ID работы: 9959586

тропинка по эри каналу

Слэш
PG-13
Заморожен
19
Размер:
15 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
19 Нравится 4 Отзывы 1 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
      Джотаро Куджо шёл вдоль Эри-канала. По его сторону дорожка была узенькой, лесной и, главное, безлюдной. Свежая сигарета горела между губами, а усиливающийся ветер уносил дым. Осень началась ещё месяц назад, но сегодня атмосфера вдруг будто полностью переключилась на октябрьскую: ДжоДжо замечал как земля теперь покрыта полотном разноцветных листьев, как пропали последние песни птиц, улетевших в тёплые страны, как белые тучи затянули небо.       Хруст и шелест под ногами его успокаивал. Сосредоточившись на листьях, на запахе сигаретного дыма, он мог заглушить неприятности того дня.       Сквозь редеющие деревья он видел медленно текущую воду заброшенного канала. Хотя по некоторым частям ещё плавали лодки, этот отрезок Эри больше напоминал болото чем чудо инженерной техники. Мутное течение несло упавшие палки и листья. К его раздражению, оно также переносило голоса идущих по другой стороне. Через двенадцати-метровое пространство четко доносилась звонкая, английская речь. По ту сторону шёл тротуар, и некоторые там прогуливались, не замечая протоптанную тропинку, по которой любил бродить Джотаро. Большая группа девушек щебетала, торопливо идя в противоположную сторону. Невольно прислушавшись, ДжоДжо лишь кое-где разбирал слово в потоке смеха и визгов. — К черту, — он отмахнулся.       Даже тут от досадных воспоминаний не сбежать. Он снова мысленно вернулся к дому, к грозно отчитывающему деду Джозефу.       — Ух, ты, хулиган несчастный! Тебе в школу следует ходить, а не чёрт знает где шляться. Завтра чтобы такого поведения от тебя не видел, ясно?       — Сам знаешь, что я английский не понимаю нахрен, Дзидзи.       У Джозефа подергивалась бровь. — Вот бы хоть клятый японский знал, не только эти словечки «яре яре яре» да «дзидзи». — Челюсть Джотаро уже болела от того как сильно стиснуты были зубы. — Учи английский, значит! Взрослый мне нашёлся. А раз взрослый, что весь день дурью маешься? А ты что думал, всё так опа и сделано? Когда надо будет всё опа и выучишь за недельку? Следующий год уже в колледж подавать надо, это тебе не шуточка. Давно пора за ум схватиться, вместо того чтоб матери кровь пить.       ДжоДжо начал в возмущении: — Ничего…       К удивлению, Холли перебила его. Посмотрев не него непонятными глазами, мать мягко сказала: — Ты же был, не так уж и давно, нормальным мальчиком.       — Мне плевать, — кинул Джотаро и вышел за заднюю дверь. Пересёкши участок позади дома, он юркнул в лес, на знакомую дорожку. Пару лет назад похожий скандал его впервые вытолкнул туда, а с тех дней послеобеденная, или, бывало, утренняя или вечерняя прогулка стала ежедневной привычкой.       Досадно было даже не то, что дед, который приезжал навестить обычно в весёлом настроении, решил в тот день развести Джотаро долгий выговор про все ошибки, что только в голову пришли. Джозеф был строгим, но иногда он правильно говорил, не то что это как-то улучшало настроение. Досадное было то, как мать вдруг поддержала деда. Джотаро ошарашил и глубоко затронул маленький, но, как ему казалось, предательский, поступок. Хотя и надоедала порядком, всё-таки он всегда мог надеяться на маму. До сих пор мерещился перед глазами то ли разочарованный, то ли осуждающий взгляд.       Про высказывания Джозефа он уже решил: в проклятом школьном здании он не собирался проводить времени больше минимума. Люди там задолбали, как учителя так и студенты. Особенно студенты. Пацаны заговаривают с ним, только когда хотят полезть в драку, чтоб доказать как-то свою мужественность, а девушки бесят ещё больше — крутятся вокруг него, хихикают, потом между собой ссорятся. «Это на меня ДжоуДжоу посмотрел!» — «Не выдумывай, стерва, ясное дело, я у него любимица.» Будто их что-то интересует кроме того что он высокий и иностранный. Один раз девочка бросила что он прям как мальчик из яой, потому что наполовину японец. Этот комментарий особенно задел и он с тех пор пытался не слышать и не видеть их.       Когда только приехали в Америку, ему хотелось с кем-то общаться, знать хоть кого-то в толпе незнакомых лиц, но то ли из-за его натуры, то ли из-за языка, не выходило, и он забил на ту затею.       — Хорошо, — Джотаро подумал, — что хоть тут, сквозь деревья, меня плохо видно. — По любому, к тому времени девушки уже пробежали мимо, спеша непонятно куда. Свежий ветер всю дорогу усиливался и теперь бил по лицу беспощадно, заставляя ДжоДжо туже затянуть чёрный жакет.       Пытаясь выкинуть угнетающее чувство из головы, он сосредоточился опять на природе. Под ногами корни, камни, мох. Через полминуты ходьбы появятся сумахи, те что с красными плодами. Иногда он видел, как их клюют птицы кардиналы. Ещё через две минуты появиться павшее дерево, которое перегораживает тропинку. Переступить его было так привычно, что Джотаро еле замечал. Через шесть минут после дерева — его заветное место.       Ветер не укрощался, и ветви тряслись над головой, сыпля вниз листья. Порыв выдул сигарету, издавшую последний дымок. Холод щипал нос и щёки и казалось вот-вот хлынет дождь, хотя тот на время оставался в тучах. Немного спеша, Джотаро дошёл до конца тропы и остановившись на секунду, облегченно вздохнул.       Дальше спуск в лес, вниз к краю пруда. Пробравшись сквозь деревья и кустарники, переступивши сучья, лежавшие на пути ещё до их переезда сюда, Джотаро опустился на большой камень и нагнулся, чтоб окунут пальцы в прохладную воду. Почувствовал как головастики рассыпаются во все стороны из-за его движения. На миг улыбнувшись, он забрал руку и просто уставился на сине-зеленую поверхность воды. Она грязная, как канал (они вроде связанный каким-то акведуком), но живая—рыбки плещут, лягушки скачут, хотя кваканье скоро затихнет, а рыбы скроются под слоем льда. На одном берегу груда больших камней, где привык посиживать Джотаро, и прорастают маленькие белые цветы. Напротив желтые камыши и мягкая грязь.       Ветер наконец-то утих и приятно обдувал лицо и волосы. Немного тепла даже пробивалось сквозь листву — солнце на миг выглянуло из-за занавеса облаков. Школа, дедушка и мама, толпы девушек — казалось, что всё далеко-далеко. Не считая зверюшек, вокруг ни души…       — Oh, hi, what are you doing here?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.