ID работы: 9969515

Статьи о квэнья и самоучитель квэнья.

Статья
G
Завершён
46
автор
Tirendyl бета
McMargaret бета
Размер:
215 страниц, 96 частей
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 65 Отзывы 20 В сборник Скачать

60. Местоимение. 8. Неопределённые местоимения.

Настройки текста

8. Неопределённые местоимения.

1. Неопределенные местоимения. 2. Неопределенные местоимения с приставкой не-. 3. Неопределенные местоимения с префиксом кое-. 4. Неопределенные местоимения с постфиксами -то, -либо, -нибудь.

1. Неопределенные местоимения.

Неопределённые местоимения указывают на неизвестные или неточно известные говорящему предметы, признаки и количества. Неопределённые местоимения образуются от вопросительных местоимений и: - приставки не- (некто, нечто, некий, некоторый, несколько) - префикса кое- (кое-кто, кое-что, кое-какой, кое-чей, кое-где, кое-куда, кое-как, кое-зачем) - постфиксов -то, -либо, -нибудь

2. Неопределенные местоимения с приставкой не-.

некто - mo "один, некто, кое-кто" (VT42:34, VT49:19, 20, 26) quén (мн.ч. queni, как окончание -quen) "один кто-то, личность, индивид". Это слово также используется как элемент в словах, определяющих род занятий - roquen "всадник, рыцарь (конный воин)" (WJ:372, UT:282), ciryaquen - "моряк" (WJ:372), arquen - "благородный (лорд)" (WJ:372), "рыцарь (= благородный-конный-воин)" (PE17:147). námo "некто, кто-то" (PM:340) -wë, суффикс, встречающийся во многих личных именах, чаще всего мужских, означает также "личность, персона" (PM:340, WJ:399) nassë - некто существующий, индивид (VT49:30) нечто - ma (VT42:34); если "некто" это личность, "некий" может быть и личность, и вещь, и событие, то "нечто" это только вещь или событие - nat "нечто" (NĀ2), сравните с únat "нечто, что не должно быть сделано, что не должно существовать" (VT39/26) некий - namoite про одушевленного - nataite про неодушевленное некоторый - namoite про одушевленного - nataite про неодушевленное несколько - в английском варианте это будет звучать как "a few, a small number of", тогда в квэнийском варианте мы получим - cinta (PE17:157), nótë (Helge Fauskanger)

3. Неопределенные местоимения с префиксом кое-.

кое-кто - imo - "именно этот" + "один, кто-то, кто-нибудь, некто и т.п." (VT42:34, VT49:19, 20, 26); по аналогии с masse и isse - "где" nassë, мн.ч. nasser - "некто, индивид, кое-кто" (VT49:30) кое-что - ima (VT42:34) кое-какой - ma - некая вещь, нечто (VT42:34) - namoite про одушевленного - nataite про неодушевленное кое-чей - у меня нет примеров Профессора, но я могу предложить конструкцию imaya, где -ya - притяжательное местоимение (по аналогии с английским, где кое-чей переводится как someone's) кое-где - inómë - это + место (VT42:17) кое-куда - Я бы предложил использовать эти неопределенные указательные местоимения с определенным артиклем i. Получаем itamen, itande, itanna кое-как - imanen кое-зачем - imaure

4. Неопределенные местоимения с постфиксами -то, -либо, -нибудь.

-то -либо -нибудь кто кто-то кто-либо кто-нибудь что что-то что-либо что-нибудь какой какой-то какой-либо какой-нибудь чей чей-то чей-либо чей-нибудь сколько сколько-то сколько-либо сколько-нибудь где где-то где-либо где-нибудь куда куда-то куда-либо куда-нибудь когда когда-то когда-либо когда-нибудь как как-то как-либо как-нибудь почему почему-то почему-либо почему-нибудь зачем зачем-то зачем-либо зачем-нибудь Некоторые вещи на квэнья мне очень трудно перевести. Почти невозможно. Давайте посмотрим. 4.1. Постфикс "-то" используется так: - выделяет слово, подчёркивая его значение для выражения данной мысли - употребляется в начале главного предложения для подчёркивания его связи с предшествующим придаточным условным предложением - употребляется, при перечислении при противопоставлении И я не знаю, как это перевести. кто-то - námo "некто, кто-то" (PM:340) что-то - ma (VT42:34) какой-то - namoite про одушевленного - nataite про неодушевленное чей-то - namova сколько-то - nótë (Helge Fauskanger) как то - tallë (PE17/074) где-то - yanomesse, по аналогии с yaresse (когда-то) и yasse (где) куда-то - tamen, хотя дословно это "туда, в ту сторону" (английское "thither") (VT49:33); то же значение у tande (MC:215; но это "Qenya") и tanna (VT14:5). когда-то - yaresse (LR:399) откуда-то - tallo как-то - néya, nëa "однажды, о прошлом" (VT49:31) - nauvaya "однажды в будущем" почему-то - manen casta "какая причина" (PM:395)+(QL:43) тогда-то - taisse зачем-то - castallo (casta + llo Аблатив) "из причины" 4.2. Префикс "-либо" используется: - перед первой из двух (или иногда больше) альтернатив, которые указываются (другой вводится через «или») Таким образом, я могу подыскать варианты перевода: hela, hya - "другие/ая/ое, чем" (VT49:15,14) думаю, эти слова больше всего подходят для замены префикса -либо. кто-либо - manhela (LotR + MC) что-либо - manahela (PM:395 + PM:403) какой-либо - yehela чей-либо - yahela где-либо - nomesse, от nómë "место" (VT42:17), + -sse Локатив куда-либо - nomenna, от nómë "место" (VT42:17), + -nna Аллатив когда-либо - nëa, néya (VT49:31) (когда-то в прошлом, "как-то раз"), - nauvaya "однажды в будущем" как-либо - manenhela откуда-либо - nomello, от nómë "место" (VT42:17), + -llo Аблатив

4.3. Префикс "-нибудь" используется:

- для обозначения какого-то времени в будущем - для обозначения кого-то кто-нибудь - námo "некто, кто-то" (PM:340) - mo "один, некто, кое-кто" (VT42:34) что-нибудь - ma - некая вещь, нечто (VT42:34) какой-нибудь - yehela чей-нибудь - namova, от namo + падеж принадлежности va откуда-нибудь - nomello где-нибудь - nomesse куда-нибудь - nomenna когда-нибудь - yalúmessë (LR:399) как-нибудь - как-либо - manenhela зачем-нибудь - castallo (casta + llo Аблатив) "из причины"
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.