ID работы: 9967130

От любви до ненависти один шаг...

Гет
NC-17
В процессе
103
автор
Allik.malfoy бета
Размер:
планируется Макси, написана 121 страница, 14 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
103 Нравится 21 Отзывы 70 В сборник Скачать

Глава 11.

Настройки текста
Осень…Это время года наполнено влагой и холодом. Свежий, прохладный воздух, а лёгкий ветерок срывает уже жёлто-зелёные, полусухие листья. Лето закончилось также быстро, как и началось. Возвращаться в Хогвартс совершенно не хотелось. Просыпаться рано утром, расставаться с тёплым одеялом, чтобы успеть на уроки. Осень - время унылости, грусти и сильной нагрузки, после летнего отдыха и вечеринок до полуночи. Кофейня, в которой сидела Гермиона, казалась каким-то большим светлым пятном в бушующем погодном хаосе. Половина столиков было свободно, так как многие сидели дома возле согревающего своим жаром камина, медленно попивая, только что заваренный чай. В кофейне было практически тихо. Грейнджер принесли её любимый капучино, который она часто заказывала, приходя в заведение. За всё лето Гермиона получила лишь одно письмо от Гарри. Он поздравил её с днём рождения, а также хотел обсудить их последнюю встречу и предложил встречаться. Девушка не хотела возвращаться в школу только по одной простой причине — она не знала, что ему ответить. А что касается Драко, так от него она не слышала ничего. Не было ни одного письма. Гермиона не хотела ему писать, но как-то раз в переписке с Пэнси она упомянула, что видела парня в ужасном состоянии. Она лишь из вежливости написала ему, спросив как он, но ответа не последовало. После истории с Люциусом Малфоем, отношения с крёстным стали только хуже. Дома стало находиться просто невыносимо. Девушка часто стала гулять на улице допоздна. Из-за этого постоянные ссоры и скандалы. Последний из них произошёл неделю назад, когда Гермиона вернулась за полночь. Северус начал отсчитывать её за такую самовольность, а она в ответ сказала ему, что он не её отец, чтобы указывать ей, что делать. Девушке после этого было очень стыдно, утром она извинилась за эти слова, но остаток у Снейпа всё равно остался. Когда Гермиона вышла из кофейни, на улице уже шёл ливень. Зонтика с собой у девушке не оказалось, поэтому не долго думая, она побежала домой. *** Раздался тихий хлопок, и возникла стройная фигура в плаще с капюшоном. Это была женщина. Она осмотрелась, как будто пытаясь сориентироваться, а затем быстрыми лёгкими шагами двинулась по дороге. Пробежав по переулку между домами, женщина выскочила на параллельную улицу, практически ничем не отличавшуюся от пер­вой. Многие фонари здесь были разбиты, поэтому женщина попадала то в пятно света, то в гус­тую тьму. Наконец она вы­бежала в переулок под названием Паучий тупик. Лёгкие шаги эхом отдавались на булыжной мостовой. Жен­щина бежала мимо разбитых и заколоченных до­сками окон и, наконец, остановилась у последнего дома, где на первом этаже между занавесками про­бивался слабый свет. Она постучала в дверь. Через несколько се­кунд в доме послышалось какое-то движение, и дверь чуть-чуть приоткрылась. Через щель на неё смотрел эльф. Женщина откинула с головы капюшон. Она была так бледна, что казалось, лицо её светится в темноте. Струящиеся по спине длинные белокурые воло­сы придавали ей сходство с утопленницей. — Миссис Малфой! — проговорил эльф и открыл дверь пошире. — Кто там Винки? — послышался внутри голос. Эльф отступил в сторону, пропуская Нарциссу Малфой в дом. — Приветствую, Северус, — коротко поздорова­лась она. — Нарцисса… добро пожаловать, — ответил Снейп. Все трое оказались в крошечной темноватой гостиной. Полки по стенам были сплошь уставле­ны книгами, большей частью в старинных коричневых или чёрных кожаных переплётах. Рядом находились небольшой диван и два кресла. Снейп жестом пригласил Нарциссу присесть на диван. Женщина сняла плащ, отбросила его в сто­рону, села и принялась внимательно разглядывать свои стиснутые на коленях руки, бледные и дрожа­щие. — Итак, чем я могу тебе помочь? — осведо­мился Снейп, усаживаясь в кресло напротив неё. — Мы... мы одни? — тихо спросила Нарцисса. — Да, конечно. — ответил Снейп. — Может, что-нибудь выпьешь? — Чай, если можно. — Конечно… Винки, принеси два чая, — проговорил Северус. Эльф тут же испарился, оставив их наедине. Через несколько секунд он вернулся и при­нёс на подносе две чашки с чаем. Всё это он поставил на столик и исчез. Снейп вручил чашку Нарциссе. — Благодарю…Винки ведь служил семье Грейнджер? — проговорила миссис Малфой, отпив чай. — Я права? — Да… когда я забрал Гермиону, он всегда был рядом с ней. Винки мне помогал, когда у меня не было времени. Он служил Грейнджерам, сколько я себя помню. Поэтому я не смог его оставить одного. На несколько минут повисло молчание, но вдруг Нарцисса неожиданно выпалила: — Северус, прости, что я так ворвалась к тебе, но мне было необходимо тебя видеть. Тёмный Лорд запретил мне об этом говорить. Я думаю, никто, кроме тебя, не сможет мне помочь... — Если Тёмный Лорд запретил, то тебе следует молчать, — проговорил он, поднимаясь с кресла. — Её хотят убить, Северус… Снейп прервал ее, подняв руку, а затем повернулся к открывающейся двери. Девушка вошла, замерев на пороге. — Гермиона, иди к себе, — сказал мужчина. Девушка кивнула и, посмотрев на Нарциссу, которая украдкой посматривала на неё, тут же выбежала из гостиной. — Так что ты говорила, Нарцисса? Она судорожно вздохнула и начала снова. — Её хотят убить, Северус… это решение Тёмного Лорда. — Зачем ты помогаешь мне? — удивлённо спросил Снейп. Нарцисса подняла к нему глаза, полные отчая­ния. — Я... Я думаю, кроме тебя, никто не может мне помочь. Мне больше не к кому обратить­ся... — Она закрыла глаза, две крупные слезы скатились из-под век. — Он хо­чет, чтобы никто не знал. Это... огром­ная тайна. Но... Снейп подошёл к окну, выглянул в щель между занавесками, окинул взглядом пустынную улицу и снова плотно задёрнул занавес­ки. Затем, нахмурившись, повернулся к Нарциссе. — Так сложилось, что я знаю об этом, — сказал он тихо. — Я один из немногих, кому Темный Лорд открыл свой план. — Но какая помощь тебе нужна, Нарцисса? Если ты вообрази­ла, будто я смогу отговорить Темного Лорда, боюсь, тебя разочаровать… — Северус, — прошептала она. По её бледным щекам покатились слёзы. — Мой сын... Драко… он ведь ещё ребёнок… — Я постараюсь по возможности помочь Драко. Она резко выпрямилась с белым как бумага ли­цом и огромными глазами. — Северус, ты поможешь ему? — Я дам Не­преложный Обет… но и ты тоже Нарцисса, ведь Гермиона единственное, что у меня осталось… — Хорошо… Они взялись за руки. Всё ещё не придя в себя от изумления, Нарцисса до­стала волшебную палочку, коснувшись их сплетённых рук, Нарцисса заговорила: — Обещаешь ли ты, Северус, помочь Драко, когда он попытается выполнить волю Тёмного Лорда? — Обещаю, — сказал Снейп. Тонкий сверкающий язык пламени вырвался из волшебной палочки, изогнулся, словно окружив их сцепленные руки докрасна раскалённой про­волокой. — Обещаешь ли ты всеми силами защищать его? — Обещаю, — сказал Снейп. Второй язык пламени вылетел из волшебной па­лочки и обвился вокруг первого, так, что получилась тонкая сияющая цепь. — А если Драко не сумеет... обещаешь ли ты выполнить за него приказ Тёмно­го Лорда? — прошептала Нарцисса. На мгновение наступила тишина. — Обещаю, — сказал Снейп. Третий язык пламени, вырвавшись из волшебной палочки, сплёлся с первыми двумя, опутал крепко стиснутые руки Северуса и Нарциссы, словно верёвка. — Обещаешь ли ты, Нарцисса, помочь Гермионе, если ей потребуется помощь? — Обещаю… Проговорив это, язык пламени исчез, а Северус убрал палочку. — Никто… не должен… знать. — шёпотом сказал Снейп, посмотрев на Нарциссу серьёзным взглядом. Женщина кивнула и, посмотрев на него, спросила: — Можно я поговорю с ней? — Да…второй этаж, первая дверь слева. Нарцисса Малфой едва заметно кивнула и вышла из гостиной, направляясь вверх по лестнице. Поднимаясь по ступенькам, женщина обратила внимание на картины, которые висели на стенах. Это была семья Грейнджер. Мистер и миссис Грейнджер стояли рядом друг с другом, а рядом с ними их дети. Дерек — самый старший из наследников, находился возле мужчины. Выглядел он очень сдержанно и всё больше был похож на отца. Томас — их средний сын стоял возле матери, державшись за руку вместе с Гермионой. На другой картине был изображён Северус с Гермионой. Здесь девушка была уже намного старше. Рассмотрев картины миссис Малфой подошла к комнате Грейнджер и, постучавшись, вошла. Первое, что увидела женщина — девушку, которая стояла возле окна. Как только дверь захлопнулась, Грейнджер повернулась. — Здравствуй, Гермиона, —проговорила Нарцисса и продолжила. — Я Нарцисса Малфой. — Здравствуйте…я знаю кто вы, — ответила Грейнджер. — Даже так… — ответила миссис Малфой. — Я лишь пришла поговорить с тобой. Нарцисса прошла в комнату и присела на кровать. В глаза сразу бросилась, стоящая над кроватью колдогафия. Миссис Малфой взяла её в руки. На ней Гермиона сидела на коленях у Драко в гостиной Слизерина. Парень, придерживая её за талию улыбался и целовал шатенку в лоб. — Я знаю, что между вами что-то произошло, — начала женщина, поставив колдографию на место. — Драко так изменился за всё это время. Ты делала его лучше и счастливее. А сейчас… он замкнулся в себе…. Со мной он даже не хочет об этом говорить…. Я знаю, что тебе не легко. Ты потеряла родителей и… — Ваш муж убил их, — прервала её Гермиона. — Ты многое не знаешь, — уверенным голосом сказала Нарцисса и встала рядом с девушкой. — Возможно, но поймите, миссис Малфой, я чуть не убила вашего мужа. Для Драко, мистер Малфой навсегда останется его отцом, чтобы он не сделал… Вы зря пришли, миссис Малфой, уже ничего не изменить… Посмотрев на шатенку, Нарцисса Малфой направилась к выходу. Уже взявшись за ручку двери, она обернулась и проговорила: — Гермиона, в любви никогда не бывает просто. Настоящая любовь и состоит из одних трудностей и препятствий, которые необходимо преодолевать вместе. Подумай об этом… — договорила Нарцисса и вышла из комнаты. Некоторое время Гермиона стояла возле окна и смотрела на дождь. Раз за разом она думала о том, что ей сказала Нарцисса. Женщина была права. Гермиона скучала по Драко и, если она продолжит отрицать это, то погубит их обоих. Но она не могла… нет. «Даже не смей думать, что можно что-то исправить». Люциус был виновен в смерти её родителей. Он их предал. Она чуть не убила его в Министерстве. Хотя бы по этой причине они не могли быть с Драко. Откинув все мысли, девушка обратила внимание на настенные часы. Гермиона хотела пройтись по Косому переулку, поэтому выходить нужно уже сейчас, чтобы успеть на поезд. Грейнджер вышла из своей комнаты и направилась вниз. Проходя в гостиную, она увидела Северуса, который расположился в кресле и читал «Ежедневный пророк». — Уже уходишь? — спросил Снейп, даже не взглянув на крестницу. — Эм… да… я ещё хотела пройтись по Косому переулку. — Хорошо, — ответил он. — Да… кстати, твои оценки. Северус потянулся к столу и схватив письмо, передал его Гермионе. Девушка при­нялась открывать письмо; у неё так дрожали руки, что она вся тряслась. В гостиной стояла мёртвая тишина. Наконец кое-как открыв конверт, она поскорее развернула пергамент, лежавший внутри. Результаты экзаменов Проходные баллы: превосходно (П) выше ожидаемого (В) удовлетворительно (У) Непроходные баллы: слабо (С) отвратительно (О) тролль (Т) Гермиона Джин Грейнджер. Астрономия.......................................П Уход за магическими существами....…..П Заклинания.......................................П Защита от Тёмных искусств....…..........П Прорицания......................................П Травология.......................................П История магии...................................П Зельеварение....................................В Трансфигурация................................П Гермиона несколько раз перечитала пергамент, и с каж­дым разом дыхание её постепенно выравнивалось. По всем предметам стоял проходной бал, значит, всё хорошо, если бы не одно, но… По зельеварению «выше ожидаемого». Серьёзно? Даже по прорицанию Гермиона получила «превосходно»! Хотя девушка редко появлялась там, так как считала, что этот предмет полный бред и в жизни ей никак не пригодится. — Что-то не так? — с любопытством спросил Снейп. — Да, не так, — громко ответила она. — Ты поставил мне «выше ожидаемого» по зельеварению. Хотя я ответила на экзамене, на все вопросы правильно и ты прекрасно это видел, но оценку снизил за что? — Тебе это будет уроком, — начал он. — Ты много раз прогуляла мои занятия, поэтому, немного подумав, я решил, что единственная «выше ожидаемого», отобьёт у тебя желания прогуливать мой предмет. — Прекрасно, — нервно проговорила Грейнджер и направилась к камину. — Мне пора, уйду через камин. — Да и в этом году я не буду преподавать зельеварение, это место займёт Гораций Слизнорт. А я займу место Амбридж и буду преподавать защиту от тёмных искусств. — Кто такой Гораций Слизнорт и почему он займёт твоё место? — спросила Гермиона. — Он старый друг профессора Дамблдора, он раньше преподавал в Хогвартсе зельеварение и был деканом Слизерина. — Понятно…тогда увидимся в школе, — сказала Гермиона и вошла в камин. Взяв летучий порох, девушка проговорила название места, растворяясь в зелёном пламени. *** Почти все каникулы Гарри прожил в «Норе», не выходя за пределы сада. Целыми дня­ми играли в квиддич двое на двое — Гарри и Рон против Фреда и Джорджа, а по вечерам Гарри объедался тройными порциями всяческих вкусностей, которые готовила для него миссис Уизли. Это были бы счастливые каникулы, если бы в «Ежедневном пророке» не появлялись чуть ли не каждый день сообщения о загадочных несчаст­ных случаях, о пропавших без вести, а то и погиб­ших волшебниках. Но больше всего Гарри беспокоился о письме, которое написал Гермионе в середине лета. Когда он отправил Буклю, чтобы она передала послание, сова вернулась назад без ответа. «Может ей нужно подумать?».Хотя если бы так и было, то она бы написала, что ей нужно время. Парень и дальше продолжил бы размышлять, но его прервал чей-то голос. — Было ещё два-три случая нападения дементоров, — сообщил мистер Уизли, пока миссис Уизли отрезала для него большой кусок торта. — Игоря Каркарова вообще нашли мёртвым в какой-то хибарке дале­ко на севере. Над ней была оставлена Чёрная Метка. — Да-да, — сказала миссис Уизли, нахмурившись, — может быть, лучше поговорим о чём-нибудь другом. Артур Уизли улыбнулся ей и, взяв её руку, оставил на ней легкий поцелуй. — Гарри, с тобой всё в порядке? — спросил Рон, подходя к Гарри, который стоял возле камина. — А, да, всё нормально, — ответил ему Поттер. — Я зову тебя уже третий раз, — с удивлением сказал Уизли. — Я же вижу, что тебя последнее время что-то беспокоит. Расскажи мне… хотя, знаешь, если это касается Гермионы, то не стоит. — Да, Рон, это касается её, поэтому я и не говорю тебе, — нервно ответил ему друг. — Прекрасно понимаю, что ты не в восторге от неё, но она мне нравится и я признался ей в чувствах, а теперь жалею об этом, потому что она так и не ответила ничего. И сейчас я выгляжу полным идиотом. — Ладно-ладно, успокойся, — начал Рон. — Может она просто не хочет торопить события? — Возможно… я не знаю, Рон, — вздохнув проговорил Поттер. На следующий день, после этого мрачноватого дня прибыли письма из Хогвартса со списками учеб­ной литературы. Гарри в письме ждал сюрприз: его назначили капитаном команды по квиддичу. — Теперь у тебя равный статус со старостами! — радостно воскликнул Джордж. — Ты сможешь поль­зоваться нашей ванной комнатой и так далее! — Ого, я помню, у Чарли был такой, — сказал Рон, восхищённо рассматривая капитанский значок — Гарри, это классно, ты теперь мой капитан... Если, конечно, примешь меня снова в команду, ха-ха! — Что ж, видимо, больше уже нельзя тянуть с по­ходом в Косой переулок, — вздохнула миссис Уиз­ли, просматривая список учебников Рона. — Отпра­вимся в субботу, если только папу опять не вызовут на службу. Без него я с места не сдвинусь. — Мам, ну ты что, серьёзно думаешь, что Сама-Знаешь-Кто прячется за книжными полками у «Флориш и Блоттс»? — захихикал Рон. — Если правила безопасности кажутся тебе смешными, можешь не идти, я сама тебе всё куплю! — Нет, я пойду с вами, хочется посмотреть мага­зин Фреда и Джорджа! — поспешно отозвался Рон. — В таком случае, придержите язык, молодой че­ловек! — ответила миссис Уизли. Настало утро субботы, погода выдалась пасмурной. Когда Гарри и семья Уизли прибыли к месту назначения, первым делом они заметили, что Косой переулок изменился. Пёстрые сверкаю­щие витрины с выставленными в них книгами за­клинаний, котлами и ингредиентами для волшеб­ных зелий, были наглухо заклеены плакатами Министерства магии. На большей части этих мрачных тёмно-фиолетовых плакатов были размещены дви­жущиеся чёрно-белые фотографии известных Пожирателей смерти, скрывающихся от поимки. Несколько окон были заколочены досками, в том числе витрина кафе-мороженого Флориана Фортескью. Зато по всей улице были расположены обшарпанного вида лотки и палатки. — Наверное, для начала следует зайти к мадам Малкин, Рону школьная фор­ма едва достает до щиколоток... Идёмте, все! — сказала миссис Уизли. — Молли, какой смысл всем тащиться к мадам Малкин? — возразил мистер Уизли. — Пусть Гарри и Рон идут дальше, а мы пока пойдем во «Фло­риш и Блоттс», купим на всех учебники. — Ну, хорошо, — нерешительно ответила миссис Уизли. Гарри и Рон отправились к ма­дам Малкин. Гарри заметил, что у многих прохожих был такой же затравленный, встревоженный вид. Люди больше не останавливались поболтать друг с другом, держались тесными группами, тороп­ливо делали покупки, не отвлекаясь от своей задачи, и явно старались не ходить по одному. Купив у мадам Малкин всё что было нужно, они вышли из магазина. Гарри повернул голову и увидел знакомую фигуру, которая направилась к Лютному переулку. — Пошли, — проговорил Гарри, направляясь к переулку. — Гарри, ты в своём уме? — впопыхах сказал Рон и отправился вслед за другом. — Это же Лютный переулок, ты же понимаешь, что это опасно… — Рон, давай потом, — ответил он. — Я должен понять, что она здесь делает. — Вот зачем ты за ней идёшь? Я тебе говорил, что не нужно с ней связываться. Гарри, пойдём отсюда, мало ли куда она идёт. — Подожди, Рон. Поттер остановился за стеной и смотрел, как Гермиона вошла в лавку. Наверху висела вывеска «Лавка древностей». Гарри вместе с Роном, подошли ближе и заглянули в окно. На первый взгляд помещение казалось пустым, но как только Гермиона прошлась к стойке, из-за неё показался старый и пугающий волшебник. Избранный попытался подслушать, о чём они говорили, но до них лишь доносились, обрывки фраз, поэтому Гарри достал из кармана Удлинители ушей, которые недавно приобрёл в магазине Фреда и Джорджа. Стоило парню произнести «Двигайтесь», как «Удлинители ушей» стали двигаться в нужном направлении. — Гарри, что ты творишь, — шёпотом прорычал Уизли. — Тише, Рон. — Да, мисс Грейнджер, конечно, я уже и не надеялся, что вы придёте, — охрипшим голосом проговорил мужчина. — Сейчас принесу… секунду… — Ах вот, вот оно, — сказал волшебник и положил свёрток на лавку. — С ним всё в полном порядке, можете посмотреть. Гермиона открыла свёрток и взяла вещь в руки. Вроде это был какой-то медальон, кулон или какое-то ювелирное изделие, но со своего места парень не мог разглядеть точно. — Миссис Грейнджер передала мне его и сказала, что когда придёт время и вы появитесь в моей лавке, отдать вам его, — проговорил он. — Спасибо, вы же понимаете, что моё появление здесь… — Конечно-конечно, это только между нами, — ответил ей волшебник. — До свидания, мисс Грейнджер. — До свидания, — проговорила девушка и отправилась к выходу. Как только Грейнджер вышла из лавки, она сразу заметила Гарри и Рона, которые стояли неподалёку. Спустившись по ступенькам она стала идти к ним. — Гарри, Рон, что вы тут делаете? — спросила девушка, приближаясь к парням. — О, Гермиона, привет, — сказал ей Гарри и заключил её в объятьях. — Гарри, я тоже рада тебя видеть, только ты меня сейчас задушишь. — Ой, прости, — извинился Поттер и отстранился от девушки. — А ты что здесь делаешь, это же Лютный переулок? Гарри посмотрел на неё и увидел на шее тот самый медальон, который скорее всего она забрала из «Лавки древностей». Он был зелёного цвета и овальной формы. В середине было изображена змея, которая извивалась вокруг кулона. — Да так, забрала подарок мамы на семнадцатилетие, — ответила Гермиона, сжимая в руках медальон. — А вы, что следите за мной? — Оу, нет… что ты, — неуверенно начал Гарри, — с прошедшим тебя! Я писал тебе, но ты так и не ответила… — Гарри, да я получила письмо, но мне нужно время… Парень посмотрел на девушку и молча кивнул ей. Ребята решили уйти с Лютного переулка, чтобы не привлекать внимание, но тут Поттер увидел как по улице шагал Драко Малфой вместе с матерью. Проходя мимо «Всевозможных волшебных вредилок», он оглянулся через плечо. В следующую секунду, поверну в закоулок, он скрылся из виду. — Интересно, куда это Драко с мамочкой направляются? — протянул Рон, нахмурившись. — Странно, — сказал Поттер. У Гарри, который хорошо знал Малфоя и терпеть его не мог, не было ни малейшего сомнения, что всё это неспроста. Он огляделся по сторонам. — Давайте сюда, быстро! — скомандовал Гарри, вытаскивая из сумки мантию-невидимку. — Да ты в своём уме, ещё следить за Драко мне не хватало, — сказала Гермиона и неуве­ренно оглянулась. — Давай! — тихо прорычал Поттер. — Ох, ну я не знаю, Гарри... — Давай! — сказал Рон. Поколебавшись ещё секунду, Гермиона нырну­ла под мантию к Гарри и Рону. Никто не заметил, как они исчезли. — Он шёл в ту сторону, — как можно тише про­шептал Гарри. — За ним! Они прошлись по улице, глядя то направо, то налево, заглядывая в окна и двери магазинов, пока Гермиона не показала вперед: — Вон он, кажется! Поворачивает за угол! Малфой, оглядевшись по сторонам, юркнул в Лютный переулок — Скорее, а то уйдёт, — прошипел Гарри, уско­ряя шаг. — Снова в Лютный переулок, я скоро не выдержу! — встревожился Рон. Друзья заглядывали во все окна, но в лавках не было вид­но покупателей. Гарри подумал, что в эти опасные и подозрительные времена никому не хочется вы­давать себя, покупая предметы, связанные с Тёмны­ми искусствами, — во всяком случае прилюдно. Гермиона больно ущипнула его за руку. — Ай! — Ш-ш! Смотри! Вот куда он зашёл! — шепнула она на ухо Гарри. Они поравнялись с единственным из здешних ма­газинчиков, где Гарри однажды побывал. Это была лавка «Горбин и Бэрк», предлагавшая широкий ас­сортимент весьма зловещих предметов. Там, среди витрин с черепами и старинными бутылями, спиной к окну стоял Драко Малфой, уже без матери. Его наполовину засло­нял тот самый здоровенный чёрный шкаф, в кото­ром когда-то Гарри прятался от Малфоя с его папоч­кой. Напротив Малфоя стоял владелец лавки, мистер Горбин, сутулый чело­вечек с маслянистыми волосами. У него было стран­ное выражение лица — недовольное и в то же вре­мя испуганное. — Вот бы услышать, о чём они говорят! — ска­зала Гермиона. — Это можно! — сказал Гарри и достал Удлинители ушей. — Фантастика! — сказала Гермиона, глядя, как парень разматывает длинные шнуры телесного цвета и под­совывает их под дверь. — Ой, хоть бы на дверь не было наложено Заклятие недосягаемости, — сказал Поттер. — Нет, там чисто! — радостно сообщил Рон. — Слушайте! Все трое склонились над концами шнуров, из ко­торых отчётливо раздался голос Малфоя, как будто включили радио. — Вы знаете, как починить эту вещь? — Возможно, — сказал Горбин. По его голосу ясно чувствовалось, что он не хочет брать на себя никаких обязательств. — Но для этого мне нужно её осмотреть. Почему бы вам не доставить её сюда, в магазин? — Не могу, — ответил Малфой. — Вещь долж­на оставаться на месте. Вы мне только скажите, что надо делать. Гарри увидел, как Горбин нервно облизал губы. — Заочно я могу сказать одно: работа эта труд­ная, может быть даже невыполнимая. Я ничего не могу гарантировать. — Не можете? — переспросил Малфой. — Может быть, вот это придаст вам уверенности. Он шагнул к Горбину и совсем скрылся за шка­фом. Гарри, Рон и Гермиона переступили вбок, чтобы не терять его из виду но смогли разглядеть только Горбина. Вид у него был насмерть перепуганный. — Скажешь хоть кому-нибудь, — произнес Мал­фой, — будешь жестоко наказан. Знаешь Фенрира Сивого? Он старый друг нашей семьи, будет захо­дить к тебе время от времени, проверять, занима­ешься ли ты этой проблемой. — Нет никакой необходимости... — Это мне решать! — отрезал Малфой. — Ну, я по­шёл. И не забудь, береги, вот это, мне потом пона­добится. — Может быть, вы хотели бы забрать прямо сей­час? — Нет, конечно, дурак, как я эту штуку потащу? Держи у себя, только не продавай никому. — Ни в коем случае... сэр. — Никому ни слова, Горбин, в том числе и моей матери, ясно? — Разумеется, разумеется, — забормотал Горбин, кланяясь. Громко звякнул дверной колокольчик, и Малфой вышел из лавки, очень довольный собой. Он прошёл так близко от Гарри, Рона и Гермионы, что мантия затрепетала, хлопая их по коленям. В магазинчике Горбин словно застыл на месте, его льстивая улыбка испарилась, вид у него был встревоженный. — И что всё это значило? — шёпотом спросил Рон, сматывая Удлинители ушей. — Не знаю, — ответил Гарри, напряжённо раз­мышляя. — Он хочет что-то починить... И что-то ещё просил для него придержать... Вы не видели, на что он показывал, когда сказал «вот это»? — Нет, он был за шкафом... — Стойте здесь, мальчики, сейчас узнаем, — прошептала Гер­миона. — А ты куда? — спросил Рон. Но Гермиона уже выскользнула из-под мантии. Она погляделась в стеклянную витрину, поправила волосы и вошла в лавку. Снова звякнул колоколь­чик. Гарри торопливо подсунул под дверь Удлините­ли ушей, один шнур протянул Рону. — Здравствуйте, ужасная погода сегодня, прав­да? — весело сказала Гермиона хозяину. Горбин не ответил, только подозрительно по­косился на нее. — Кажется я вас где-то видел… — О нет, я только недавно переехала, до этого жила во Франции. Жизнерадостно напевая, Гермиона прошлась перед выставленными в витринах пред­метами. — Это ожерелье продается? — спросила она, оста­новившись у застекленного прилавка. — Если у вас найдётся полторы тысячи галео­нов, — холодно ответил Горбин. — А этот... м-м... очаровательный череп? — Шестнадцать галеонов. — Значит, он продаётся? Горбин прищурился, внимательно глядя на нее. У Гарри появилось крайне неприятное ощущение, что владелец лавки отлично понимает, чего доби­вается Гермиона. По-видимому, Гермиона тоже по­няла, что прокололась. Она вдруг решила пойти на­пролом. — Видите ли, м-м... тот мальчик, который толь­ко что здесь был, Драко Малфой, он мой парень, я хо­тела купить ему подарок ко дню рождения, но если он уже что-то здесь заказал, я, конечно, не хочу по­дарить ему такую же вещь... ну, и вот... По мнению Гарри, история была не ахти, и Гор­бин, видимо, думал так же. — А ну вон отсюда! — свирепо произнес он. Гермиона не стала дожидаться повторного при­глашения и выскочила за дверь. Когда колокольчик прозвенел в очередной раз, Горбин захлопнул за Гермионой дверь и пове­сил на неё табличку «Закрыто». — Попробовать стоило, но ты уж очень неприкрыто... — Слушай, Уизли, в следующий раз ты мне покажешь, как это делается, мастер маскировки! — огрызну­лась она. — Он скорее всего узнал меня. По Лютному переулку и так слухи ходят про меня… — О чём это ты? — спросил Гарри. — Не важно… это связанно с моей семьёй. — Ладно, идёмте… Рон и Гермиона препирались всю обратную до­рогу. Оказавшись в магазине «Всевозможные волшебные вредилки», Гарри сорвал с себя и друзей мантию-невидим­ку и затолкал её в сумку. После, посмотрев на время, ребята отправились на вокзал Кингс-Кросс. Через некоторое время они уже стояли на платформе девять и три четверти, где уже разводил пары ярко-алый «Хогвартс-экспресс». Гарри двинулся вперёд по платформе, высматривая свободное купе и, махнув рукой Рону и Гермионе, чтобы шли за ним. — Я не могу, Гарри, — смущённо сказала Гер­миона. — Мне в другой вагон. — Поехали с нами, ничего страшного, — буркнул Гарри. — Хорошо, — неуверенно ответила она. Рон раздражённо прошёл мимо них и зашёл в свободное купе. — Кажется Уизли будет не в восторге, — сказала Гермиона. — Я лучше пойду, Гарри, правда так будет лучше. — Нет, пойдём, — ответил парень не требуя возражений и потянул Гермиону в купе. Гарри и Гермиона направились в сторо­ну купе. На него беззастенчиво таращились. Ученики, си­девшие в купе, мимо которых они проходил, прижимались носами к стеклам, чтобы рассмотреть их по­лучше. Гарри ожидал, что в этом учебном году придет­ся терпеть повышенный интерес к себе, после всех этих слухов об «Избранном», печатавшихся в «Еже­дневном пророке», но ощущение было неприятное — как будто стоишь в ослепительно ярком свете про­жекторов. Поезд начал набирать скорость. Рон и Гермиона сели рядом в купе. Всё это время Гарри провёл в раздумьях о том, что могло означать поведение Малфоя в Лютном переулке. Особенно его настораживало самодовольное выражение лица Малфоя, когда тот выходил из лавки. Так обрадовать Малфоя могла только какая-нибудь гадость. Некоторое время спустя, пока они ехали в поезде, Гарри решил нарушить тишину. — Так что вы думаете, насчёт Малфой… — Да, Гарри, я уже говорила: я согласна, что это довольно подозрительно, — с легким нетерпением сказала Гермиона. Она сидела напротив него и читала книгу и очень неохотно оторвалась от неё. — А почему он сказал: «Не забудь, береги вот это»? — в сотый раз спросил Гарри. — У него отец — Пожиратель смерти, и... Гарри замолчал, неподвижным взглядом уставив­шись в окно за спиной у Гермионы и раскрыв рот. Его поразила совершенно неожиданная мысль. — Гарри? — встревожилась Гермиона. — Что слу­чилось? — У тебя что, шрам опять заболел? — испуган­но спросил Рон. — Ну да, его отец — Пожиратель смерти… всё одно к одному, — начал Гарри. — Гермиона, ты же сама видела… — Гарри, я уже тебе говорила, что не уверенна, с чего ты вообще взял… — Он один из них! — уверенно сказал Гарри. — Из кого? — удивлённо спросил его Рон. — Гарри думает, что Драко Малфой отныне пожиратель смерти, — объяснила ему Гермиона. — Гарри, ты же понимаешь, что это бред. Ему всего семнадцать, и я его знаю лучше тебя. Он на такое не пошёл бы. — Он сам — Пожиратель смерти, — медленно проговорил Гарри. — Он стал Пожирателем смер­ти вместо своего отца! Наступила пауза, а потом Рон покатился со смеху: — Малфой? Ему всего семнадцать лет, Гарри! Ты думаешь, Сам-Знаешь-Кто принял бы Малфоя в свои ряды? — Это очень маловероятно, Гарри, — сказала Гермиона с осуждением в голосе. — С чего ты это взял? — Но это легко проверить. У него на левой руке клей­мо — Чёрная Метка. Рон и Гермиона переглянулись. — Ну... — протянул Рон, явно не убеждённый. — Он что-то такое показал Горбину, а мы не ви­дели, что это было, — упрямо стоял на своём Гар­ри. — И Горбин страшно испугался. Это была Мет­ка, я знаю. Он показал Горбину, с кем тот имеет дело. После этого Горбин стал принимать его всерьёз, вы сами видели! — Ладно, я пойду прогуляюсь, — проговорил раздражённый Гарри, но по-прежнему уверенный в сво­ей правоте и вышел из купе. — Я пойду за ним, — сказала Гермиона Рону. — Да, конечно, — ответил он. Кори­доры были забиты народом, поджидавшим тележку с едой, в мантии-невидимке там никак нельзя было пробраться. Гарри с сожалением снова затолкал ман­тию в сумку, думая о том, как приятно быть неви­димым — по крайней мере никто не таращится на тебя, раскрыв рот; кажется, на него теперь глазели даже больше, чем когда он в прошлый раз шел по коридору. То и дело кто-нибудь высовывался из купе, чтобы насмотреться вволю. — Гарри! Постой! — крикнула Гермиона, подбежав к нему. — Я знаю куда ты идёшь, но, Гарри, это опасно. Ты же понимаешь, что опасно идти в купе к слизеринцам. — Ну, если ты туда пойдёшь, то тебе точно ничего не будет, — ухмыльнулся он. — Если незаметно туда про­браться, кто знает, что можно увидеть и услышать? Правда, времени осталось всего ничего, до станции Хогсмид не больше получаса пути, судя по безлюд­ным пейзажам за окном, но, раз никто не хочет при­нимать подозрения Гарри всерьёз, надо самому по­трудиться, чтобы раздобыть доказательства. — Ты должна туда пойти, отвлечёшь их, чтобы я незаметно туда вошёл, — сказал Гарри. — Ты же понимаешь, что Драко не станет при мне говорить о чём-то серьёзном, — ответила Грейнджер. — Тем более о Пожирателях. — Ладно, идём, — проговорил Поттер и накрыл их в мантию. Гарри увидел, как Блейз Забини приближается к купе, где находились слизеринцы. Гермиона и Гарри старались держаться поближе к Забини, насколько это воз­можно было сделать. Блейз уже на­чал закрывать дверь; Гарри быстро подставил ногу, не давая ей задвинуться до конца. — Да что с этой дверью такое? — разозлился Забини, дер­гая раздвижную дверь и каждый раз натыкаясь на невидимую ногу Гарри. — Забини тебе помочь с дверью? — начал смеяться Малфой, повернувшись к парню. Гарри схватился за дверь и толкнул изо всех сил. Забини, всё ещё державшийся за ручку, повалился на колени к Грегори Гойлу, началась свалка. Гарри и Гермиона под шумок шмыгнули в купе. Парень подтянулся на руках и за­брался на багажную полку, затем помог Гермионе. Повезло, что его мантия была длиннее, чем он думал и её спокойно хватало на двоих. Очень удачно, что как раз в этот момент Гойл и Забини сцепились друг с дру­гом, а остальные смотрели на них, но тут Малфой встал и захлопнул наконец дверь, а Гойл спихнул с себя Забини. Растрёпанный и недовольный Забини рухнул на сиденье, Винсент Крэбб вернулся к своим комиксам, а Малфой, посме­иваясь, улегся на два сиденья сразу. — Хогвартс… Жалкое подобие школы. Я скорее бы сбросился с астрономической башни, чем проучился там ещё два года… — Что ты имеешь в виду? — возмутилась Пэнси. — Скажем так, вряд ли через год мне придётся тратить своё время на уроки, — ответил Малфой со сла­бым намёком на самодовольную улыбочку, Блейз хмыкнул. — Веселишься, Блейз? Посмотрим, кто будет смеяться последним. — Так о чём ты, Драко? — с любопытством спросила Пэнси. — Ну может быть, я... ну... пойду дальше, буду заниматься бо­лее важными вещами. Скорчившись под мантией-невидимкой на ба­гажной полке, Гарри почувствовал, как у него зако­лотилось сердце. Крэбб и Гойл вытаращились на Малфоя, разинув рты; как видно, они не подозревали о его планах заняться более важными вещами. Даже Забини позволил лю­бопытству отразиться на своём красивом лице. — Странно, что Гермионы нет, — сказал Блейз. — Скорее всего она со своим Избранным, — скривившись выдал Малфой. — Я так понимаю, Пэнс, она по твоей инициативе написала, спросив, как я? — Я всего лишь сказала ей, что ты не важно себя чувствуешь и… — Не надо это делать, Пэнси, — нервно сказал Драко. — Я сам с ней разберусь. Не надо лесть в мои отношения. Если я только узнаю, что ты ещё что-то делаешь за моей спиной… — Хорош, Драко, всё, — сказал Блейз. — Она лишь хотела вам помочь. Нет так нет. — Извини, — буркнул Малфой. — Ты тоже извини, мне правда не стоило лезть, — ответила Пэнси. Драко лишь кивнул. — Уже видно Хогвартс, — сказал Блейз. — Пора собираться. Гарри лишь на секунду переглянулся с Гермионой и продолжил неотрывно смотреть на Малфоя, а потому не заметил, как Гойл потянулся за своим чемоданом; чемодан, сползая с полки, больно стукнул Гарри в ви­сок. Парень невольно охнул, а Гермиона зажала ему рот рукой. Малфой сразу посмотрел на багажную полку, задумчиво сдвинув брови. Гарри не боялся Малфоя, но всё-таки ему не хо­телось быть застуканным с Гермионой в мантии-невидимки посреди компании недружелюбно настроенных слизеринцев. Со слезящимися глазами и гудящей от боли головой он убрал руку Гермионы и вытащил волшебную палочку, стараясь, чтобы мантия при этом не сбилась, и стал ждать, за­таив дыхание. К счастью, Малфой, видимо, решил, что ему послышалось. Когда поезд начал рывками замедлять ход, Драко застегнул у горла но­венький плотный дорожный плащ. Ребята видели, как коридор понемногу наполняется народом, и Гарри надеялся, что Рон вы­несет на платформу его вещи, а Гермиона по этому поводу не волновалась, так как знала, что Северус захвати её вещи из дома. Ему же легче трансгрессировать сразу в Хогвартс, чем ей их таскать в поезде. Сами они не могли сдви­нуться с места, пока все не уйдут из купе. Наконец поезд дёрнулся в последний раз и остановился. Гойл открыл дверь и вышел, расталкивая толпу второкурсников. Крэбб поспешил за ним. — Вы идите, — сказал Малфой Пэнси и Блейзу. — Мне тут нуж­но кое-что проверить. Они ушли. Теперь в купе остались только Гарри, Гермиона и Малфой. Ученики проходили мимо, один за другим спускались на тёмную платформу. Малфой по­дошёл к двери и опустил шторки. Теперь из коридо­ра не было видно, что происходит в купе. Потом он наклонился и снова открыл свой чемодан. Гарри посмотрел на Гермиону и он слышал, как её сердце стучало всё быстрее и быстрее. Взяв её за руку, он начал её поглаживать, успокаивая девушку. — Разве мамочка не говорила тебе, что подслушивать невежливо, Поттер? — Петрификус Тоталус! Без всякого предупреждения Малфой нацелил волшебную палочку на Гарри, и того мгновенно па­рализовало. Словно в замедленном кино он свалил­ся с багажной полки и грохнулся на пол, так что всё купе задрожало. Гермиону не зацепило, она так и осталась под мантией наверху. Такое чувство, что Драко знал, где она находится. Девушка наделась, что он не заметит её. Она зажала рот, чтобы случайно не издать звук. Гарри лежал у ног Малфоя без мантии, так что он остался на виду. Он не мог пошевелиться, мог только смотреть, не мигая, на Малфоя, который широко улыбался. — Ах да… она же померла, когда ты ещё слюни вытирать не научился. — Я так и думал, — сказал Малфой, ликуя. — Я слы­шал, как Гойл задел тебя чемоданом. — Ничего особенно важного ты не услы­шал, Поттер. Но, раз уж ты мне попался... И он с силой ударил Гарри ногой в лицо. Гарри почувствовал, как у него хрустнул нос, кровь брыз­нула фонтаном. — Это тебе за моего отца... А теперь... Парень посмотрел на багажное отделение и прошёлся по ряду. Его взгляд задержался на Гермионе. — Сама слезешь, Грейнджер? Или мне помочь? — серьёзным голосом сказал Драко. Девушка, старалась не двигаться, но понимала, что парень всё равно понял, что нашёл её. — Я очень удивлён, Гермиона. От тебя я такого не ожидал… Хотя, учитывая сколько времени ты общалась с Поттером… Парень приблизился к ней и стал смотреть. — Грейнджер, я считаю до трёх, — сказал Малфой и явно не хотел слышать возражений. — Если ты не слезешь, то я сам сниму и тебе это не понравится. Церемониться я не собираюсь. Ты уже и так меня разозлила. У Малфоя явно заканчивалось терпение, но Гермиона не хотела выходить, понимая, что парень может сделать что угодно. — Один. Девушка сжала кулаки и зажмурилась. — Два. Она дышит сквозь стиснутые зубы. — Три. Она всхлипнула и открыла глаза, посмотрев на Драко. — Ну нет, так нет, Грейнджер, — проговорил Малфой и направил палочку в её строну. — Акцио! Мантия Гарри переместилась к нему в руки и Драко наконец увидел девушку. Он ухмыльнулся уголком рта. Когда он помог Гермионе слезть тут же прижал её к сидению. — Знаешь, если ещё раз захочешь поиграть в шпионов с Поттером, то не душись этими духами, — ухмыльнулся он и провёл рукой по её щеке. — Поверь я узнаю этот запах из тысячи. Как только ты вошла сюда, я сразу понял, что ты где-то рядом. Я обожаю этот цветочный аромат… тебе идёт. Парень зажал её по бокам своими руками, примкнув к шее Гермионы начал целовать. — Драко… прошу… не надо, — начала умолять она. — А что такое… раньше тебе нравилось, — улыбнулся парень. — Отпусти меня, — сказала Гермиона и пыталась вырваться, но Драко крепко держал её. Драко накрывает её губы поцелуем, не щадя и врываясь на всю глубину. Сладкий цветочный аромат окутывает с головой и окончательно туманит рассудок. Нежная кожа Гермионы подрагивает под его губами. Он не может оторваться от неё. Снова набросился на её губы, Гермиона стонет в них и хочет что-то сказать, но Малфой не даёт ей шанса. Оторвавшись от неё, Драко выравнивает дыхание и отходит от девушки. Он задумчиво взглянул на Гарри. Малфой вытащил мантию-невидимку Гарри и набросил на него. — Вряд ли тебя найдут раньше, чем поезд вер­нётся в Лондон, — тихо проговорил он. — Увидим­ся, Поттер... А может, и не увидимся. Крепко схватив Гермиону за руку, Малфой взял в руки свой небольшой чемодан и вышел из купе вместе с ней.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.