ID работы: 9969515

Статьи о квэнья и самоучитель квэнья.

Статья
G
Завершён
46
автор
Tirendyl бета
McMargaret бета
Размер:
215 страниц, 96 частей
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 65 Отзывы 20 В сборник Скачать

7. Вопросительные предложения.

Настройки текста
Существует несколько способов образования вопросительных предложений в квэнйа: 1. С вопросительной частицей «ma». 2. Предположительно с краткой частицей «е». 3. Через вопросительные слова — «кто» и др. 4. Без вопросительного слова. В конце вопросительного предложения ставится закорючка. Какая именно, смотрите в теме «Знаки препинания». 1. С вопросительной частицей «ma». Вопрос может ставиться посредством непереводимого вопросительного слова (частицы) «ma», с которого начинается вопросительное предложение. ma Varda enquantuva i yulma nin sí? (PE22) — «(-) Варда наполнит этот кубок мне ныне?» ma caruvalwë ohta? (PE22) — «(-) делать-будем-мы войну?» = «мы начнем войну?» — «shall we make war?» Сама частица «ma» не переводится, ее функция — только указывать на то, что предложение вопросительное. Интересный пример использования частицы «ma» в значении «не так ли»: roccor i erulingaron márë nár (ma naitë)? (PE22) — «кони рохиррим хороши есть, (не так ли)? 2. Предположительно с краткой частицей «е». У нас есть несколько примеров вопросительных предложений, которые не содержат вопросительного местоимения, но переводятся через него: e man antaváro? (LR) — что даст-он? Man-ie? (LR: 59) — что это такое? Похоже, что «е» выступает как некая вопросительная частица. 3. Через вопросительные слова — «кто» и др. У нас есть множественные примеры из (Markirya), когда вопросительное предложение начинается со слова «кто» — «man»: Man cenuva fána cirya métima hrestallo círa, i fairi néce ringa súmaryasse ve maiwi yaimie? (Markirya) — Кто заметит белый корабль с последних галечных-побережий правимый, что призрачно бледный в-глубинах-ее (это про море, в предыдущей версии Markirya это яснее сказано), подобный (как) чаячьим крикам? Каждый абзац в Markirya начинается со слова man и заканчивается знаком вопроса. Возможно, по аналогии с английским «what? where?», да и русским, мы можем начинать вопросительное предложение с вопросительного местоимения: Manen lambë Quendion ahyanë[?] (Pengoloð and Ælfwine) — Как язык эльфов изменился (?) 4. Без вопросительного слова. Это самый интересный момент и, притом, для русскоязычных товарищей самый простой и понятный — вопросительное предложение может начинаться с любого слова; главное — выделить его вопросительной интонацией в устной речи и закончить вопросительным знаком в письменной: sí man i yulma nin enquantuva? (Namárië) «Ныне кто эту чашу мне наполнит?» данный перевод (дословный) значительно отличается от английского перевода: «Who now shall refill the cup for me?» Во-первых, в английском языке вопрос должен начинаться с вопросительного слова, в данном случае «who», в то время как в квэнйа и русском таких ограничений нет, и вопрос можно начинать с любого слова. Во-вторых, в английском варианте перевод не дословный, просто в силу того, что так не строится предложение в рамках английской грамматики (а нарушение этих правил сделает предложение для англоязычного читателя нечитабельным).
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.