ID работы: 9957330

Карамельный кролик

Гет
NC-17
В процессе
116
Размер:
планируется Макси, написано 66 страниц, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
116 Нравится Отзывы 39 В сборник Скачать

Глава 1.

Настройки текста
      «Как можно быть такой неуклюжей?» — Льюис выдохнул особенно раздражённо и поправил очки, глядя на горничную и оставленный ею тарарам на кухне. Рассыпанная мука, сахар, разлитое молоко, грязные ложки, чашки и прочая утварь, а посреди всего этого…       — Мисс Батори, вы что здесь устроили?       — А! Я-я… В-в общем… Миии! — растерянная девушка лишь выставила перед собой тарелку с аккуратными кремовыми корзиночками, которые она смогла приготовить по итогу. — П-простите… Я всё приберу.       — Для начала переоденьтесь и приведите в порядок себя, — чуть слышно фыркнув, молодой мужчина перехватил тарелку и поставил её на неиспачканный стол.       — Д-да! Прошу прощения!       С этим вскриком девушка вскочила на ноги и убежала, однако попутно успела распластаться у порога, подняться, ещё раз извиниться и едва не вписаться в проходившего мимо Альберта. Льюис, поймав на себе мимолётный взгляд брата, лишь помрачнел и побросал посуду в широкую раковину.       Эта особа появилась в их доме относительно недавно, однако младший Мориарти никак не мог втолковать, где же его дорогие братья откопали такое «чудо» в самом плохом смысле этого слова. Хоть предназначением служанки и была помощь по дому и разгрузка всё ещё некрепкого здоровьем Льюиса, для своей прямой функции горничная явно не годилась.       Виктория Батори была, по его мнению, настоящей дурочкой. Она явно не умела вести хозяйство, не была осведомлена о правилах этикета в должной для горничной мере, убиралась из рук вон плохо, а когда отправлялась готовить на кухню, устраивала самое настоящее бедствие. В общем, только добавляла бедному Льюису работы, проблем и нервов.       «Не знаю, где вы её нашли, но верните её на место или оставьте в коробке под мостом. Кому понадобится, точно заберёт», — вновь поправив очки привычным жестом, молодой мужчина освободил себе рабочее место в более-менее не пострадавшем углу кухни и принялся готовить ужин. Времени у него ещё было предостаточно, а уж разгрести собственноручно устроенный бардак девчонка точно сможет без каких-либо проблем. Если опять не начнёт витать в облаках.       Однако, вопреки его мыслям, Виктория всё-таки вскоре вернулась в чистой форме и со всем необходимым для уборки инвентарём. В следующие полтора часа на кухне развернулась молчаливая деятельность двух «хозяек», одна из которых никак не могла перестать кидать косые взгляды на другую.       «На самом деле я понимаю… Почему… Но не вы же!» — чуть нахмурившись, Льюис вновь перевёл взгляд на мясо под своим ножом.       Понять действительно было несложно, почему вообще кто-то мог взять кого-то столь некомпетентного в вопросах уборки и готовки. При всех своих недостатках и эмоциональной незрелости, Виктория без сомнения являлась очень красивой девушкой. Столь красивой, что без труда вскружила бы любому мужчине голову, а будь чуточку умнее, и вовсе вила бы из него верёвки как хотела, сделав своим покорным рабом, который будет прыгать на задних лапках ради толики внимания. Если бы только была умнее…       Светловолосый поёжился, представив подобное чудовище. Женщины воистину страшные существа, а их тела имеют над мужским разумом странную власть, недоступную для понимания. Сколько гениев пали ниц перед красотой? Сколько глупцов отдали жизнь за подобных искусительниц? Страшно подумать. Однако, при всём этом Льюис искренне не хотел верить, что его братья могли повестись на милую мордашку и принять её. Это ниже достоинства столь величественных людей. Что вообще за блажь при их целях тратить время на женщин? Глупости да и только! Очевидно, под этой странной работой крылось что-то совершено другое.       — Виктория, как закончишь, помоги мне в кабинете, — голос Альберта вырвал младшего брата из размышлений и заставил украдкой поглядеть на дверь.       Всё в главе семьи Мориарти было как обычно. Те же глаза, та же умиротворённая улыбка, та же аура спокойного и терпеливого человека. Даже в груди самого Льюиса были те же самые чувства благодарности и родственной привязанности, вкупе с ощущением некоего единства из-за общей цели и таинства вокруг неё.       — К-конечно, господин Альберт! — девушка чуть покраснела, спешно поклонилась и вернулась к своей работе, явно о чем-то задумавшись. Как заметил Мориарти-младший, работать она стала медленнее.       — Вот и славно. Я буду ждать, — мужчина кивнул и уж было собирался удалиться, однако…       — Я почти закончил. Могу помочь тебе вместо неё, — Льюис вмешался в разговор, стараясь не выдать холод в своём голосе, однако глаза его выдавали споличным. Благо, видеть Альберт их не мог.       — Ох, нет-нет… — натянуто улыбнувшись, темноволосый помотал головой и поднял руку в останавливающем жесте. — Всё-таки Виктория теперь выполняет часть работы по дому. Раз ты готовишь ужин, пусть она поможет мне.       «Кажется, я знаю, кто явился зачинщиком», — ничего не ответив, молодой мужчина без колебаний вернулся к готовке, однако подозрение и повисшая на кухне давящая атмосфера не давала покоя ни ему, ни притихшей девушке, которая, наконец, закончила разгребать собственный беспорядок.       Ещё немного повозившись, Батори тихо удалилась, оставив его наедине с собственными мыслями, подозрениями и почти законченным ужином. В поместье как и всегда стояла тишина и покой. Никто не шумел, не носился, не падал и даже эта нерадивая растяпа умудрилась не натворить делов по пути в кабинет.

* * *

      «Ах, ароматные свежие фрукты… Могу представить, какой шедевр сотворит с них Льюис!» — Уильям возвращался домой в прекраснейшем настроении. Дела в колледже шли просто прекрасно, он даже немного опережал свой учебный план, притом, что студенты демонстрировали настоящие успехи и не отлынивали. Все его последние «консультации» тоже увенчались блестящим успехом, а недавние советы, которые он раздавал торговцам, принесли ему сегодня такие прекрасные сочные плоды.       Всё шло так прекрасно, что молодой мужчина даже вдруг подумал о том самом «затишье перед бурей», однако ничего подобного во всех возможных исходах обозримого будущего он не предчувствовал. Оставалось лишь ругать себя за чрезмерную осторожность и торопиться домой к семье.       — Господин Мориарти! Вижу, вы опять пешком? — один из фермеров, проживающих на их землях, притормозил рядом и приветливо улыбнулся. — Подбросить вас?       — Премного благодарен! — Уильям без колебаний принял это предложение и забрался в повозку, ничуть не стыдясь взглядов со стороны незнающих его горожан. В голове масс и правда не могло уложиться, что аристократ вот так просто запрыгивает в экипаж и вообще принимает помощь от простолюдина.       «Но такие отношения и есть моя цель… Как же прекрасно видеть плоды собственных трудов. Люди чувствуют себя равными и от этого свободными», — улыбнувшись собственным мыслям, Мориарти завёл приятную праздную беседу с мужчиной.       — Спасибо, что подбросили! До встречи! — помахав вслед уезжающему, Уильям с тем же достоинством и прекрасным настроением переступил через порог. — Я вернулся!       Кто бы не вышел его встречать, светловолосый чувствовал, что в любом случае обрадуется этому проявлению внимания к своей персоне. Пусть это будет или милая Виктория с наивным блеском в глазах, или его дорогой брат со сдержанной, тёплой и такой родной улыбкой. А может быть даже Альберт, обычно такой занятой, но внимательный.       — С возвращением, брат… — в прихожей очень быстро показался немного мрачный, отстранённый и даже сердитый Льюис. Правда, при виде родственника он быстро преобразился в улыбающегося добродушного человека, которому чужды проблемы и сомнения.       — Рад видеть тебя. Что-то случилось? — сняв пальто и шляпу, Уильям с должным беспокойством и тревогой поглядел на младшего. — Ты выглядишь подавленным…       Разумеется, светловолосый уже понимал в чём была проблема, но разрешать её просто так он не собирался. Брат должен или сам озвучить причину своего беспокойства, или ждать, пока всё это выльется во что-то не очень-то хорошее.       «А у меня есть мысль получше… Хи-хи», — с усмешкой подумал мужчина, поймав растерянный взгляд на себе.       — Н-нет… Ничего не случилось. Просто немного заработался… — Льюис, всё ещё не желавший посвящать брата в свои сомнения и тревоги, поспешил отмахнуться и перевести тему. — Ужин уже на столе. Присоединяйся. Я пока позову Альберта.       И с этими словами он удалился прочь, поднявшись по лестнице и скрывшись в тени коридоров. Уильям мог лишь улыбнуться в ответ, провожая его взглядом. Всё шло как нельзя спокойно и правильно. Оставалось только разрешить пару недоразумений и недосказанностей.

* * *

      «И откуда ты только такая взялась?» — Альберт украдкой поглядывал на девушку, копающуюся у книжного шкафа из-за стопки документов, которые ему нужно было изучить к следующему собранию в штабе.       Разумеется, он примерно представлял, откуда она взялась, и помнил каким образом, почему и зачем попала в этот дом. Он привык доверять Уильяму в трудных вопросах, а раз он не увидел в этой тихой бесхитростной девочке ничего опасного, то и ему переживать не стоило. Просто плыть по нежному течению к очередному порогу. Такой и представлялась их жизнь революционеров.       Он мог и дальше размышлять о их прекрасной цели, такой далёкой и в тоже время близкой благодаря совместным усилиям, помноженным на талант Уильяма и людские души, согласившиеся служить их великим намерениям, однако Виктория вдруг приблизилась к нему, смущённо потупив взгляд.       — На этих книгах отметка из библиотеки… Отнести их туда?       Девушка держала стопку книг своими тонкими ручками и, казалось, вот-вот могла их уронить, однако взгляд Альберта привлекло другое. Тяжёлые упругие груди, которые волей-неволей пристроились поверх книжной стопки, чтобы было удобнее нести всё это.       — Да-да. Унеси их, они больше мне не нужны… — легко махнув рукой, Альберт отвёл глаза к окну и вновь улыбнулся, провожая девушку взглядом.       Нежное чувственное тело, облачённое в длинное чёрное платье, наглухо закрывающее всё, что только могло привлечь мужское внимание, волновало его не так сильно, как в первые дни, однако времени уже прошло более чем достаточно, чтобы он успел соскучиться.       «Что ж… Времени до ужина ещё более чем достаточно», — с улыбкой поглядев на часы, старший Мориарти отложил документы в сторону, чтобы ознакомиться с ними немного позже.

* * *

      «Да что я вообще волнуюсь? Это просто девчонка. Она в новом доме относительно недавно и ещё не освоилась, вот и творит глупости. Скоро освоится и мне правда станет легче. А остальное… Надумано, — кивнув самому себе, Льюис спешно прошагал к кабинету Альберта на третьем этаже, но войти так и не сумел. Чуть приоткрытая дверь и возня за ней заинтересовали его, заставив предаться праздному любопытству. — Что за?»       В кабинете действительно разворачивалось прелюбопытнейшее для стороннего наблюдателя действо, но столь тревожное и волнующее для самого Льюиса. Старший брат, без каких-либо сопротивлений со стороны горничной, обхаживал широкими ладонями тонкую, очевидно из-за корсета, талию и бедра. Вторая рука лежала на правой груди Виктории, чуть её сжимая и вырывая тем самым изо рта девушки шумный тяжёлый вздох.       «Д-да что за бесстыдство вы творите?!» — кажется, светловолосый забыл как дышать, даже притих, продолжая наблюдать за всем этим, но в душе сопротивляясь и протестуя подобному развитию событий.       На лицо Батори действительно стоило посмотреть в этот момент. Кажется, происходящее её нисколько не пугало, даже наоборот. Возбуждало. Её бледные щеки залил яркий румянец, глаза блестели в лёгком полумраке, как и губы, на которых явно запечатлели не один поцелуй и только за сегодня. Близость пьянила их обоих, позволяя сосредоточится только друг на друге и не видеть ничего другого, даже так нагло подсматривающего за ними человека.       Альберт чуть подтолкнул девушку к книжному шкафу, спровоцировав падение нескольких тяжёлых книг, оставленных ранее на краю. Правда, состояние литературных произведений и научных изысканий явно интересовали его сейчас меньше всего, ведь под его руками оказалось нечто куда более важное и желанное. Лёгким жестом руки темноволосый заставил плотную чёрную юбку взметнуться, тут же скользнув под неё и уложив ладонь на упругое бедро. Пальцы пробежались выше, но всего лишь на одно несчастное мгновение, чтобы просто спровоцировать тихий сдавленный стон, похожий на какой-то жалобный вскрик. Младший Мориарти почти поймал себя на мысли, что хочет увидеть ещё больше, узнать и понять, что же такое происходит в его доме. И всё это было почти у него в руках, однако на его плечо резко опустилась мужская ладонь.       — Безусловно, зрелище завораживающее, но ты мог бы и попросить их показать, а не наблюдать вот так.       — !       Льюис резко обернулся, не издав ни звука и готовясь атаковать, но перед ним, к счастью, был просто Уильям, а не какой-нибудь враг или забравшийся без предупреждения Моран. Брат легко улыбался, словно происходящее его ничуть не волновало, а даже наоборот, веселило и забавляло. Он без сомнений и стеснений толкнул приоткрытую дверь…
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.