Держи жабу!

R
В процессе
37
1
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 36 страниц, 10 041 слово, 9 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
37 Нравится 17 Отзывы 4 В сборник

Часть 9

Настройки
Флетчер сидел на кочке и смотрел вслед разбредающимся жабам. Обычно самцы оставались рядом с икрой, приглядывая за ней одним глазом, но стоило Флетчеру предложить свою помощь, как все новоиспечённые отцы благодарно спихнули на него свои обязанности и разошлись в разные стороны. Все-таки в большинстве своём жабы были одиночками, которые не собирались делить территорию с кем-либо. Грустно вздохнув, Флетчер перевёл взгляд на плавающие в воде икринки. С какой стороны не посмотри - он ненормальная Жаба. Добровольно живёт рядом с другим самцом, не выносит одиночества, заботится о чужой икре, да еще и позволяет себя покрывать, словно самочку. Даже хуже. Он наслаждается этим, в отличие от самочек, для которых это мероприятие скорее рутина. Откуда то с земли раздался вопросительный квак и Реймонд вскарабкался на кочку рядом с Флетчером, прижавшись своим прохладным бочком. - Все ушли? - Ворчливо спросил он. Вероятно Реймонд был более нормальной жабой. Он тоже не любил когда в его владениях находятся посторонние. Ну, кроме Флетчера. - К сожалению, да. Даже не обернулись, представляешь! Вопреки праведному возмущению Флетчера, Реймонд довольно заурчал. - Ничего. Это к лучшему. Наш пруд снова принадлежит нам. Флетчер ещё раз печально вздохнул: - Наверное. Как там Розалинд? Реймонд раздулся от собственного довольства. - Хорошо. Все идёт точно по графику. Вчера она отложила три яйца, совсем скоро из них появятся птенцы, но до того момента нужно обеспечить её пищей. Чем мы теперь и занимаемся. Флетчер задумчиво покивал и выстрелил языком в пролетавшего мимо мотылька. Разделив его напополам, он протянул половинку Реймонду. - Спасибо, - Реймонд заглотил угощение, не отрывая взгляда от понурившегося Флетчера. - Что случилось? - Ничего, дорогой, просто меланхолия, - Флетчер переступил с лапки на лапку, чувствуя себя маленьким и несчастным. А в следующий момент, Реймонд уверенно взобрался на него, восхитительно сжимая бока. - Не печалься. Я здесь. Счастливо зажмурившись, Флетчер благодарно заурчал. Под Реймондом было спокойно и безопасно. Не одиноко. Идеально для Флетчера. *** Конец весны Флетчер и Реймонд провели, нянча многочисленную икру и три лебединых яйца. Реймонд даже порывался высиживать эти яйца, когда Розалинд на время отлучалась. Он старательно надулся чтобы обхватить все три, но то и дело соскальзывал с гладкой скорлупы. - Реймонд, милый, я очень тебя прошу, спускайся. Миссис Пирсон сказала что с ними ничего не случится, если их не трогать. - Это её первая кладка, а я внимательно изучил вопрос размножения лебедей. Детям необходимо знать, что рядом с ними кто-то есть! Отвлекшись на Флетчера он окончательно потерял равновесие и кубарем скатился в мягкое сено гнезда. Флетчер обошел кладку и взглянул на Реймонда, который успел перевернуться на лапки и теперь сердито сопел. - Я никому не скажу как смешно ты упал, если ты больше туда не полезешь, дорогой. - Ты шантажируешь меня, Флетчер? - Прищурившись спросил Реймонд. Флетчер немного надулся, чтобы казаться больше. - Именно так! Реймонд хотел что-то ответить, но не успел, потому что снаружи послышался шелест перьев и топот неуклюжих шагов. На земле лебеди были менее грациозны, чем в воде или воздухе. Пригибая изящную шею в грот вошёл Микки, а за ним Розалинд. Флетчер постарался незаметно прошмыгнуть мимо них, он не любил пересекаться с боссом Реймонда, постоянно чувствуя угрозу своему крайне уязвимому брюшку. Выбравшись на свежий воздух Флетчер отправился к любимому камню, чтобы в сгущающихся сумерках наблюдать за нитками икры, мирно дрейфующей среди водорослей. Но когда он подошёл ближе, он понял, что охранять больше нечего. Головастики наконец нашли в себе силы, чтобы выбраться из маленьких икринок и теперь они носились туда-сюда по всему пруду, ведомые инстинктами. - Ох! - Флетчер как можно быстрее подобрался к воде, не в силах сдержать своего восторга. - А вот и вы! Вы все такие очаровательные! Не беспокойтесь, дядюшка Флетчер приглядит за вами! Большинство головастиков не обратило на него совершенно никакого внимания, но несколько все-таки остановилось и подплыло поближе, как будто внимательно прислушиваясь. Воодушевлённый их вниманием, Флетчер прежде всего посоветовал им самые питательные и вкусные водоросли, которые росли рядом с берегом. Малыши тут же нырнули в глубину, чтобы проверить достоверность его слов. А когда они вернулись, Флетчер с готовностью начал рассказывать им, все ньюансы жабьей жизни. Он говорил почти до самого рассвета. Только когда уставший Реймонд присоединился к ним на берегу, Флетчер осознал, как много времени прошло. Головастики уже не так резво плавали в воде, а некоторые из новых учеников Флетчера вообще зарылись в прибрежный ил и закрыли глазки, убаюканные его голосом. - Так, малыши, а теперь вам нужно поспать. Поэтому ныряйте на дно, найдите какую-нибудь отличную корягу и устраивайтесь там на день. Нехотя, они уплыли, а когда исчез последний маленький хвостик, Реймонд с тихим урчанием вскарабкался на Флетчера. Он иногда так делал, когда они оба уставали после насыщенной ночи. Под его родным весом у Флетчера будто открывалось второе дыхание, чтобы добраться, наконец до домика одного из них. А там уже Реймонд покроет его как следует. Хорошо, приятно, вос-хи-ти-тель-но. Будто прочитав его мысли, Реймонд спрыгнул рядом и мягко толкнул его в бок. - Пошли домой, Флетчер. *** Внутри убежища все происходило именно так, как Флетчер себе и представлял. Усталость на время покинула их обоих и теперь Реймонд уверенно обнимал его своими лапками, прижимаясь нежной кожей брюшка к спинке Флетчера так плотно, будто они давно стали одним целым. Сладко зажмурившись, Флетчер тихонько задрождал, не в силах вынести бурю этих чувств. Удовольствие накатывало волнами, вместе с движениями Реймонда, который уверенно мял его всюду, куда мог дотянуться. Повинуясь внутренним ощущениям, Флетчер начал раскачиваться в унисон, то и дело надувая бока и выпуская воздух с тихим писком. Реймонд в ответ утробно заурчал, успокаивая и стискивая крепче. Они копошились в гнездышке, разделяя свою любовь и удовольствие на двоих, до тех пор пока инстинкты не взяли верх. Тогда Реймонд зацепился на Флетчере, почти намертво, и они потихоньку уснули, под счастливое урчание друг друга.
37 Нравится 17 Отзывы 4 В сборник
Отзывы (2)