ID работы: 9963553

Правдивая история Итачи: книга глубокой ночи

Джен
Перевод
R
Завершён
77
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
148 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
77 Нравится 19 Отзывы 28 В сборник Скачать

Глава 4. Феникс в голубом небе не забывает порхать своими сломанными крыльями. Часть 6.

Настройки текста
С тех пор, как Итачи вступил в Анбу, прошло почти два месяца. Однако дни шли все так же однообразно. Основной его задачей была охрана резиденции Хокаге и практика с товарищами. Миссии, в которых он бы подвергал опасности свою жизнь, так и не возобновились. — Если шиноби часто дают задание убить кого-то или отправляют на опасные миссии, нельзя сказать, что в деревне царит мир. Тот факт, что у тебя много свободного времени, является доказательством этого мира, — сказал Какаши и ободряюще улыбнулся. «В деревне царит мир… И все же, почему?» — подумал Итачи. Если в деревне царит мир, то почему на сердце у него так тяжело? Почему у него было нехорошее предчувствие? Причина крылась в его собственном клане. За ширмой мира в деревне его клан грезил о мятеже. Он должен не допустить государственный переворот, несмотря ни на что. Однако никакого конкретного плана у него пока не было. Даже если они с Шисуи преследуют одну цель и готовы приложить к этому все усилия, их клан был слишком одержим идеей мятежа. Тот факт, что он никак не мог найти решение этой проблемы, раздражал Итачи. — Кьяхахаха! Итачи услышал громкий пронзительный возглас. Он возвращался домой после задания. Итачи инстинктивно остановился перед небольшим парком. Был уже поздний вечер. Солнце давно зашло на Западе. Все погружалось в полумрак. Мальчик, ранее разразившийся хохотом, стоял на качелях. В том направлении, куда он смотрел, было три убегающих прочь человеческие фигуры. Возможно, это были друзья этого мальчика. — Вы, ребята, не дотягиваете до уровня Узумаки Наруто-самы даттебайо! — прокричал мальчик с качелей. Те ребята, говоря что-то друг другу, продолжали удаляться, по какой-то причине даже ни разу не обернувшись на мальчика. Мальчик, называющий себя Наруто, сел на качели, смотря на уходивших детей, которые, казалось, были в хороших отношениях. Он же выглядел одиноким. Когда мальчик назвал свое имя, Итачи понял, кто он. В деревне не было ни одного человека, который бы не знал Узумаки Наруто. Этот мальчик был тем, в чье тело поместили Девятихвостого в тот день, когда Лис напал на деревню. Всякий раз люди, завидев его, старались говорить тише. Был лишь один человек, не знающий, что внутри него Девятихвостый. Сам Наруто. Лис был запечатан в его тело еще до того, как он узнал об атаке Девятихвостого на Коноху. Наруто не понимал, почему все ненавидят его. Его родители давно погибли. Не было никого, кто мог бы согреть его своей любовью. По какой-то причине Итачи пошел в сторону парка. Он спокойно подошел к слабо покачивающимся качелям. Он сел рядом с Узумаки Наруто. — Ой! Увидев внезапно появившегося Итачи, Наруто чуть не упал с качелей от испуга. Беспорядочно размахивая ногами и руками, он кое-как удержался на качелях и бросил на Итачи недоверчивый взгляд. — Не пугай меня так, даттебайо! — Извини. — Ммм, ты кто? Наруто уставился на него круглыми глазами. Итачи перевел взгляд прямо на него, раскачивая качели. — Не имеет значения, кто я. — Я не должен разговаривать с незнакомыми людьми. Моя мама… — У тебя ее нет, — сказал Итачи. Наруто убрал правую руку за голову, смущенно улыбаясь. — Ты тоже это знаешь? — Все знают проказника Узумаки Наруто. — Неужели я настолько знаменит? — В некотором роде. — Хехехе. Не уловив иронии в словах Итачи, Наруто радостно улыбнулся. — Твои друзья убежали. — Эти парни не понимают моих шуток. Они не мои друзья, даттебайо. Голос Наруто звучал крайне весело. Казалось, что он вел себя так отчаянно радостно, пытаясь скрыть свое одиночество. Все знали, кто такой Узумаки Наруто. Коноха и по сей день до конца не оправилась от нападения Девятихвостого. Даже клан Учиха, который подозревался в призыве Девятихвостого, продолжал страдать от последствий той ночи. Сам Итачи не раз подвергался обвинениям, несмотря на то, что не имел к нападению Девятихвостого никакого отношения. Возможно, он был единственным человеком в деревне, который решил поговорить с этим мальчиком, в теле которого был запечатан Девятихвостый. Можно сказать, что Наруто — главная жертва той роковой ночи. Итачи не знал деталей запечатывания Девятихвостого в теле Наруто. Однако он считал, что те, кто сделал это, были не в себе, раз поместили Лиса в новорожденного ребенка. Разве они не понимали, что все будут стараться его избегать? Подробности нападения Девятихвостого держались в строжайшей тайне. Правда была скрыта в темноте, и все страдания выпали на долю Наруто. Мир в деревне держался на плечах таких, как Наруто. Кто-то из вышестоящих чиновников, дергая за ниточки, решил запечатать Лиса в Наруто, а гнев людей сместить в сторону клана Учиха. Намеренно скрывая свою тьму, порождая новую тьму… Но правда заключалась в том, что Итачи тоже был частью тьмы Конохи. Потому что Анбу были истиной тьмой деревни. — Мистер! — М? Наруто смотрел на него большими круглыми глазами. — Ты вдруг замолчал. У тебя все хорошо? — Все в порядке. — Ладно. — Пора домой. — Меня все равно никто не ждет… — уголки губ Наруто опустились. — Тогда я пошел домой. — Эээ?! Наруто чрезмерно удивленно посмотрел на Итачи, который уже встал. — Удачи тебе. Итачи подумал, что вряд ли эти слова чем-то помогут ему. Тем не менее, Наруто потер нос пальцем и улыбнулся. Он выглядел счастливым. Затем он энергично спрыгнул с качелей и указал пальцем на Итачи. — Меня зовут Узумаки Наруто! И однажды я стану Хокаге, даттебайо! — Правда, Хокаге… В груди Итачи вспыхнул огонь. Даже будучи обремененным тьмой деревни, этот мальчик не хотел мириться со своей судьбой. Он не держал зла на деревню, не испытывал ненависти к людям. Он верил в то, что его мечта воплотится в реальность. — Надеюсь, что так и будет. — Конечно, даттебайо! Итачи улыбнулся ему в ответ, повернулся к Наруто спиной и направился домой. В небе мерцали звезды. Итачи вызвал Данзо. Рядом с главой Корня, сидевшим на стуле с мрачным видом, стоял Сугару. — Как Анбу? — Пока не знаю. — Честный ответ. Но в итоге ты наберешься опыта, который бы никогда не обрел, если бы не вступил в Анбу. А пока продолжай оттачивать свое мастерство. Данзо говорил так, будто был его прямым начальником. Но Итачи, находившийся в Анбу под прямым подчинением Хокаге, не имел отношения к Корню. — Есть кое-что, из-за чего я вызвал тебя сегодня. До меня дошли слухи, что в квартале клана Учиха не жалуют чужаков. Конечно, то, что в последнее время в квартале клана царила особая атмосфера, было правдой. По-видимому, это было связано с собраниями клана, на которых обсуждался государственный переворот. — Ты ведь тоже принимаешь участие в регулярных собраниях клана, верно? — прямо спросил Данзо. Клан Учиха находился под круглосуточным наблюдением Анбу. Неудивительно, что Данзо знал об этом. — Да, — честно ответил Итачи, уже готовясь к самому худшему. Он не видел смысла скрывать это. Данзо удовлетворенно кивнул. — Буду откровенен. Я хочу, чтобы ты докладывал мне о том, что обсуждается на этих собраниях. Тон, в котором ясно читалось, что у него нет выбора между 'да' и 'нет', поразил Итачи. — Если так пойдет и дальше, клан Учиха падет. Чтобы предотвратить это, мне нужна твоя сила. — Вы хотите сказать, что я должен предать свой клан? — Не предать. Спасти. Данзо оперся локтями о стол и положил голову на скрещенные ладони. Его левый глаз, точно черная дыра, пристально смотрел на Итачи. — Предательство — это действие, при котором человек, которого предали, оказывается в невыгодном положении. Но речь идет о передаче мне информации о том, что обсуждается на собраниях клана, что предотвратит случайные нежелательные действия со стороны твоего клана до того, как они произойдут. Это станет преимуществом для клана. Поэтому это не будет предательством. Ловко сказано. Вероятно, он пытался ввести его в заблуждение, но Итачи не попался на удочку. Независимо от того, принесет это клану пользу или нет, если он будет докладывать Данзо о собраниях клана, это будет ничем иным, как предательством. Данзо недооценил его. — Понял. — Я знал, что ты скажешь это. Ты ненавидишь сражения больше, чем кто-либо другой, — безэмоционально сказал глава Корня. Итачи раздражал тот факт, что все было именно так, как и сказал Данзо. Он не мог найти решение по предотвращению государственного переворота. Поэтому сейчас предложение Данзо звучало слишком заманчиво. С помощью Шисуи у них получилось добиться поддержки третьего Хокаге. А решительность Итачи может стать шансом использовать силу Данзо. Благодаря связям с центром деревни у него наверняка получится предотвратить мятеж клана. — Я не желаю посягать на честь твоего клана. Ты сам будешь выбирать, какой информацией с собраний будешь готов со мной поделиться. — Спасибо. — Я доверяю тебе, Итачи. От тебя зависит судьба клана Учиха. Голос Данзо давил на него. Но решительность Итачи была в состоянии выдержать эту ношу. Он глубоко вдохнул, осознавая, какая ответственность легла на его плечи. И почему-то почуял запах крови…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.