядке, Эдвард. Эдвард остался за столом с дочерью, слушая, как плачет его пара, пока он укладывал свои вещи Леоры. Он хотел броситься туда и обнять его, но Карлайл был прав, Гарри нужно было побыть одному какое-то время. Ему также требовалось время, чтобы переварить все, что он видел и слышал. Было больно смотреть на кошмар своей пары, но еще больнее было сознавать, что Гарри пару раз был близок к тому, чтобы убить себя и их дочь.

***

Гарри вбежал в дом и прыгнул в объятия Северуса, прижимаясь к нему, пока тот плакал. Он не понимал, как сильно стал зависеть от человека, который когда-то унижал и издевался над ним. Северус не ожидал, что его сын бросится на него, поэтому он был благодарен за свою вампирскую силу. — Эй, что все это значит? — спросил он, не понимая, почему его сын так расстроен. Эдвард вошел в дом, неся Леору и все её сумки, печально глядя на своего маленького мужа. Почувствовав толчок в своих ментальных барьерах, он поднял глаза и встретился с Северусом взглядом, позволив ему увидеть свои воспоминания о последних нескольких часах. Северус закрыл глаза и крепче прижал к себе сына. — Билл, пожалуйста, принеси мне успокоительное и зелье сна без сновидений. — У Гарри все шло так хорошо, что легко было забыть, что он всего лишь ребенок, которому причинили страшную боль. С тех пор как они спасли мальчика, у них не было времени позаботиться о его психическом здоровье. Северус сел на диван, баюкая своего расстроенного сына. — Вот, Гарри, — сказал он, мягко уговаривая сына поднять голову, чтобы он мог вылить зелье себе в рот. Гарри принял зелья без жалоб, у него не было сил бороться, да он и не хотел. Он просто хотел немного поспать, чтобы не думать и не вспоминать. — Гарри нужно кое с кем увидеться, он ломается. — Сказал Карлайл, садясь напротив человека, которого он считал своим сыном. Северус посмотрел на сына, который уже крепко спал. Должно быть, он действительно был измотан, раз мягкий сон без сновидений сработал так быстро. — Его воспоминания становятся все более частыми, а кошмары всё хуже. Он не может продолжать в том же духе, ему нужна профессиональная помощь. — Но кто, Карлайл? Кому я могу доверить своего сына? Я не могу отвести его к маггловскому терапевту, потому что все, о чем он будет говорить, связано с магическим миром, и я не могу отвести его в магический мир, потому что Гарри не хочет, чтобы его нашли. Он не хочет, чтобы его снова засосало в волшебный мир, даже в американский волшебный мир. Позже он может передумать, но сейчас он не доверяет никому из магов.» — Могу я высказать одно предположение? — Хрипло спросил Муди . Он стоял в глубине комнаты, тихо наблюдая и прислушиваясь. — Конечно, ты заботишься о Гарри так же, как и все мы. — Ответил Северус. — Тед Тонкс магглорожденный целитель разума и чертовски хороший человек. Я уверен, что он пришел бы сюда, чтобы увидеть Гарри. — Отец Нимфадоры? — Задумчиво спросил Северус. - Он хороший целитель, он сделает всё, что в его силах, чтобы помочь мальчику. — Добавил Муди. Северус снова посмотрел на сына и вздохнул. — Вы можете связаться с ним, объяснить ситуацию? Посмотрим, придет ли он и встретится с Гарри, и если Гарри будет с ним комфортно, то мы установим несколько раз, когда он сможет навещать его. Муди кивнул и, прихрамывая, вышел из комнаты. Он лично встретится с Тедом и объяснит ситуацию Гарри. Он знал, что Тед не прогонит Гарри, и на это потребуется время, но Тед сможет ему помочь.

***

-Я понял. — Сказал Гарри, вытирая руки полотенцем. Он как раз готовил ужин, когда в дверь позвонили. Миссис Диггори сидела на кухне, составляя ему компанию и развлекая внучку, в то время как остальные члены его семьи разъехались в разные стороны. Его отцы отправились с Калленами, чтобы попробовать свои силы в охоте, близнецы были со своими отпечатками в резервации, а Муди не было со вчерашнего дня. Все они собирались поужинать позже, но сейчас он был наедине с дочерью и миссис Диггори, или Анной, как ее любили называть. Гарри с ухмылкой открыл дверь, ожидая увидеть Джейкоба, и вздрогнул, когда в дверях оказался не Джейк, а очень строгого вида женщина в черных брюках и белой рубашке «Крипс» с толстым черным шерстяным пальто поверх. Её седеющие черные волосы были собраны сзади в тугой конский хвост, а на лице застыло очень неприятное выражение. На долю секунды ему показалось, что это молодая профессор Макгонагалл. — Привет, чем могу помочь? — Неуверенно спросил Гарри. Эбигейл Гарнер окинула мальчика критическим взглядом, ей уже не нравилось то, что она видела. Мальчик явно недоедал, на одном глазу у него была повязка, а на лице и шее виднелись тонкие шрамы, скрывавшиеся под рубашкой. Мальчик выказывал признаки былого насилия и выглядел теперь как преступник. -Меня зовут Эбигейл Гарнер, и я работаю в Службе защиты детей Форкса Вашингтона, — она протянула руку мальчику, но он просто тупо уставился на неё. Гарри знал, что такое Служба защиты детей, они несколько раз посещали Дурслей, когда он был ребенком, но они никогда не делали ничего, чтобы помочь ему. Они ясно видели, что им пренебрегают и издеваются над ним, но все же решили поверить его дяде и оставили его там, повернувшись спиной к невинному ребенку, нуждающемуся в помощи. — Чего вы хотите? — Спросил Гарри, и в животе у него поселился страх. Он был уверен, что это не визит — добро пожаловать в наш район. — Могу я войти, пожалуйста? — Спросила Абигейл у Гарри. Гарри не хотел впускать её в дом, но и не хотел, чтобы она стала ещё более подозрительной. Он понимал, что если не будет сотрудничать, то он всё усложнит. Поморщившись, он отступил в сторону и жестом пригласил ее войти. Абигейл была удивлена тем, как чисто и дорого обставлен дом. Она заметила, что на стене не хватает семейных фотографий. — Я здесь потому, что нам позвонили анонимно и сказали, что в этом доме жестоко обращались с ребенком. — Оглядевшись, она заметила несколько детских вещей, всё высокого класса и дорогие вещи. — Уверяю вас, моя дочь не подвергается насилию. — Сказал Гарри, стараясь сохранять спокойствие. — Ваша дочь? — Потрясенно спросила Абигейл. Звонивший действительно сказал, что отцом ребенка был мальчик, но этот мальчик выглядел едва ли старше тринадцати. — Да, дочь моя. — Рявкнул Гарри. — Ну и где же она? Такие визиты требуют от меня оценки ребенка. — Усмехнулась Абигейл. — Она в соседней комнате с бабушкой. — Беззащитно сказал Гарри. -Мне сказали, что в этом доме нет женщин. — Абигейл пригвоздила мальчика к месту жестким взглядом. — Ну, очевидно, ваш информатор ошибся. — Сказала Анна, входя в комнату и крепко прижимая внучку к груди, защищая её от посторонних взглядов. Абигейл подошла к женщине. — И кто же вы такая? — Анна Диггори, бабушка этого малыша и теща Гарри. — Сказала Анна, натягивая детское одеяло повыше. Абигейл прищурилась, наблюдая за действиями женщины. Повернувшись к мальчику, она спросила: -А ты-э Гарри. Гарри кивнул, вытирая потные ладони о джинсы. Он чувствовал, как его магия бурлит под кожей, желая наброситься на человека, которого она воспринимала как угрозу. — И ты отец этого ребенка? — Спросила Абигейл, не веря их рассказу. — По-моему, я уже сказал, что да. — Сказал Гарри сквозь стиснутые зубы. По его сочувствию он понял, что эта женщина не верит ему и хочет забрать его дочь. — Право. — Абигейл повернулась к женщине, которая держала ребенка. — Пожалуйста, передайте мне ребенка, чтобы я могла осмотреть её. — За что же? — Рявкнула Анна, поворачиваясь так, чтобы Леора оказалась на боку и подальше от женщины. — Она думает, что мы бьём Леору. — Прорычал Гарри. — Она хочет забрать её отсюда. У Анны отвисла челюсть, и она стояла потрясенная. — Мы никогда не причиним ей вреда, — заявила она, отступая от незнакомки. — Я сама буду судить об этом. Я требую, чтобы вы отдали мне ребенка. — Нет! — Крикнул Гарри, вставая между женщиной и дочерью. — Я не позволю постороннему человеку войти сюда и потребовать забрать мою дочь. Откуда мне знать, что вы тот, за кого себя выдаешь? — Молодой человек, если вы не будете сотрудничать, мне придется вызвать полицию. Если после того, как я осмотрю вашу дочь и найду её здоровой, я уйду. Если я обнаружу, что есть причина для беспокойства, мне придется взять её под свою опеку и проверить у профессионального врача.» — Вот что я вам скажу. — Прорычал Гарри. — Вы позвоните шерифу Свон и попросите его сопроводить меня и мою дочь в больницу, где я позволю врачу осмотреть мою дочь. Ни за что на свете я не позволю тебе прикоснуться к моему ребенку. — Теперь смотреть… — Это не подлежит обсуждению. — Гарри вытащил сотовый телефон и быстро набрал номер, который дал ему шериф Свон. Ухмыльнувшись женщине, которая явно решила, что он блефует, он быстро объяснил шефу, в чем его проблема. Положив телефон в карман, Гарри презрительно усмехнулся женщине. — Шериф Свон уже в пути, он проводит нас в больницу, и вы не должны прикасаться к моей дочери. Не обращая внимания на брызжущую слюной женщину, Гарри повернулся к ней спиной и взял у Анны ребенка. — Не могли бы вы сделать несколько бутылочек и принести мне её сумку для подгузников, я не доверяю ей одной в доме? — Анна молча кивнула и направилась на кухню. — Привет, принцесса. — Ворковал Гарри, ухмыляясь, когда Леора улыбнулась ему. — Мы собираемся прокатиться, может быть, ты увидишь своего дедушку. — Гарри зарычал на женщину, когда она попыталась взглянуть на его дочь. Гарри как раз закончил пристегивать Леору к сиденью, когда в дверь постучал шеф Свон. Прежде чем он успел пошевелиться, женщина из Службы защиты детей подбежала и открыла дверь. — Шеф Свон, я так рада, что вы смогли приехать. Я получила сообщение о жестоком обращении с детьми в этой резиденции, и этот молодой человек был крайне несговорчив и не позволил мне увидеть его дочь. Честно говоря, я не думаю, что он отец этого ребенка. — Выпалила Абигейл. — Уверяю вас, миссис Гарнер, Гарри отец ребенка. — Сказал Чарли, быстро оценив ситуацию. — Вы сказали, что получили сообщение о жестоком обращении с детьми? — Да, Шеф Свон. Дама позвонила два дня назад очень расстроенная, потому что она видела, как мальчик издевается над ребенком. Она также боялась, что в этом доме может происходить сексуальное насилие. — Что? — Закричал Гарри. — Что… Вот и всё… Она всего лишь ребенок. — Гарри почувствовал, как к горлу подступает желчь. — Гарри, успокойся. — Спросила Анна, чувствуя, как магия покидает его. Если Гарри не успокоится в ближайшее время, то его магия начнет действовать, возможно, причиняя кому-то боль. — Успокойся, Гарри. — Спокойно сказал Чарли. Он ни на минуту не поверил, что Гарри когда-либо обижал его дочь, особенно сексуально. — Мы поедем в больницу и все уладим. Гарри кивнул, и из его глаз потекли слезы. -Я… я не хочу, чтобы она была рядом с моей дочерью. — Просто доктор, Гарри. У нее не будет причин приближаться к вашей дочери. — Успокоил Чарли. — Простите, шеф, но если врачи обнаружат признаки жестокого обращения, я буду вправе забрать ребенка и поместить его в приемную семью, пока мы не проведем расследование. — Резко сказала Абигейл. Чарли кивнул головой. — Это правда, Миссис Гарнер, но я верю, что врачи не найдут ничего плохого в ребенке. Гарри, пожалуйста, пойдемте со мной. Миссис Гарнер, я думаю, что вы сами найдете дорогу в больницу. — Чарли схватил сумку с подгузниками и последовал за Гарри к двери. Анна сердито посмотрела на женщину, когда та повернулась, чтобы уйти. Она хотела пойти с Гарри и внучкой, но Гарри попросил её остаться и рассказать всем, что происходит. Он не хотел звонить по телефону, когда его подслушивала дама.

***

Гарри сидел на жестком пластиковом стуле в маленьком смотровом кабинете, нервно покачивая ногами, и ждал, когда войдет врач и осмотрит его дочь. Из-за того, что та женщина жаловалась, что он не должен присутствовать на исследовани, Чарли держал Леору, а женщина стояла у стены напротив него. Он ни за что не позволит им забрать у него дочь, даже на экзамене. Ему отчаянно хотелось смахнуть самодовольный взгляд с этой женщины. Что случилось с невиновным, пока его вина не доказана? Он понимал, что это её работа защищать детей, но она была сукой с самого начала. Она объявила его виновным в ту же секунду, как он открыл входную дверь. Чарли хихикнул, когда ребенок в его руках начал хихикать над ним. — Гарри, честно говоря, это самый красивый ребенок, которого я когда-либо видел. Её мать должна быть красивой. — Вы хотите сказать, что я уродлив, шеф Свон? — Спросил Гарри, насмешливо выпятив нижнюю губу. Чарли со смехом покачал головой. — Нет, ты ещё и самый красивый мальчик, которого я когда-либо видел. Я вижу, откуда у неё такая внешность. Но ведь она совсем крошечная, правда? — Сколько бутылок в день ты ей даешь? — Спросила Абигейл, доставая блокнот и ручку. Не обращая внимания на стерву, Гарри улыбнулся Чарли. — Она была недоношенной, но достаточно здоровой, чтобы не оставаться в больнице. Она крепкий маленький боец. Абигейл фыркнула, ей не нравилось, что ее игнорируют. — Откуда ты родом и где её мать? — спросила она. Гарри вскочил на ноги, когда раздался стук в дверь, и через секунду она открылась. Он чуть не заплакал, когда Карлайл вошёл в комнату, смущенно глядя на него. — Гарри, все в порядке? С Леорой все в порядке? — Карлайл оглядел комнату, пока его взгляд не упал на внучку в объятиях шефа Свона. — Извините, я Эбигейл Гарнер из Службы защиты детей. Мы получили сообщение, что этот ребенок подвергался насилию, вы знаете этого молодого человека? — Спросила Абигейл. — Доктор Карлайл Каллен, и да, я очень хорошо знаю Гарри и его дочь, они хорошие друзья семьи. В чём тут проблема? — Карлайл знал, что происходит, Гарри обвиняли в жестоком обращении с его дочерью, и они хотели забрать её. -Вы когда-нибудь видели следы насилия этого молодого человека над своим ребенком? — Никогда. — Твердо сказал ей Карлайл. — Гарри и его дочь даже провели три дня в моем доме в начале этой недели, если бы она подвергалась насилию, я бы это заметил. — Карлайл, Гарри не позволил Миссис Гарнер осмотреть Леору, поэтому он позвонил мне и попросил привезти её сюда для осмотра. — Объяснил Чарли, кладя малыша на смотровой стол. Карлайл положил руку на дрожащее плечо зятя. Гарри выглядел так, будто вот-вот сломается. — Хорошо — мягко сказал он. Со слезами на глазах Гарри отрицательно покачал головой. — О-они думают, что я сексуально издеваюсь над собственной дочерью. Карлайл схватил маленький пластиковый поднос и поднес его к лицу Гарри, когда его стошнило. — Спокойно, Гарри. — Это было последнее, в чем нуждался Гарри. У него было чувство, что он точно знает, кто сообщил о Гарри в службу по делам детей. Когда Гарри перестало тошнить, он указал ему на стул и протянул чашку с водой. — Гарри, мне нужно осмотреть Леору. Ты же знаешь, что я не причиню ей вреда.» Гарри кивнул головой. — Спасибо, — тихо сказал он. — Не позволяй ей прикасаться к моей дочери. — Не буду, Гарри. Я знаю, что ты не причинил ей вреда, так что у неё не будет причин прикасаться к ней. Ты звонил своему отцу? — Карлайл вздохнул, увидев, что Гарри отрицательно покачал головой. — Гарри, ты несовершеннолетний и разрешил отцу быть с тобой. Напиши ему и дай знать, что происходит и где ты находишься. Дрожащими руками Гарри достал телефон и отправил сообщение отцу и Эдварду. Через несколько секунд он получил ответное сообщение, сообщающее, что они будут там через десять минут. Поднявшись на ноги, он стоял в конце смотрового стола и смотрел, как Карлайл раздевает его дочь, не в силах сдержать слезы. Карлайл внимательно осмотрел свою внучку, все это время тихо разговаривая с ней. Он знал, что она тесно связана с Гарри и, вероятно, чувствует его эмоции. Каждые несколько минут она поворачивалась к Гарри и одаривала его широкой беззубой улыбкой. Она беспокоилась о своем отце и пыталась заставить его улыбнуться. — Миссис Гарнер, этот ребенок совершенно здоров. Нет никаких признаков физического или сексуального насилия, и она набрала два фунта с тех пор, как её видели здесь в последний раз, так что, очевидно, ею не пренебрегали. — Заявил Карлайл. -А почему она была здесь раньше? — Спросила Абигейл, свирепо глядя на мальчика. Чарли вздохнул, он все еще был расстроен тем, что сделала его дочь. — Моя дочь в припадке ревности напала на Гарри несколько недель назад. Я привез сюда Гарри и его дочь, чтобы проверить. Ребенок был в порядке, но у Гарри было сотрясение мозга. — Зачем кому-то сообщать о ложном обвинении в жестоком обращении с детьми? — Недоверчиво переспросила Абигейл. — Очевидно, это был кто-то, кто имеет зуб на моего сына. — Сказал Северус, врываясь в смотровую. — Папа! — Закричал Гарри, подбегая к нему и зарываясь лицом в его черную рубашку. — Почему ты не связался со мной в ту же секунду, как она постучала в дверь, Гарри? — Тихо спросил Северус. — Не знаю, мне было страшно. — Сказал Гарри в папину рубашку. — Вы сказали, что заявление сделала женщина? — С ужасом спросил Чарли. — Да, это была молодая леди, но она отказалась назвать свое имя и номер телефона. Чарли закрыл глаза и ущипнул себя за переносицу. — Я просмотрю записи телефонных разговоров моей дочери и выясню, не она ли сделала ложное заявление. — Ну, думаю, я здесь больше не нужна. — Натянуто произнесла Абигейл. Гарри поднял голову и уставился на нее красными, опухшими глазами. — Я понимаю, что вы просто выполняли свою работу, но вы не должны осуждать кого-то без доказательств. Абигейл посмотрела на мальчика и быстро вышла из комнаты. Она не хотела признавать, что над ребенком надругались, но терпеть не могла, когда доказывали обратное. Увидев мальчика, она была уверена, что в этом доме происходит насилие. — Гарри, прости меня за все это. Если моя дочь… — Шеф Свон, если ваша дочь сделала это, то это её вина, а не ваша. — Сказал Гарри. Он действительно любил Чарли, он был хорошим, справедливым человеком. — Спасибо, что пришли и помогли мне. Я не знаю, что бы я сделал, если бы она забрала мою дочь. — Если я тебе понадоблюсь, Гарри, звони без колебаний. — Чарли погладил щечку ребенка, которую держала Карлайл. — Она действительно драгоценна. Мне жаль, что тебе пришлось пройти через это. Чарли кивнул всем присутствующим и вышел. Гарри рухнул на землю, чувствуя слабость и дрожь, ноги больше не держали его. Эдвард ворвался в комнату и подхватил его на руки. Он остался ждать, пока шеф Свон уйдет, не желая усугублять ситуацию. Он знал, что этот человек всё ещё сердится на него из-за дочери. Гарри прижался к Эдварду и заплакал. Он не мог поверить, что кто-то обвинил его в жестоком обращении с дочерью? — Я уверен, что все мы согласны с тем, что это дело рук Беллы. — Сказал Карлайл, подавая внучке бутылочку. — Думаю, мне пора нанести визит Мисс Свон. — Прорычал Северус. — Я посмотрю, смогу ли стереть её воспоминания. — А если не сможешь? — Спросил Эдвард, всё ещё держа плачущую пару. — Тогда, боюсь, будущее Мисс Свон будет не слишком многообещающим. Я больше не позволю ей причинить вред моей семье. — Рявкнул Северус. — Пожалуйста, мы можем просто пойти домой? — Тихо спросил Гарри. Карлайл передал Леору Северусу, и Эдвард помог своему мужу выйти за дверь. После того как они уложили Гарри и Леору в постель, Эдвард планировал присоединиться к Северусу в его маленькой прогулке.
Примечания:
2821 Нравится Отзывы 1595 В сборник
Возможность оставлять отзывы отключена автором