ID работы: 9955695

I'm a Grown Ass Woman

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
6
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
49 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 5 Отзывы 3 В сборник Скачать

Глава 1: Жест

Настройки текста
      — Капитан, вернитесь сюда. Пассажирка тут устраивает сцену, мы всё перепробовали! Быстрее! — рявкает по связи жесткий голос.       — Уже иду, — вздыхает По. Выходя из кабины, он был готов поклясться в том, что пассажирка расстроена из-за этой проклятой стюардессы.       Он тут же понимает, что был прав.       Из задней части самолёта раздаётся сердитый голос, явно принадлежащий Фазме: — Юная леди, я уже сказала вам, что мы будем приземляться не раньше, чем через два часа! — она оскаливает зубы. — Не надо из-за этого устраивать истерику!       Молодая женщина вся в слезах сидит совсем одна в задней части самолёта, отчаянно вырисовывая в воздухе жесты, пока Фазма, склонившись над ней, плюётся в неё ругательствами. Девушка протягивает руку, чтобы аккуратно потянуть Фазму за рукав, умоляя о чём-то. Слышится глухой удар, затем всхлипывания.       — Довольно! — рявкает По, приближаясь к ним, — Оставь нас! — командует он. Стюардесса уходит, вскидывая руками и издавая звук, чем-то напоминающий мстительного умирающего голубя.       Пассажиры, которые сидели рядом с открытыми ртами мгновение назад, теперь занимались своими делами.       По рассматривает женщину перед собой. Смущённая, разбитая, вся в слезах. Он уже несколько лет не использовал жестовый язык — с тех пор, как умерла его мама.       Он садится рядом с ней и мягко кладёт руки ей на плечи. Она немного расслабляется и переводит дыхание, несомненно, почувствовав, что Фазма ушла. Её брови опускаются и сдвигаются. Она изучает его. На её красивом лице появляется задумчивый взгляд. После он замечает её глаза. Стеклянные, туманные и отдалённые. Ой!       Она снова начинает выводить руками жесты. [— Кто ты?]       Следуя инстинкту, он осторожно берёт её руки, кладёт на свои и начинает медленно водить ладонью, чтобы она могла отследить каждое его движение. [— Я По. По Дэмерон. Я капитан.]       На её лице появляется облегчение. По щекам потекли слёзы. Она тронута его нежностью.       [— Прощу прощения за поведение этой сволочи стюардессы.]       Её коричневые локоны слегка взметаются вверх, и с губ срывается лёгкий смешок. По, улыбаясь, продолжает.       [— Как тебя зовут?] — он умело двигает руками, её ладони и пальцы свободно скользят по его ладоням, пока она отслеживает его движения, улавливая смысл.       [— Я Рей, ] — она улыбается, её круглые щёки заливаются румянцем.       [— Рей, очень приятно. Чем я могу тебе помочь?] — его касание нежное и тёплое.       [— Мне нужно узнать, во сколько самолёт приземлится. И я ещё не получила свой обед. Я очень голодная.]       Она плачет, озвучивая свои просьбы. Очевидно, что она часами ждала и несколько раз просила переводчика. По тронут этой милой девушкой.       [— Я скоро вернусь, принесу тебе твой обед и заодно сделаю выговор этой идиотке.]       Рей хихикает. По нравится этот звук.       Он направляется к станции бортпроводников. Он старается говорить спокойно, но всё равно напомнить о своём авторитете: — Какого чёрта, Фазма?! — он закипает от ярости. — Эта девушка, с которой ты обращалась, как с мусором, не может даже видеть или слышать тебя! Я не удивлюсь, если авиакомпания подаст иск по этому поводу!       — Откуда мне было знать? — она начинает отчаянно защищяться.       — Я доложу на тебя сразу же, как опущу эту груду металла на землю! — предупреждает он. Проталкиваясь мимо неё, он берёт еду и подогревает её в микроволновке.       — Она не должна путешествовать одна! — злобно ворчит Фазма.       — Это не тебе решать, — твёрдо говорит По.       Он кладёт еду на поднос, заодно хватая горстки всяких разноцветных закусок в качестве угощения за свой счёт и предложения мира.       Рей слегка вздрагивает, когда чувствует, как он снова садится рядом с ней. Поставив поднос перед ней, он снова мягко берёт её ладони в свои: [— Это снова я, По. Я вернулся с твоим обедом.]       Она крепко сжимает его руки. [— Спасибо, ] — он находит этот жест очень изящным, [— Твоя доброта очень много для меня значит.]       [— Мне только в радость.] — он начинает объяснять, где находится каждое блюдо, приводя в пример расположение цифр на циферблате. Рей активно кивает и набрасывается на еду. У него болит сердце от того, что ей отказывались приносить обед.       Он находит милыми те звуки, что она издает во время еды. Её благодарность не знает границ, когда она заканчивает и он убирает поднос.       Будучи переисполненным решительности остаться с ней и сделать так, чтобы ей было комфортно, он почти час проговорил с ней, выводя жесты на её ладонях. Он водит руками медленно и аккуратно, и она успокаивается всё больше и больше. Способность общаться снова наполняет её уверенностью.       [— Мне нужно начинать посадку, моему второму пилоту требуется перерыв,] — говорит он с сожалением.       [— Спасибо, милый По. Я не забуду тебя, ] — она легонько обнимает его.

***

      Ещё одна успешная посадка. Он заметил, что очень спешит выключить двигатель и попрощаться с пассажирами на выходе. Самолёт пустеет. Рей последняя медленно идёт по проходу со своей тростью. Он мягко касается её руки, чтобы остановить её прежде, чем она начнёт спускаться по трапу.       [— По, это ты?]       [— Да. Тебя отвезут домой?] — спрашивает он.       [— Нет. Я собиралась идти пешком,] — она выглядит грустной.       [— Как далеко ты живёшь?]       [— Мой дом на Брайтен Авеню.]       По знает, что до туда как минимум три мили, а было уже темно. Он не собирается этого допустить.       [— Могу я проводить тебя домой?]       Она засияла. [— Да, пожалуйста.]       [— Мне нужно пятнадцать минут — сделать несколько звонков, чтобы доложить на эту стерву, потом я встречу тебя в холле, мы можем взять мою арендованную машину. Найдёшь холл сама?]       Рей снова рассмеялась из-за жеста «стерва». [- Да, я ведь уже взрослая,] — это заставило По хихикнуть. Она повернулась, чтобы уйти, но затем снова обернулась к нему: [— Мне нужно придумать для тебя жест, чтобы когда ты пришёл за мной, я поняла, что это ты.]       [— Звучит здорово, ] — он колеблется, будучи не очень уверенным, как это работает. [— Что я должен делать?]       [— Выбери что-нибудь простое, например, мой папа всегда слегка сжимает моё плечо вот так,] — она показывает, [— и я знаю, что это он].       По на мгновение задумывается, затем мягко заправляет волосы ей за ухо и слегка тянет за мочку. [— Так хорошо?]       [— Да, отлично, ] — она краснеет.

***

      Рей стоит у двери в холле, покачиваясь с пятки на носок. Её глаза отстранённые, она улыбается самой себе. Теплая рука скользит по её уху и слегка тянет за мочку.       [— По!] — её улыбка ярче солнца.       Он протягивает ей свою руку, она берёт её, и он ведёт её на улицу в тёплый ночной воздух.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.