ID работы: 9969515

Статьи о квэнья и самоучитель квэнья.

Статья
G
Завершён
46
автор
Tirendyl бета
McMargaret бета
Размер:
215 страниц, 96 частей
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 65 Отзывы 20 В сборник Скачать

4. Знаки препинания.

Настройки текста
1. О знаках препинания. 2. Точечные знаки. 3. Штриховые знаки. 4. Функциональные знаки. 5. Сводная таблица знаков препинания.

1. О знаках препинания.

В квэнйа есть все те же знаки припинания, что и в русском язык + дополнительная "полная точка": точка, вопросительный и восклицательный знаки, полная точка, точка с запятой, двоеточие, прямая речь, тиреире/дефис, скобки, апятая. На письме квэнийские знаки препинания передаются точками, штрихами, «функциональными знаками» и подстрочными знаками. При этом в каждом языке существует свой принцип расстановки пунктуации, и в квэнйа он сильно отличается от пунктуации русского языка, хотя бы потому, что сказуемое+подлежащее+дополнение часто может быть одним словом: quetante — «говорю-я-им». При этом обращение-с-дополнением может быть и в одно слово: Cormacolindor, a laita te tárienna!Cormacolindor — кольцо-несущ-ие — Corma-colindo-r (LotR). В целом, Профессор не оставил особых инструкций и пояснений о пунктуации в квэнйа, сам же он использовал принятую в английском языке пунктуацию. При этом достаточно большой текст, такой, как Клятва Кириона (Cirion’s oath), вообще не содержит знаков препинания, кроме точки. По этому, думаю не будет ничего плохого, если мы будем использовать ту же пунктуацию, что и в русском языке. Точка, вопросительный и восклицательный знаки - просто ставьте их, как обычно. Полная точка - обозначение конца мысли (не обязательно абзаца), глубокая пауза. Примеры будут приведены ниже. Точка с запятой, двоеточие, (запятая) - у нас нет четких правил на этот счет, думаю мы можем ставить их в квэнйа в тех же случаях, что и в русском языке. Man hlaruva rávea súre… isilme pícalasse, isilme lantalasse ve loicolícuma; raumo nurrua, undume rúma? — Кто услышит рев ветра… светом луны угасающим, светом луны ниспадающим подобно огарку свечи; бури бормотание, пучины движение? (Markirya) Однако, в квэнйа двоеточие, точка с запятой и запятая в передаются одним знаком. Это не значит, что не стоит ставить этот знак там, где вы хотели бы ставить двоеточие, но это значит, что при переводе с квэнйа нужно быть внимательным и раздумывать, что именно обозначает этот знак — запятую ли, двоеточие, точку ли с запятой. Прямая речь - есть, и выделяется почти так же, как и в русском: ‘Mana i·coimas in·Eldaron? ’ maquentë Elendil. (PM:403) На письме передается только кавычками, без запятых и тире. https://forumuploads.ru/uploads/0019/42/37/2/377036.jpg Тире/дефис - а квэнйа есть случаи употребления дефиса, но я подозреваю, что ставится он в весьма конкретных случаях: когда «i» выполняет функции предлога «the»: I·oromandi — Тот-горец (Nieninque) i·aldar — это-дерево (Narqelion) i·coimas — этот-хлеб-жизни (Pengoloð and Ælfwine) in·Eldaron — это-эльфов (Pengoloð and Ælfwine) Обратите внимание, что многие «длинные» слова, состоящие из нескольких корней, как osanwe-centa — передача-мысли, телепатия (VT39:23-4) или parma-restalyanna — книжная-ярмарка (VT49:39), в английском пишутся с тире, в то время как в квэнйа они пишутся в одно слово. Это такая подсказка, если вы видите тире в английской транскрипции квэнйа, значит, тэнгваром это слово пишется слитно. Скобки - Я знаю лишь один пример использования скобок в квэнйа: Manen lambë Quendion ahyanë[?] — Как язык эльфов изменился (?) (PM:395) Факт наличия скобок в тексте тэнгвар говорит о том, что они, видимо, существуют. Картинка: https://forumuploads.ru/uploads/0019/42/37/2/775168.jpg Запятая - на основе разбора текстов Профессора я могу выявить следующие случаи, когда в тексте на квэнйа ставится запятая: а. При обращении-с-дополнением Átaremma i ëa han ëa, na aire esselya, aranielya na tuluva, na kare indómelya cemende tambe Erumande. (если дать русский перевод (литературный, не дословный!!!) это будет звучать так (пунктуация соответствует квэнийской!)): Отец наш небесный, да святится Имя твое, да придет Царствие твое, да будет воля твоя на земле, как и на Небе. (Átaremma) Arwen vanimelda, namárië! — Арвэн светлая-любимая, прощай! (LotR) Ortírielyanna rucimme, Aina Eruontari. Под Твою защиту прибегаем, Пресвятая Богородица. (Ortírielyanna) A vanimar, vanimálion nostari! — О прекрасные, прекрасных родители. (Let/448) б. При перечислении laurië lantar lassi súrinen, yéni únótimë ve rámar aldaron! Подобно золоту падают листья на ветру, годы бесчисленные, как крылья деревьев! (Namárië) ar ilyë tier undulávë lumbulë, ar sindanóriello caita mornië i falmalinnar imbë met, ar hísië untúpa Calaciryo míri oialë. И все пути утонули в глубокой тени, и из серой страны темнота легла между нами, как пена на волнах, и туман покрывает драгоценности Калакирии навсегда. (Namárië) в. Сравнения Man tiruva fána cirya, wilwarin wilwa, ear-celumessen rámainen elvie ear falastala, winga hlápula rámar sisílala, cále fifírula? — Кто заметит белый корабль, бабочкой порхающий, в море текущем, крылами звездными (как звезды) моря бушующего, пена летящая крылами сияющими, светло выцветающими? (Markirya) г. Для разделения сложного предложения - запятая разделяет длинное предложение на два предложения, развивающих одну мысль: как главное и придаточное. Если придаточное предложение начинается с «и», то запятая все равно ставится. Alalye nattira arcandemmar sangiessemman, ono alye eterúna me illume ilya raxellor, alcarin Vénde ar manaquenta. Не презри молений наших в скорбях наших, но от всех опасностей избавляй нас всегда, Дева Преславная и Благословенная. (Ortírielyanna) Man cenuva fána cirya métima hrestallo círa, i fairi néce ringa súmaryasse ve maiwi yaimie? — Кто заметит белый корабль с последних галечных-побережий правимый, что призрачно бледный в-глубинах-его, подобный (как) чаячьим крикам? (Markirya) Man tiruva rácina cirya ondolisse morne nu fanyare rúcina, anar púrea tihta axor ilcalannar métim’ auresse? — Кто заметит разбитый корабль на камнях черных под расколотыми небесами, солнце выцветшее, взирающее на кости, белеющие в последнем восходе? (Markirya) Aiya Eldalië ar Atanatári, utúlië’n aurë! — Слава эльфам и отцам людей, возвратился день! (WJ:166) д. Запятая перед словом «как» и его аналогами — словно, подобно и т.п. У нас есть примеры того, как запитая и ставится, и не ставится перед словами-сравнениями. Ámen anta síra ilaurëa massamma, ar ámen apsene úcaremmar sív’ emme apsenet tien i úcarer emmen. Да святится имя твое, да будет воля твоя, как на земле, так на небе. (Átaremma) úsie, an ké mo querne kendele númenna, ve senya, i hyarma tentane Melcorello, ar ké mo formenna tentanes Amanna. — Напротив, если некто повернет лицо к западу, как обычно, тогда левая рука указывает от Мэлкора, и если некто к северу, (то) указывает на Аман. (Ambidexters) е. Запятой выделяются вводные слова - напротив, однако, к тому же и т.д.

2. Точечные знаки.

1. "запятая, точка с запятой, двоеточие" (Átaremma, Aia María, Ortírielyanna, Nieninque и др) - обозначается точкой посреди строчки, а не внизу - " · " 2. "точка" (Átaremma, Aia María, Ortírielyanna и др) - обозначается двоеточием - " : " 3. "завершение текста, полная точка" (Átaremma, Aia María, Ortírielyanna, Elen síla, Cirion’s oath и др) - четыре точки ромбом (посреди строчки). Профессор использует этот знак в самом конце молитвы, после слова «Amen», и в конце фразы приветствия, как в Elen síla, Cirion’s oath. Полагаю, этот знак ставится в конце абзаца, завершающего мысль. 4. "дефис" (Pengoloð and Ælfwine, Nieninque) пишется меж словами без пробелов. У нас есть пример i·coimas, in·Eldaron, что является точной латинской записью тэнгвар, с сохранением той самой точки меж словами. Такой же пример использования точки как дефиса есть в Narqelion, хотя это стихотворение и на древней квэнйа — i·aldar.

3. Штриховые знаки.

1. "восклицательный знак" (Namárië и др) - волнистая вертикальная линия, интеграл (начинается выше строчки, заканчивается на нижней линии строчки) 2. "обозначение прямой речи" (Pengoloð and Ælfwine) - " " (первая пара кавычек наверху строчки, вторая пара кавычек внизу строчки).

4. Функциональные знаки.

1. "знак вопроса" (Namárië и др) - заглавная «В», с длинным хвостиком (начинается выше строчки, заканчивается ниже) 2. "скобки" (Pengoloð and Ælfwine) - () (скобки)

5. Сводная таблица знаков препинания.

https://forumuploads.ru/uploads/0019/42/37/2/924667.jpg (если на компьютере/планшете скопировать ссылку и вставить в поисковую строку, то она откроется; к сожалению, с сотовыми так не получается)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.