0. Введение
14 октября 2020 г., 00:00
Выдохнув, Маринетт сцепляет руки в замок и с удовольствием потягивается, обводя взглядом своё рабочее место. Конец расчётного периода, горы счёт-фактур в больших горах, папках и сшитые. На сегодня с перепроверкой было закончено, и она уже предвкушает, как придёт в свою маленькую квартирку, где сможет отдохнуть и избавиться от узкой юбки-карандаша, в которую на кой-то чёрт влезла утром. Такая строгая мисс бухгалтер, которая внушает умиление своей причёской в два хвостика.
- М-мариэнэтт?..
- Можно просто Марина, - Маринетт машет рукой. Ну не могли её имя нормально произносить. Сама же Маринетт его любит: оно несёт в себе её французские корни отца. А в фамилии ещё капля китайских корней матери.
Коллега улыбается:
- Марин, слушай, как насчёт пройтись домой вместе? Мне тут нужно в магазин, который в твоей стороне. А у меня есть пара вопросов относительно программы...
Маринетт кивает в ответ, а внутри орёт. Новенькая, конечно, всё схватывает на лету, но её постоянная неуверенность и привычка переспрашивать простые вещи выводит её из себя. Вычеркнув из головы прослушивание нового альбома, Маринетт выключает экран монитора и надевает сумочку на плечо:
- Конечно, идём.
Холодная осень России пробирала насквозь. Но Маринетт это даже нравилось: во Франции осени никогда не были такими неожиданными и внезапными, а тут прямо в середине сентября мог и снег выпасть. Маринетт натягивает шапку пониже, поскальзывается на грязи и хватается за локоть коллеги, стараясь устоять.
- Ооо, merci... То есть спасибо.
- Привычка? – Маринетт кивает, с унынием глядя на грязные мыски туфель.
- Мне повезло, что я изучала языки. Когда расширилась компания и открыли офис в России, я уже несколько лет плотно занималась русским. Так что это был вопрос времени.
- Не страшно было переезжать? – коллега вытаскивает влажную салфетку и протягивает Маринетт. Та кивает и быстро вытирает мысы, выбрасывая в рядом стоящую мусорку. Тщательно лавируя между лужами и грязевыми ловушками, они неспешно идут вдоль дороги. Маринетт морщится от выхлопа.
- Страшно. Двадцать пять лет прожила в Париже, а потом резко в Россию – как у вас говорят, «врагу не пожелаешь»?.. – Маринетт хмыкает, замечая огромную лужу во входе в двор, - Хотя некоторые вещи неизменны везде.
- А я слышала, что у вас там ещё какой-то злодей появился. Как там его, в переводе, Бабочка?
- Papillon. Хищный Моль я бы его лучше назвала на русском.
- Ты хотела сказать «хищная моль»? Моль – это женский род, - поправляет коллега. Маринетт чуть хмурится, но продолжает улыбаться:
- Нет, он именно Моль. Хищный и опасный.
- Тогда Мотыль?
- Моль.
- Ладно.
Маринетт всё равно внутренне содрогается, вспоминая, когда впервые столкнулась с ним и его акуманизированными. И чёрные бабочки, которые заполнили небо. Когда люди с криками бежали прочь. Когда Маринетт пришлось сделать тяжкий выбор не в свою пользу.
Маринетт прощается с коллегой и идёт домой. Трамваи – её особая любовь. Маринетт садится на последнее сиденье в самом конце, ёрзает в неудобной юбке и наконец достаёт наушники. Русский рок запал в её сердце с момента начала изучения русского языка, и теперь она, пусть и неумело, но беззвучно повторяет за солистом, иногда вместо слов проговаривая белиберду и мечтает достичь уровня понимания песен на слух.
Маринетт снимает квартиру в двадцати минутах от работы. Домофон противно пищит, выпуская из-за двери запах жарящейся у кого-то рыбы. Маринетт давит урчание в животе и поднимается на лифте на самый верх – девятый этаж. Типичная многоквартирная застройка и однокомнатная квартирка, которую Маринетт за полгода успела обжить и даже полюбить. Перебравшись через коробки, в которых ей только доставили новые вещи из дома, Маринетт скидывает верхнюю одежду и идёт босиком в комнату.
- Мими, Мурка! – две кошки лежат на диване рядом друг с другом, не обращая на хозяйку внимания. Маринетт гладит их, потягивается и вынимает блузку из юбки. Сумка, которую она поставила рядом с кошками, вдруг дёргается раз, другой... Оттуда слышится французская речь:
- Маринетт, можно?
- Ой, прости, Тикки, - Маринетт отвечает на том же французском, спешно открывает сумку и достаёт сумочку-кошелёк ярко-розового цвета. Оттуда вылетает нечто, напоминающее большого шмеля-переростка в расцветке божьей коровки. Квами улыбается и трётся о щёку подопечной.
- Осень в этой стране странная. И пахнет железом.
- Тут все такие, Тикки. Придётся либо принять, либо смириться.
Маринетт неспешно переодевается и закалывает волосы на затылке. На кухне её встречают в холодильнике утренние макароны. Маринетт достаёт их, ставит в пищащую микроволновку и смотрит в окно. Тикки грызёт печенье в вазочке на столе.
Пейзаж слегка уныл, но через дорогу начинался лесопарк, в котором Маринетт обожает гулять. Особенно когда он расцветает разными красками осени. И Маринетт уже предвкушает, что чуть позже вечером пойдёт в магазин за мороженым, прогуляется по тропинкам, покормит уточек с моста...
Телефон разрывается в сумке. Кошки недовольно морщатся, потягиваясь. Вынув его из сумки, Маринетт закатывает глаза: опять та коллега!.. Но отвечает:
- Oui? То есть, да?
- Марин! – коллега, судя по голосу, напугана. Маринетт успевает предположить, что она что-то сломала на удалёнке. – Помнишь про мотыля?
- Ты это к чему? – Маринетт хмурится. Коллега шмыгает носом.
- Я сейчас пришлю ссылку. Только не отключайся! Скажи: это же случайно не тот мотыль?
Маринетт включает громкую связь и лезет в мессенджер, кликая на ссылку. Вчитывается в заголовок и не выдерживает, бросая телефон в диван:
- Et ta soeur!*
«В Столице неизвестный захватывает все средства связи, объявляет себя суперзлодеем и требует выкуп у неизвестных супергероев».
Примечания:
* Et ta soeur! (фр.) - буквально «твою сестру!», по смыслу «твою мать!»
Да, тут будет мат.
Да, русреал.
Пока введение.
Дальше - хуже. Готовьтесь Х)