ID работы: 9966012

Turn back the clock

Гет
R
В процессе
10
автор
Размер:
планируется Макси, написано 47 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 3 Отзывы 5 В сборник Скачать

Знакомство с семьей

Настройки текста

Поместье Поттеров

      Дул сильный ветер, дождь лил как из ведра. Начинающие желтеть листья разлетались по территории Годриковой впадины. На улице были красивые и возвышающиеся дома, некоторые жители, несмотря на погоду покидали свои поместья.  Один из домов деревни манил своим уютом и спокойствием. Дом был окружен садом, было сразу понятно, что за ним ухаживали. Там находились извилистые дорожки, кусты чубушника и разные декоративные цветы. Под двумя вязами находилась беседка. Окна первого этажа выходили на сад. Плохая погода была преградой для посещения летнего дворика. Члены семьи Поттер сидели в поместье и занимались своими делами. Их дом не только снаружи разил теплом и уютом, но и внутри царила домашняя атмосфера. Комнаты утопали в красно - желтых теплых тонах. Вся обстановка поместья выглядела изящно.       Топот ног раздался по  изысканному паркету. Мальчик, выбегая из комнаты, чуть не уронил вазу с цветами, но даже не заметил этого. Юноша смеялся во весь свой голос.  — Джеймс! Прекрати бегать! — раздался голос хозяйки поместья.  Ответа не последовало.  — Флимонт, скажи ему, он совсем меня не слушает. — Дорогая, пусть дети повеселятся, не будь слишком строга к ним,  — спокойно отвечал супруг Юфимии.  — Я не запрещаю им веселиться. Мы обговорили все правила с детьми. И одно из них — это не бегать по поместью, но наш сын его сейчас нарушает. Тем более Джеймс бегает один, Гермиона в отличии от него не занимается глупостями.  Вбегая к родителям в зал, где в центральной части размещался  небольшой круглый столик изящной формы и четыре мягких массивных кресла с одним диваном. Джеймс перепрыгивал преграды в виде мебели и старался не споткнуться о мягкий, светлый ковер.  Мальчик заразительно смеялся. Его глаза горели азартом и весельем. Тонкие и на первый взгляд хрупкие очки почти свалились с него, но он успевал их придерживать. В руке Джеймса была книга «Зельеварение. Начальный уровень». Тяжко вздохнув Юфимия хотела сделать сыну замечание.  — Джеймс! Стой я сказала!  По поместью разлетелся разгневанный голос девочки. Забежав в зал, где были все члены семьи. Гермиона грозно посмотрела на брата.  — Отдай сейчас же!  — Ни за что! — улыбаясь, отвечал брат.  Издав воинственный клич, Гермиона надвигалась на брата. Но ей помешал грозный тон матери.  — Прекратите сию минуту! Что я вам говорила? Бегать только на улице! — Но мама, он забрал мою книгу, помешал моему занятию и убежал. Я не могла это так просто оставить, — не чувствуя стыда, сказала девочка.  — На улице дождь, в доме скучно, все мои друзья разъехались, могу же я провести время с любимой сестрой, — невинно хлопая глазами, Джеймс посмотрел на мать.  — Флимонт, поговори с ними, — устало произнесла Юфимия. Хозяин поместья, читал газету «Ежедневный пророк», ему не хотелось ограничивать своих детей в веселье, ведь в молодости и даже сейчас, Флимонт не был против того, чтобы весело  проводить время, при этом нарушав правила. — Гермиона, Джеймс, Юфимия права, лучше не бегать по поместью, вы можете упасть, — увидев кивок и довольный взгляд жены Флимонт продолжил: — В следующий раз скажите мне, что собираетесь поиграть на нервах вашей матери, я отвлеку ее. Брат с сестрой переглянулись и рассмеялись, в то время как Флимонт извинялся перед женой. Юфимия, вернув свой добрый вид, призвала эльфа и дала указание: «Покки, будь добра накрыть нам на стол.» Домовик почтительно поклонился и исчез. Флимонт, обняв свою жену, повел ее в обеденный зал.  — Джеймс, отдай мою книгу, мне нужно читать, — произнесла Гермиона.  — Так уж и быть, но потом мы сыграем в плюй камни.   — Может быть в шахматы? Пожалуйста, главное не в квиддич, - сделав испуганное лицо, Гермиона схватилась за сердце. — Я ведь могу и передумать, — с хитрецой в голосе сказал Джеймс: — тем более погода скоро придет в норму.  Зная о нелюбви сестры к квиддичу, Джеймс часто над ней подшучивал и даже иногда у него получалось усадить ее на метлу.  — Я могу просто понаблюдать  как обычно, даже спеть тебе воодушевляющие кричалки,  придуманные мамой.  — Нет, спасибо Гермиона, обойдусь без кричалок, - Джеймс скривил лицо, как будто съел целый лимон. — Джеймс, Гермиона! Пора к столу, — идя к детям сказала Юфимия.  — Так точно! — крикнул Джеймс и быстрым шагом отправился к отцу в обеденный зал.       Вскоре вся семья Поттеров заняла место за столом. Обедая и переговариваясь на разные темы, время для Поттеров прошло незаметно.  Смотря на свою семью Флимонт Поттер был счастлив. Судьба была благосклонна к нему с Юфимией и подарила им двойняшек. Возраст был уже немолодой у супружеской пары, и они опустили руки и не ждали уже появление наследников. Но как видите, Джеймс и Гермиона появились на свет. Неразлучные друзья — Гермиона и Джеймс очень любили и ценили друг друга. Да, споры и конфликты случались у брата с сестрой, как же без этого, но они быстро их забывали и мирились. Поттеры подарили своим детям всю свою любовь, воспитывали единственных наследников в уюте и заботе. Не забивая голову чистокровными обычаями. Этикет, честь и долг семьи они привили своим детям без раздумий.  Джеймс Поттер был копией своего отца, непослушные волосы, карие глубокие глаза и плохое зрение. Мальчик рос энергичным и любопытным, храбрости было в нем не меньше. Он хотел поступить на факультет Гриффиндор в Школе Чародейства и Волшебства Хогвартс, ведь там учатся отважные и смелые ребята. Квиддич был любимым увлечением Джеймса, поступив в школу, он планировал стать капитаном сборной. Больше квиддича Джеймс любил свою сестру Гермиону.  Гермиона Поттер была копией матери. В отличии от Джеймса у неё были мягкие и послушные волосы, тёплые карие глаза и едва заметные веснушки на лице. Девочка с ранних лет была поглощена литературой, ей было интересно все. Библиотека Поттеров стала для Гермионы второй спальной комнатой. Девочка была стоп-краном для Джеймса в розыгрышах. Он часто к ней прислушивался. Если Гермиона считала шутку жестокой, то она говорила это брату и придумывала  варианты как ее смягчить. Ребята были полными противоположностями друг друга, но это им не мешало, они всегда искали варианты удовлетворяющие их обоих.       Обед почти подходил к концу, Джеймс активно жестикулируя рассказывал отцу про очередной матч по квиддичу.  — Гермиона, — обратилась к ней Юфимия, — что с тобой?  Мать девочки была встревожена поведением дочери. Несколько минут назад Гермиона веселилась с братом, а стоило ей уйти в себя, так она погрустнела и была задумчива больше чем обычно.  — Ты опять видела тот сон? — спросил ее отец.  Горестно вздохнув, Гермиона молча подтвердила их догадки.  Раз в неделю их дочери снится один и тот же сон. Зелье, портрет и кто-то ещё, но имя человека запомнить Гермиона не могла.  — Дорогая, я думаю тебе надо отдохнуть, и нет Джеймс, отдохнуть без тебя. Или ты хочешь пойти к Августе с нами? — видя взгляд сына сказала Юфимия. — Августа Лонгботтом?, - глаза Джеймса округлились,- Я воздержусь от твоего приглашения, мама, — быстро протараторил юноша.  Августа Лонгботтом — одна из представительниц Священных 28, очень экстравагантная женщина, не каждому дается шанс с ней поладить. Ей был присущ характер настоящего война. У Августы был сын - Фрэнк, который кардинально отличался от своей матери. Он был добрым и мягким мальчиком, но таким же храбрым. Миссис Лонгботтом знала Джеймса и Гермиону с ранних лет, если к девочке она испытывала симпатию, так как та удивила ее своими знаниями в юном возрасте и любовью к литературе, то Джеймсу Августа любила устраивать долгие дискуссии по, как казалось мальчику, бессмысленным темам. Он ее слегка побаивался.  — Зря Джеймс, очень зря, Августа усердно ждёт тебя.  — Прости мама, у меня много дел, мне нужно прочитать книги, сделать пометки. Я погружён учебной! - воскликнул юноша, размахивая руками, незаметно сползая со своего стула, - Передай миссис Лонгботтом, что как нибудь в другой раз, — Джеймс убежал в свою комнату, под легкий смешок отца. Флимонт поблагодарил Покки за обед. Поцеловав жену, обняв дочь, он отправился в свою лабораторию. Видимо у него были важные дела даже в свой выходной. « Покки, будь добра, помоги Гермионе привести себя в порядок, мы отправимся к Миссис Лонгботтом», — дала указание эльфийке Юфимия.  «Будет сделано хозяйка! Мисс Гермиона пойдемте, Покки вам поможет», — тихо произнесла Покки и трансгрессировала с Гермионой в ее комнату. После долгих приготовлений, Юфимия с дочерью были готовы отправляться в дом Лонгботтомов. 

Поместье Лонгботтомов

      Недалеко от дома четы Поттер в Годриковой Впадине, расположился особняк семьи Лонгботтом. Часто семьи чистокровных волшебников в своих особняках проводят светские мероприятия. Для представительниц женского пола предусмотрено чаепитие или прогулки по садам поместий. У мужчин же проходят деловые разговоры за стопкой «Огневиски».  Также проходят почтительные приемы в поместье у одной из семей.        Погода на улице стала гораздо лучше, чем несколько часов назад, чаепитие было решено провести в садовом дворике. Грозовые тучи ушли, открыв вид теплому солнцу. На летнем дворике поместья были расположены плетеные столы и стулья. Эльфы семьи Лонгботтом разносили напитки и легкие закуски. Почтительные дамы восседали на своих местах, легкая и непринужденная беседа лилась из их уст. Юфимия и Гермиона расположились рядом с Августой Лонгботтом и миссис Булстроуд. Напротив Гермионы было свободное место. Пробежав взглядом по участникам чаепития, Гермиона принялась усердно думать кого же здесь не хватает.  — Миссис Лонгботтом, — раздался голос: — Здравствуйте дамы, — легко зайдя в летний дворик произнесла опоздавшая гостья.   Женщина, в роскошном темно — зеленом платье, кивнула головой в знак приветствия присутствующим. Гермиона сразу узнала эту статную женщину.       Вальбурга Блэк. Миссис Блэк была статной и уважаемой персоной. Она могла с легкостью сделать замечание человеку, уколоть самолюбие, но говорила она это изящно. Миссис Блэк была знаменита своим вспыльчивым характером. На чаепитиях, как и на приемах в поместьях, Вальбурга держалась поближе к семейству Малфоев, Паркинсонов, Булстроуд, Нотт и Лестрейнджей, многие считали, что их объединяли увлечения по Темной магии, так и одинаковые мнения в идеологиях.        Чаепитие проходило в нейтральной атмосфере, многие дамы разделились по группам и общались в дружеском кругу. Время подходило к вечеру, многие уже разошлись. Юфимия Поттер разговорилась с миссис Лонгботтом и миссис Пруэтт об учении в Хогвартсе, ведь там уже проходили обучение дети их семей. Гермиона стояла рядом со взрослыми и мечтала уже отправиться домой, к Джеймсу. В разговор вступила Вальбурга, что удивило подруг.  — Мисс Поттер, я полагаю в следующем году, вы отправляетесь в Хогвартс? — неожиданно обратилась Вальбурга к  Гермионе.  — Да, миссис Блэк.  — Мой старший сын тоже поступает в следующем году. Мы пыталась отправить его в Дурмстранг, но решили, что пока там небезопасно.   — Вы правы, миссис Блэк, обстановка хоть и пришла в стабильное состояние, но все же лучше пока оставаться в Британии, — сказала миссис Пруэтт.  — Мисс Поттер, вы же знаете уже о факультетах, куда бы вы хотели поступить?  — Я точно не знаю на каком факультете окажусь, - Гермиона задумчиво свела брови к переносице, - Я рассчитываю поступить в Гриффиндор вместе со своим братом Джеймсом. Но предполагаю, что мне суждено поступить в Когтевран.  — Неплохой выбор, мисс Поттер. Рассматриваете ли Вы, поступление в Слизерин?  — Нет, миссис Блэк, у меня нет качеств присуще Слизерину, — тактично ответила Гермиона.  — Печально мисс Поттер, Слизерину пригодились бы ваши знания, я наслышана от миссис Лонгботтом о вас. Простите дамы, меня дома ждут сыновья, вынуждена отклониться.  Миссис Блэк эффектно исчезла в камине. — Мы, пожалуй пойдём, извините дамы, До встречи Августа, до встречи Тереза. — До свидания, миссис Лонгботтом, миссис Пруэтт.  Гермиона сделала реверанс и ушла за матерью. 

Поместье Поттеров 

— Мама, почему миссис Блэк, так интересовалась моим поступлением в Хогвартс? — задумчиво спросила Гермиона.  — Даже не знаю, дорогая, может это связано с ее старшим сыном? - Гермиона удивленно округлила глаза, - Сириус твой ровесник и будет поступать в один год с тобой.  — Кто поступает вместе с Гермионой? Как тебе не стыдно сестричка, уже нашла мне замену. Скажи честно он красив? - Джеймс выплыл из своей комнаты и ухмыляясь как кот, посмотрел на свою сестру. Юноша с пристрастием начал расспрашивать Гермиону с Юфимией о прошедшем чаепитие. — Джеймс, я ещё не нашла тебе замену и вряд ли найду, ты у меня единственный, — пропела Гермиона.  — Ох я польщен. Наша партия в плюй камни тебя ждёт Гермиона, скорей приходи в гостиную, — уже выбегая из комнаты говорил Джеймс.  Гермиона уже собралась догонять брата, как почувствовала пронизывающий взгляд.  — Прости, мама, — быстро зашагала Гермиона и ушла на второй этаж.  — Ох, Флимонт... — Да дорогая? — отозвался муж Юфимии.  — Будь добр, проведи время со мной в беседке, сыграем в шахматы на свежем воздухе и скажи Покки чтобы она принесла мне кофе.  — Хорошо Юфи.        Старшие члены семьи Поттеров проводили время в беседке. Дети играли в поместье, вооружившись запасами вкусной еды. Тяжелый день подошёл к концу.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.