ID работы: 9969515

Статьи о квэнья и самоучитель квэнья.

Статья
G
Завершён
46
автор
Tirendyl бета
McMargaret бета
Размер:
215 страниц, 96 частей
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
46 Нравится 65 Отзывы 20 В сборник Скачать

93. Числительные. 11. Название пальцев.

Настройки текста

11. Название пальцев.

1. О пальцах рук и ног. 2. Название пальцев рук. 3. Название пальцев ног. 4. Игровые названия пальцев.

1. О пальцах рук и ног.

"Пальцы" на квенья называются leper, мн.ч. leperi, от leper- (VT47:10), производное от LEP "поднимать (подбирать, убирать) пальцами", так же !палец - lepe (VT47:10,14,24), lepse (PE17:89), lepero (VT47:13), от lempe, lep(e)ne - "пять" (EtyAC/LEP) Так же пальцы рук и ног назывались tille (мн.ч. tilli) «кончики, острия», или ortil(li) "верхние кончики" и nUtil(li) "нижние кончики". "Палец ноги" называется taltil (мн.ч. taltilli), taltol, а другие пальцы не имели особых имен, их считали от большого пальца наружу. (Материаллы взяты (переведены) из заметки Профессора "Руки, пальцы и числительные в эльдарине и относящиеся к этому записи") Еще есть слово, обозначающее "5 схожих вещей" (пальцев) - maque и слово для пять-пар - maquat (10 пальцев), двойственная форма для maquа. Maquanotie обозначение "десятичной системы" счета (на самом деле пятеричной системе).

2. Название пальцев рук.

большой палец - nápo (VT48:5)                         - tolpe (VT47:26)                         - toltil (VT47:26)                         - tolle (VT47:26)                         - leptolle (VT47:27)                         - taltolle (VT47:27) указательный палец (на руке) - lepetas(s) "указывающий палец", мн.ч. lepetassi (VT47:11) от tás, tassë "там" (VT49: 11)                                               - tastil (от "указывать, точка") (VT47:26)                                               - tassa (VT48:5) средний палец - lepenel, lependë (VT47:10)                           - tolyo, tollo "выдающийся" (VT47:10, VT48:4,6, 16)                        - enelde (VT47:26)                        - enelle (VT47:26) безымянный палец - lepecan, lepecante (четвертый палец) (VT47:10, VT48:5) мизинец – lepinca, lepincë (VT47:26)               - nihtil (VT47:26)               - nícë (VT48:5,15) Другие связи между именами пальцев и цифрами могут быть видны по использованию обеих рук с вытянутыми большими пальцами, но при счете от больших пальцев наружу, возвращение ко второму большому пальцу после пятого. Таким образом, выступающий средний палец был 3 и 8. (Материаллы взяты (переведены) из заметки Профессора "Руки, пальцы и числительные в эльдарине и относящиеся к этому записи")

3. Название пальцев ног.

большой палец - taltol (VT47:10)                        - tolbo (VT47:10)                        - taltil (мн.ч. taltilli) (VT47:10) средний палец - enestil (VT47:26) безымянный палец - cantil (VT47:26)

4. Игровые названия пальцев.

В квэнья есть свои «игровые», детские названия для пальцев и рук. Эти названия ataryo/taryo и т. д. могут быть даны как пальцам рук, так и ног. ("Руки, пальцы и числительные в эльдарине и относящиеся к этому записи") большого палец (на руке и на ноге) - atya "папочка", "предположительно именно это слово используется в семье" (VT47:26, PE17:170). Так же названия были                                                        - atto/atya, тоже со значением "папочка"                                                        - atartil (VT47:27) указательный палец (на руке и ноге) – emme/emya "мамочка" (VT47:10)                                                          - amaltil (VT47:27) примечательно, что в этой детской игре в семье трое детей. Очевидно, в Древние Дни трое детей было обычным для эльфов, в то время как в Законах-и-Обычаях, написанных, судя по всему, в поздние дни, говорится, что в семьях эльфов обычно 1-2 ребенка. средний палец (на руке или ноге) - yonyo "сын" (VT47:10, 15), tolyo "выдающийся" (VT47:10)                                                             - hanno "брат" (VT48:4) безымянный палец (на руке или ноге) - nettë "дочь, сестра" (VT47:10, VT48:6), selye "сестра" (VT47:10,15) это было разговорным изменением, используемым в нежном семейном языке ("Руки, пальцы и числительные в эльдарине и относящиеся к этому записи") мизинец (на руке или ноге) - lepincë, lepinca "малыш" (VT47:26, VT48:5, VT47:10)                                           - win(i)cë, winimo "юный, молодой" (VT47:10, VT48:6,16)                                           - winimo "малыш" (VT47:10, VT48:6,16)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.